Книга пророка Осии

Глава 1

1 Слово1697 Господне,3068 которое было к Осии,1954 сыну1121 Беериину,882 во дни3117 Озии,5818 Иоафама,3147 Ахаза,271 Езекии,3169 царей4428 Иудейских,3063 и во дни3117 Иеровоама,3379 сына1121 Иоасова,3101 царя4428 Израильского.3478

2 Начало8462 слова1696 Господня3068 к Осии.1954 И сказал559 Господь3068 Осии:1954 иди,3212 возьми3947 себе жену802 блудницу2183 и детей3206 блуда;2183 ибо сильно блудодействует земля776 сия,2181 отступив2181 от310 Господа.3068

3 И пошел3212 он и взял3947 Гомерь,1586 дочь1323 Дивлаима;1691 и она зачала2029 и родила3205 ему сына.1121

4 И Господь3068 сказал559 ему: нареки7121 ему имя8034 Изреель,3157 потому что еще немного4592 пройдет, и Я взыщу6485 кровь1818 Изрееля3157 с дома1004 Ииуева,3058 и положу7673 конец7673 царству4468 дома1004 Израилева,3478

5 и будет в тот день,3117 Я сокрушу7665 лук7198 Израилев3478 в долине6010 Изреель.3157

6 И зачала2029 еще, и родила3205 дочь,1323 и Он сказал559 ему: нареки7121 ей имя8034 Лорухама;3819 ибо Я уже не буду более3254 миловать7355 дома1004 Израилева,3478 чтобы прощать53755375 им.

7 А дом1004 Иудин3063 помилую7355 и спасу3467 их в Господе3068 Боге430 их, спасу3467 их ни луком,7198 ни мечом,2719 ни войною,4421 ни конями5483 и всадниками.6571

8 И, откормив1580 грудью1580 Непомилованную,3819 она зачала,2029 и родила3205 сына.1121

9 И сказал559 Он: нареки7121 ему8034 имя Лоамми,3818 потому что вы не Мой народ,5971 и Я не буду вашим Богом.

10 Но будет число4557 сынов1121 Израилевых3478 как песок2344 морской,3220 которого нельзя ни измерить,4058 ни исчислить;5608 и там,4725 где говорили559 им: «вы не Мой народ»,5971 будут говорить559 им: «вы сыны1121 Бога410 живого».2416

11 И соберутся сыны Иудины и сыны Израилевы вместе, и поставят себе одну главу, и выйдут из земли переселения; ибо велик день Изрееля!

Der Prophet Hosea

Kapitel 1

1 Dies ist das Wort1697 des HErrn3068, das geschehen ist zu Hosea1954, dem Sohn1121 Beheris, zur Zeit3117 Usias, Jothams3147, Ahas271 und1121 Hiskias3169, der Könige4428 Judas, und zu der Zeit3117 Jerobeams3379, des Sohns Joas3101, des Königs4428 Israels3478.

2 Und3068 da der HErr3068 anfing8462 zu reden1696 durch Hosea1954, sprach559 er zu ihm802: Gehe3212 hin und nimm3947 ein Hurenweib2183 und Hurenkinder; denn das Land776 läuft2181 vom HErrn3068 der Hurerei2183 nach310.

3 Und er ging hin3212 und nahm3947 Gomer1586, die Tochter1323 Diblaims1691, welche ward schwanger2029 und gebar3205 ihm einen Sohn1121.

4 Und der HErr3068 sprach559 zu ihm: Heiße ihn8034 Jesreel3157; denn es ist noch um eine kleine4592 Zeit, so will ich7121 die Blutschulden1818 in Jesreel3157 heimsuchen über6485 das Haus1004 Jehu3058 und will‘s mit dem Königreich4468 des Hauses1004 Israel3478 ein Ende machen7673.

5 Zur selbigen Zeit3117 will ich den Bogen7198 Israels3478 zerbrechen7665 im Tal6010 Jesreel3157.

6 Und sie7121 ward5375 abermal schwanger2029 und gebar3205 eine Tochter1323. Und er sprach559 zu ihm: Heiße sie8034 Lo-Ryhamo; denn ich5375 will mich nicht3254 mehr über das Haus1004 Israel3478 erbarmen7355, sondern ich will sie wegwerfen.

7 Doch will ich mich erbarmen7355 über das Haus1004 Juda3063 und will ihnen helfen3467 durch den HErrn3068, ihren GOtt430; ich will ihnen aber nicht helfen3467 durch Bogen7198, Schwert2719, Streit4421, Roß5483 oder Reiter6571.

8 Und da sie hatte1580 Lo-Ryhamo entwöhnet, ward sie wieder schwanger2029 und gebar3205 einen Sohn1121.

9 Und er sprach559: Heiße ihn8034 Lo-Ammi3818; denn ihr seid nicht mein Volk5971, so will ich7121 auch nicht der Eure sein.

10

11

Книга пророка Осии

Глава 1

Der Prophet Hosea

Kapitel 1

1 Слово1697 Господне,3068 которое было к Осии,1954 сыну1121 Беериину,882 во дни3117 Озии,5818 Иоафама,3147 Ахаза,271 Езекии,3169 царей4428 Иудейских,3063 и во дни3117 Иеровоама,3379 сына1121 Иоасова,3101 царя4428 Израильского.3478

1 Dies ist das Wort1697 des HErrn3068, das geschehen ist zu Hosea1954, dem Sohn1121 Beheris, zur Zeit3117 Usias, Jothams3147, Ahas271 und1121 Hiskias3169, der Könige4428 Judas, und zu der Zeit3117 Jerobeams3379, des Sohns Joas3101, des Königs4428 Israels3478.

2 Начало8462 слова1696 Господня3068 к Осии.1954 И сказал559 Господь3068 Осии:1954 иди,3212 возьми3947 себе жену802 блудницу2183 и детей3206 блуда;2183 ибо сильно блудодействует земля776 сия,2181 отступив2181 от310 Господа.3068

2 Und3068 da der HErr3068 anfing8462 zu reden1696 durch Hosea1954, sprach559 er zu ihm802: Gehe3212 hin und nimm3947 ein Hurenweib2183 und Hurenkinder; denn das Land776 läuft2181 vom HErrn3068 der Hurerei2183 nach310.

3 И пошел3212 он и взял3947 Гомерь,1586 дочь1323 Дивлаима;1691 и она зачала2029 и родила3205 ему сына.1121

3 Und er ging hin3212 und nahm3947 Gomer1586, die Tochter1323 Diblaims1691, welche ward schwanger2029 und gebar3205 ihm einen Sohn1121.

4 И Господь3068 сказал559 ему: нареки7121 ему имя8034 Изреель,3157 потому что еще немного4592 пройдет, и Я взыщу6485 кровь1818 Изрееля3157 с дома1004 Ииуева,3058 и положу7673 конец7673 царству4468 дома1004 Израилева,3478

4 Und der HErr3068 sprach559 zu ihm: Heiße ihn8034 Jesreel3157; denn es ist noch um eine kleine4592 Zeit, so will ich7121 die Blutschulden1818 in Jesreel3157 heimsuchen über6485 das Haus1004 Jehu3058 und will‘s mit dem Königreich4468 des Hauses1004 Israel3478 ein Ende machen7673.

5 и будет в тот день,3117 Я сокрушу7665 лук7198 Израилев3478 в долине6010 Изреель.3157

5 Zur selbigen Zeit3117 will ich den Bogen7198 Israels3478 zerbrechen7665 im Tal6010 Jesreel3157.

6 И зачала2029 еще, и родила3205 дочь,1323 и Он сказал559 ему: нареки7121 ей имя8034 Лорухама;3819 ибо Я уже не буду более3254 миловать7355 дома1004 Израилева,3478 чтобы прощать53755375 им.

6 Und sie7121 ward5375 abermal schwanger2029 und gebar3205 eine Tochter1323. Und er sprach559 zu ihm: Heiße sie8034 Lo-Ryhamo; denn ich5375 will mich nicht3254 mehr über das Haus1004 Israel3478 erbarmen7355, sondern ich will sie wegwerfen.

7 А дом1004 Иудин3063 помилую7355 и спасу3467 их в Господе3068 Боге430 их, спасу3467 их ни луком,7198 ни мечом,2719 ни войною,4421 ни конями5483 и всадниками.6571

7 Doch will ich mich erbarmen7355 über das Haus1004 Juda3063 und will ihnen helfen3467 durch den HErrn3068, ihren GOtt430; ich will ihnen aber nicht helfen3467 durch Bogen7198, Schwert2719, Streit4421, Roß5483 oder Reiter6571.

8 И, откормив1580 грудью1580 Непомилованную,3819 она зачала,2029 и родила3205 сына.1121

8 Und da sie hatte1580 Lo-Ryhamo entwöhnet, ward sie wieder schwanger2029 und gebar3205 einen Sohn1121.

9 И сказал559 Он: нареки7121 ему8034 имя Лоамми,3818 потому что вы не Мой народ,5971 и Я не буду вашим Богом.

9 Und er sprach559: Heiße ihn8034 Lo-Ammi3818; denn ihr seid nicht mein Volk5971, so will ich7121 auch nicht der Eure sein.

10 Но будет число4557 сынов1121 Израилевых3478 как песок2344 морской,3220 которого нельзя ни измерить,4058 ни исчислить;5608 и там,4725 где говорили559 им: «вы не Мой народ»,5971 будут говорить559 им: «вы сыны1121 Бога410 живого».2416

10

11 И соберутся сыны Иудины и сыны Израилевы вместе, и поставят себе одну главу, и выйдут из земли переселения; ибо велик день Изрееля!

11