Бытие

Глава 1

1 В начале7225 сотворил1254853 Бог430 небо8064 и853 землю.776

2 Земля776 же была1961 безвидна8414 и пуста,922 и тьма2822 над59216440 бездною,8415 и Дух7307 Божий430 носился7363 над59216440 водою.4325

3 И сказал559 Бог:430 да1961 будет1961 свет.216 И стал свет.216

4 И увидел7200853 Бог430 свет,216 что3588 он хорош,2896 и отделил914996 Бог430 свет216 от996 тьмы.2822

5 И назвал7121 Бог430 свет216 днем,3117 а тьму2822 ночью.3915 И был вечер,6153 и было утро:1242 день3117 один.259

6 И сказал559 Бог:430 да будет твердь7549 посреди8432 воды,4325 и да отделяет914 она воду4325 от воды.4325

7 И создал6213 Бог430 твердь,7549 и отделил914 воду,4325 которая834 под8478 твердью,7549 от воды,4325 которая834 над5921 твердью.7549 И стало так.3651

8 И назвал7121 Бог430 твердь7549 небом.8064 И был вечер,6153 и было утро:1242 день3117 второй.8145

9 И сказал559 Бог:430 да соберется6960 вода,4325 которая под небом,8064 в413 одно259 место,4725 и да явится7200 суша.3004 И стало так.

10 И назвал7121 Бог430 сушу3004 землею,776 а собрание4723 вод4325 назвал7121 морями.3220 И увидел7200 Бог,430 что это хорошо.2896

11 И сказал559 Бог:430 да произрастит1876 земля776 зелень,1877 траву,6212 сеющую2232 семя,2233 дерево6086 плодовитое,6529 приносящее6213 по роду4327 своему плод,6529 в котором834 семя2233 его на земле.776 И стало так.

12 И произвела3318 земля776 зелень,1877 траву,6212 сеющую2232 семя2233 по роду4327 ее, и дерево,6086 приносящее6213 плод,6529 в котором семя2233 его по роду4327 его. И увидел7200 Бог,430 что это хорошо.2896

13 И был вечер,6153 и было утро:1242 день3117 третий.7992

14 И сказал559 Бог:430 да будут светила3974 на тверди7549 небесной8064 для отделения914 дня3117 от ночи,3915 и для знамений,226 и времен,4150 и дней,3117 и годов;8141

15 и да будут они светильниками3974 на тверди7549 небесной,8064 чтобы светить215 на землю.776 И стало так.

16 И создал6213 Бог430 два8147 светила3974 великие:1419 светило3974 большее,1419 для управления4475 днем,3117 и светило3974 меньшее,6996 для управления4475 ночью,3915 и звезды;3556

17 и поставил5414 их Бог430 на тверди7549 небесной,8064 чтобы светить215 на землю,776

18 и управлять4910 днем3117 и ночью,3915 и отделять914 свет216 от тьмы.2822 И увидел7200 Бог,430 что это хорошо.2896

19 И был вечер,6153 и было утро:1242 день3117 четвертый.7243

20 И сказал559 Бог:430 да произведет8317 вода4325 пресмыкающихся,8318 душу5315 живую;2416 и птицы5775 да полетят5774 над5921 землею,776 по59216440 тверди7549 небесной.8064

21 И сотворил1254 Бог430 рыб8577 больших1419 и всякую душу5315 животных2416 пресмыкающихся,7430 которых произвела8317 вода,4325 по роду4327 их, и всякую птицу5775 пернатую3671 по роду4327 ее. И увидел7200 Бог,430 что это хорошо.2896

22 И благословил1288 их Бог,430 говоря:559 плодитесь6509 и размножайтесь,7235 и наполняйте4390 воды4325 в морях,3220 и птицы5775 да размножаются7235 на земле.776

23 И был вечер,6153 и было утро:1242 день3117 пятый.2549

24 И сказал559 Бог:430 да произведет3318 земля776 душу5315 живую2416 по роду4327 ее, скотов,929 и гадов,7431 и зверей2416 земных776 по роду4327 их. И стало так.

25 И создал6213 Бог430 зверей2416 земных776 по роду4327 их, и скот929 по роду4327 его, и всех гадов7431 земных127 по роду4327 их. И увидел7200 Бог,430 что это хорошо.2896

26 И сказал559 Бог:430 сотворим6213 человека120 по образу6754 Нашему по подобию1823 Нашему, и да владычествуют7287 они над рыбами1710 морскими,3220 и над птицами5775 небесными,8064 и над скотом,929 и над всею землею,776 и над всеми гадами,7431 пресмыкающимися7430 по земле.776

27 И сотворил1254 Бог430 человека120 по образу6754 Своему, по образу6754 Божию430 сотворил1254 его; мужчину2145 и женщину5347 сотворил1254 их.

28 И благословил1288 их Бог,430 и сказал559 им Бог:430 плодитесь6509 и размножайтесь,7235 и наполняйте4390 землю,776 и обладайте3533 ею, и владычествуйте7287 над рыбами1710 морскими,3220 и над птицами5775 небесными,8064 и над всяким животным,2416 пресмыкающимся7430 по земле.776

29 И сказал559 Бог:430 вот,2009 Я дал5414 вам всякую траву,6212 сеющую2232 семя,2233 какая есть на59216440 всей земле,776 и всякое дерево,6086 у которого плод6529 древесный,6086 сеющий2232 семя:2233 вам сие будет1961 в пищу;402

30 а всем зверям2416 земным,776 и всем птицам5775 небесным,8064 и всякому пресмыкающемуся7430 по земле,776 в котором душа5315 живая,2416 дал Я всю зелень3418 травную6212 в пищу.402 И стало так.

31 И увидел7200 Бог430 все, что834 Он создал,6213 и вот, хорошо2896 весьма.3966 И был вечер,6153 и было утро:1242 день3117 шестой.8345

Das erste Buch Mose (Genesis)

Kapitel 1

1 Am Anfang7225 schuf1254 GOtt430 Himmel8064 und853 Erde776.

2 Und die Erde776 war1961 wüst8414 und leer922, und es war finster2822 auf6440 der Tiefe8415; und der Geist7307 Gottes430 schwebete auf5921 dem Wasser4325.

3 Und GOtt430 sprach559: Es werde1961 Licht216! Und es ward Licht216.

4 Und853 GOtt430 sah7200, daß3588 das Licht216 gut2896 war. Da schied914 GOtt430 das Licht216 von996 der Finsternis2822

5 und430 nannte7121 das Licht216 Tag3117 und die Finsternis2822 Nacht3915. Da ward7121 aus Abend6153 und Morgen1242 der erste259 Tag3117.

6 Und GOtt430 sprach559: Es werde eine Feste7549 zwischen8432 den Wassern4325, und die4325 sei914 ein Unterschied zwischen den Wassern4325.

7 Da834 machte6213 GOtt430 die Feste7549 und schied914 das Wasser4325 unter834 der Feste7549 von dem Wasser4325 über5921 der Feste7549. Und es geschah also3651.

8 Und GOtt430 nannte7121 die Feste7549 Himmel8064. Da ward aus Abend6153 und Morgen1242 der andere8145 Tag3117.

9 Und GOtt430 sprach559: Es sammle6960 sich das Wasser4325 unter dem259 Himmel8064 an413 sondere Örter4725, daß man das Trockene3004 sehe7200. Und es geschah also.

10 Und GOtt430 nannte7121 das Trockene3004 Erde776, und die Sammlung4723 der Wasser4325 nannte7121 er Meer3220. Und GOtt430 sah7200, daß es gut2896 war.

11 Und GOtt430 sprach559: Es lasse die Erde776 aufgehen1876 Gras1877 und Kraut6212, das sich besame2233, und fruchtbare6529 Bäume6086, da ein jeglicher nach seiner Art4327 Frucht6529 trage6213 und habe seinen eigenen834 Samen2233 bei ihm selbst auf Erden776. Und es geschah also.

12 Und die Erde776 ließ aufgehen3318 Gras1877 und Kraut6212, das sich besamte2233, ein jegliches nach seiner Art4327, und Bäume6086, die da Frucht6529 trugen6213 und ihren eigenen Samen2233 bei sich selbst hatten, ein jeglicher nach seiner Art4327. Und GOtt430 sah7200, daß es gut2896 war.

13 Da ward aus Abend6153 und Morgen1242 der dritte7992 Tag3117.

14 Und GOtt430 sprach559: Es werden Lichter3974 an der Feste7549 des Himmels8064, die da scheiden914 Tag3117 und Nacht3915 und geben Zeichen226, Zeiten4150, Tage3117 und Jahre8141;

15 und seien Lichter3974 an der Feste7549 des Himmels8064, daß sie scheinen215 auf Erden776. Und es geschah also.

16 Und GOtt430 machte6213 zwei8147 große1419 Lichter3974: ein groß1419 Licht3974, das den Tag3117 regiere4475, und ein klein6996 Licht3974, das die Nacht3915 regiere4475, dazu auch Sterne3556.

17 Und GOtt430 setzte5414 sie an die Feste7549 des Himmels8064, daß sie schienen215 auf die Erde776

18 und den Tag3117 und die Nacht3915 regierten4910 und schieden914 Licht216 und Finsternis2822. Und GOtt430 sah7200, daß es gut2896 war.

19 Da ward aus Abend6153 und Morgen1242 der vierte7243 Tag3117.

20 Und GOtt430 sprach559: Es errege8317 sich das Wasser4325 mit webenden8318 und lebendigen2416 Tieren5315 und mit Gevögel5775, das auf5921 Erden776 unter6440 der Feste7549 des Himmels8064 fliege5774.

21 Und GOtt430 schuf1254 große1419 Walfische8577 und allerlei Tier2416, das da lebet und webet und vom Wasser4325 erreget ward, ein jegliches nach seiner Art4327; und allerlei gefiedertes3671 Gevögel5775, ein jegliches nach seiner Art4327. Und GOtt430 sah7200, daß es gut2896 war.

22 Und4390 GOtt430 segnete1288 sie und sprach559: Seid fruchtbar6509 und mehret7235 euch und erfüllet das Wasser4325 im Meer3220; und das Gevögel5775 mehre7235 sich auf Erden776.

23 Da ward aus Abend6153 und Morgen1242 der fünfte2549 Tag3117.

24 Und GOtt430 sprach559: Die Erde776 bringe3318 hervor lebendige2416 Tiere5315, ein jegliches nach seiner Art4327: Vieh929, Gewürm7431 und Tier2416 auf Erden776, ein jegliches nach seiner Art4327. Und es geschah also.

25 Und GOtt430 machte6213 die Tiere2416 auf Erden776, ein jegliches nach seiner Art4327, und das Vieh929 nach seiner Art4327 und allerlei Gewürm7431 auf Erden127 nach seiner Art4327. Und GOtt430 sah7200, daß es gut2896 war.

26 Und GOtt430 sprach559: Laßt uns Menschen120 machen6213, ein Bild6754, das uns gleich1823 sei, die da herrschen7287 über die Fische1710 im Meer3220 und über die Vögel5775 unter dem Himmel8064 und über das Vieh929 und über die ganze Erde776 und über alles Gewürm7431, das auf Erden776 kreucht7430.

27 Und GOtt430 schuf1254 den Menschen120 ihm zum Bilde6754, zum Bilde6754 Gottes430 schuf1254 er ihn; und schuf1254 sie ein Männlein2145 und Fräulein5347.

28 Und430 GOtt430 segnete1288 sie und sprach559 zu ihnen: Seid fruchtbar6509 und mehret7235 euch und füllet4390 die Erde776 und macht3533 sie euch untertan, und herrschet7287 über Fische1710 im Meer3220 und über Vögel5775 unter dem Himmel8064 und über alles Tier2416, das auf Erden776 kreucht7430.

29 Und GOtt430 sprach559: Sehet da, ich habe euch gegeben5414 allerlei Kraut6212, das sich besamet, auf6440 der ganzen Erde776, und allerlei fruchtbare6529 Bäume6086 und Bäume6086, die sich besamen, zu eurer1961 Speise402,

30 und allem Tier2416 auf Erden776 und allen Vögeln5775 unter dem Himmel8064 und allem Gewürme7430, das da Leben5315 hat auf Erden776, daß sie allerlei grün3418 Kraut6212 essen402. Und es geschah also.

31 Und GOtt430 sah7200 an alles, was834 er gemacht hatte6213; und siehe da, es war sehr3966 gut2896. Da ward aus Abend6153 und Morgen1242 der sechste8345 Tag3117.

Бытие

Глава 1

Das erste Buch Mose (Genesis)

Kapitel 1

1 В начале7225 сотворил1254853 Бог430 небо8064 и853 землю.776

1 Am Anfang7225 schuf1254 GOtt430 Himmel8064 und853 Erde776.

2 Земля776 же была1961 безвидна8414 и пуста,922 и тьма2822 над59216440 бездною,8415 и Дух7307 Божий430 носился7363 над59216440 водою.4325

2 Und die Erde776 war1961 wüst8414 und leer922, und es war finster2822 auf6440 der Tiefe8415; und der Geist7307 Gottes430 schwebete auf5921 dem Wasser4325.

3 И сказал559 Бог:430 да1961 будет1961 свет.216 И стал свет.216

3 Und GOtt430 sprach559: Es werde1961 Licht216! Und es ward Licht216.

4 И увидел7200853 Бог430 свет,216 что3588 он хорош,2896 и отделил914996 Бог430 свет216 от996 тьмы.2822

4 Und853 GOtt430 sah7200, daß3588 das Licht216 gut2896 war. Da schied914 GOtt430 das Licht216 von996 der Finsternis2822

5 И назвал7121 Бог430 свет216 днем,3117 а тьму2822 ночью.3915 И был вечер,6153 и было утро:1242 день3117 один.259

5 und430 nannte7121 das Licht216 Tag3117 und die Finsternis2822 Nacht3915. Da ward7121 aus Abend6153 und Morgen1242 der erste259 Tag3117.

6 И сказал559 Бог:430 да будет твердь7549 посреди8432 воды,4325 и да отделяет914 она воду4325 от воды.4325

6 Und GOtt430 sprach559: Es werde eine Feste7549 zwischen8432 den Wassern4325, und die4325 sei914 ein Unterschied zwischen den Wassern4325.

7 И создал6213 Бог430 твердь,7549 и отделил914 воду,4325 которая834 под8478 твердью,7549 от воды,4325 которая834 над5921 твердью.7549 И стало так.3651

7 Da834 machte6213 GOtt430 die Feste7549 und schied914 das Wasser4325 unter834 der Feste7549 von dem Wasser4325 über5921 der Feste7549. Und es geschah also3651.

8 И назвал7121 Бог430 твердь7549 небом.8064 И был вечер,6153 и было утро:1242 день3117 второй.8145

8 Und GOtt430 nannte7121 die Feste7549 Himmel8064. Da ward aus Abend6153 und Morgen1242 der andere8145 Tag3117.

9 И сказал559 Бог:430 да соберется6960 вода,4325 которая под небом,8064 в413 одно259 место,4725 и да явится7200 суша.3004 И стало так.

9 Und GOtt430 sprach559: Es sammle6960 sich das Wasser4325 unter dem259 Himmel8064 an413 sondere Örter4725, daß man das Trockene3004 sehe7200. Und es geschah also.

10 И назвал7121 Бог430 сушу3004 землею,776 а собрание4723 вод4325 назвал7121 морями.3220 И увидел7200 Бог,430 что это хорошо.2896

10 Und GOtt430 nannte7121 das Trockene3004 Erde776, und die Sammlung4723 der Wasser4325 nannte7121 er Meer3220. Und GOtt430 sah7200, daß es gut2896 war.

11 И сказал559 Бог:430 да произрастит1876 земля776 зелень,1877 траву,6212 сеющую2232 семя,2233 дерево6086 плодовитое,6529 приносящее6213 по роду4327 своему плод,6529 в котором834 семя2233 его на земле.776 И стало так.

11 Und GOtt430 sprach559: Es lasse die Erde776 aufgehen1876 Gras1877 und Kraut6212, das sich besame2233, und fruchtbare6529 Bäume6086, da ein jeglicher nach seiner Art4327 Frucht6529 trage6213 und habe seinen eigenen834 Samen2233 bei ihm selbst auf Erden776. Und es geschah also.

12 И произвела3318 земля776 зелень,1877 траву,6212 сеющую2232 семя2233 по роду4327 ее, и дерево,6086 приносящее6213 плод,6529 в котором семя2233 его по роду4327 его. И увидел7200 Бог,430 что это хорошо.2896

12 Und die Erde776 ließ aufgehen3318 Gras1877 und Kraut6212, das sich besamte2233, ein jegliches nach seiner Art4327, und Bäume6086, die da Frucht6529 trugen6213 und ihren eigenen Samen2233 bei sich selbst hatten, ein jeglicher nach seiner Art4327. Und GOtt430 sah7200, daß es gut2896 war.

13 И был вечер,6153 и было утро:1242 день3117 третий.7992

13 Da ward aus Abend6153 und Morgen1242 der dritte7992 Tag3117.

14 И сказал559 Бог:430 да будут светила3974 на тверди7549 небесной8064 для отделения914 дня3117 от ночи,3915 и для знамений,226 и времен,4150 и дней,3117 и годов;8141

14 Und GOtt430 sprach559: Es werden Lichter3974 an der Feste7549 des Himmels8064, die da scheiden914 Tag3117 und Nacht3915 und geben Zeichen226, Zeiten4150, Tage3117 und Jahre8141;

15 и да будут они светильниками3974 на тверди7549 небесной,8064 чтобы светить215 на землю.776 И стало так.

15 und seien Lichter3974 an der Feste7549 des Himmels8064, daß sie scheinen215 auf Erden776. Und es geschah also.

16 И создал6213 Бог430 два8147 светила3974 великие:1419 светило3974 большее,1419 для управления4475 днем,3117 и светило3974 меньшее,6996 для управления4475 ночью,3915 и звезды;3556

16 Und GOtt430 machte6213 zwei8147 große1419 Lichter3974: ein groß1419 Licht3974, das den Tag3117 regiere4475, und ein klein6996 Licht3974, das die Nacht3915 regiere4475, dazu auch Sterne3556.

17 и поставил5414 их Бог430 на тверди7549 небесной,8064 чтобы светить215 на землю,776

17 Und GOtt430 setzte5414 sie an die Feste7549 des Himmels8064, daß sie schienen215 auf die Erde776

18 и управлять4910 днем3117 и ночью,3915 и отделять914 свет216 от тьмы.2822 И увидел7200 Бог,430 что это хорошо.2896

18 und den Tag3117 und die Nacht3915 regierten4910 und schieden914 Licht216 und Finsternis2822. Und GOtt430 sah7200, daß es gut2896 war.

19 И был вечер,6153 и было утро:1242 день3117 четвертый.7243

19 Da ward aus Abend6153 und Morgen1242 der vierte7243 Tag3117.

20 И сказал559 Бог:430 да произведет8317 вода4325 пресмыкающихся,8318 душу5315 живую;2416 и птицы5775 да полетят5774 над5921 землею,776 по59216440 тверди7549 небесной.8064

20 Und GOtt430 sprach559: Es errege8317 sich das Wasser4325 mit webenden8318 und lebendigen2416 Tieren5315 und mit Gevögel5775, das auf5921 Erden776 unter6440 der Feste7549 des Himmels8064 fliege5774.

21 И сотворил1254 Бог430 рыб8577 больших1419 и всякую душу5315 животных2416 пресмыкающихся,7430 которых произвела8317 вода,4325 по роду4327 их, и всякую птицу5775 пернатую3671 по роду4327 ее. И увидел7200 Бог,430 что это хорошо.2896

21 Und GOtt430 schuf1254 große1419 Walfische8577 und allerlei Tier2416, das da lebet und webet und vom Wasser4325 erreget ward, ein jegliches nach seiner Art4327; und allerlei gefiedertes3671 Gevögel5775, ein jegliches nach seiner Art4327. Und GOtt430 sah7200, daß es gut2896 war.

22 И благословил1288 их Бог,430 говоря:559 плодитесь6509 и размножайтесь,7235 и наполняйте4390 воды4325 в морях,3220 и птицы5775 да размножаются7235 на земле.776

22 Und4390 GOtt430 segnete1288 sie und sprach559: Seid fruchtbar6509 und mehret7235 euch und erfüllet das Wasser4325 im Meer3220; und das Gevögel5775 mehre7235 sich auf Erden776.

23 И был вечер,6153 и было утро:1242 день3117 пятый.2549

23 Da ward aus Abend6153 und Morgen1242 der fünfte2549 Tag3117.

24 И сказал559 Бог:430 да произведет3318 земля776 душу5315 живую2416 по роду4327 ее, скотов,929 и гадов,7431 и зверей2416 земных776 по роду4327 их. И стало так.

24 Und GOtt430 sprach559: Die Erde776 bringe3318 hervor lebendige2416 Tiere5315, ein jegliches nach seiner Art4327: Vieh929, Gewürm7431 und Tier2416 auf Erden776, ein jegliches nach seiner Art4327. Und es geschah also.

25 И создал6213 Бог430 зверей2416 земных776 по роду4327 их, и скот929 по роду4327 его, и всех гадов7431 земных127 по роду4327 их. И увидел7200 Бог,430 что это хорошо.2896

25 Und GOtt430 machte6213 die Tiere2416 auf Erden776, ein jegliches nach seiner Art4327, und das Vieh929 nach seiner Art4327 und allerlei Gewürm7431 auf Erden127 nach seiner Art4327. Und GOtt430 sah7200, daß es gut2896 war.

26 И сказал559 Бог:430 сотворим6213 человека120 по образу6754 Нашему по подобию1823 Нашему, и да владычествуют7287 они над рыбами1710 морскими,3220 и над птицами5775 небесными,8064 и над скотом,929 и над всею землею,776 и над всеми гадами,7431 пресмыкающимися7430 по земле.776

26 Und GOtt430 sprach559: Laßt uns Menschen120 machen6213, ein Bild6754, das uns gleich1823 sei, die da herrschen7287 über die Fische1710 im Meer3220 und über die Vögel5775 unter dem Himmel8064 und über das Vieh929 und über die ganze Erde776 und über alles Gewürm7431, das auf Erden776 kreucht7430.

27 И сотворил1254 Бог430 человека120 по образу6754 Своему, по образу6754 Божию430 сотворил1254 его; мужчину2145 и женщину5347 сотворил1254 их.

27 Und GOtt430 schuf1254 den Menschen120 ihm zum Bilde6754, zum Bilde6754 Gottes430 schuf1254 er ihn; und schuf1254 sie ein Männlein2145 und Fräulein5347.

28 И благословил1288 их Бог,430 и сказал559 им Бог:430 плодитесь6509 и размножайтесь,7235 и наполняйте4390 землю,776 и обладайте3533 ею, и владычествуйте7287 над рыбами1710 морскими,3220 и над птицами5775 небесными,8064 и над всяким животным,2416 пресмыкающимся7430 по земле.776

28 Und430 GOtt430 segnete1288 sie und sprach559 zu ihnen: Seid fruchtbar6509 und mehret7235 euch und füllet4390 die Erde776 und macht3533 sie euch untertan, und herrschet7287 über Fische1710 im Meer3220 und über Vögel5775 unter dem Himmel8064 und über alles Tier2416, das auf Erden776 kreucht7430.

29 И сказал559 Бог:430 вот,2009 Я дал5414 вам всякую траву,6212 сеющую2232 семя,2233 какая есть на59216440 всей земле,776 и всякое дерево,6086 у которого плод6529 древесный,6086 сеющий2232 семя:2233 вам сие будет1961 в пищу;402

29 Und GOtt430 sprach559: Sehet da, ich habe euch gegeben5414 allerlei Kraut6212, das sich besamet, auf6440 der ganzen Erde776, und allerlei fruchtbare6529 Bäume6086 und Bäume6086, die sich besamen, zu eurer1961 Speise402,

30 а всем зверям2416 земным,776 и всем птицам5775 небесным,8064 и всякому пресмыкающемуся7430 по земле,776 в котором душа5315 живая,2416 дал Я всю зелень3418 травную6212 в пищу.402 И стало так.

30 und allem Tier2416 auf Erden776 und allen Vögeln5775 unter dem Himmel8064 und allem Gewürme7430, das da Leben5315 hat auf Erden776, daß sie allerlei grün3418 Kraut6212 essen402. Und es geschah also.

31 И увидел7200 Бог430 все, что834 Он создал,6213 и вот, хорошо2896 весьма.3966 И был вечер,6153 и было утро:1242 день3117 шестой.8345

31 Und GOtt430 sah7200 an alles, was834 er gemacht hatte6213; und siehe da, es war sehr3966 gut2896. Da ward aus Abend6153 und Morgen1242 der sechste8345 Tag3117.