Бытие

Глава 12

1 И сказал559 Господь3068 Авраму:87 пойди3212 из земли776 твоей, от родства4138 твоего и из дома1004 отца1 твоего, в землю,776 которую Я укажу7200 тебе;

2 и Я произведу6213 от тебя великий1419 народ,1471 и благословлю1288 тебя, и возвеличу1431 имя8034 твое, и будешь ты в благословение;1293

3 Я благословлю1288 благословляющих1288 тебя, и злословящих7043 тебя прокляну;779 и благословятся1288 в тебе все племена4940 земные.127

4 И пошел3212 Аврам,87 как сказал1696 ему Господь;3068 и с ним пошел3212 Лот.3876 Аврам87 был семидесяти76578141 пяти2568 лет,81411121 когда вышел3318 из Харрана.2771

5 И взял3947 Аврам87 с собою Сару,8297 жену802 свою, Лота,3876 сына1121 брата251 своего, и все имение,7399 которое они приобрели,7408 и всех людей,5315 которых они имели6213 в Харране;2771 и вышли,3318 чтобы идти3212 в землю776 Ханаанскую;3667 и пришли935 в землю776 Ханаанскую.3667

6 И прошел5674 Аврам87 по земле776 сей до места4725 Сихема,7927 до дубравы436 Море.4176 В этой земле776 тогда227 жили Хананеи.3669

7 И явился7200 Господь3068 Авраму87 и сказал:559 потомству2233 твоему отдам5414 Я землю776 сию.2063 И создал1129 он там жертвенник4196 Господу,3068 Который явился7200 ему.

8 Оттуда двинулся6275 он к горе,2022 на восток6924 от Вефиля;1008 и поставил5186 шатер168 свой так, что от него Вефиль1008 был на запад,3220 а Гай5857 на восток;6924 и создал1129 там жертвенник4196 Господу3068 и призвал7121 имя8034 Господа.3068

9 И поднялся5265 Аврам87 и продолжал5265 идти1980 к югу.5045

10 И был голод7458 в той земле.776 И сошел3381 Аврам87 в Египет,4714 пожить1481 там, потому что усилился3515 голод7458 в земле776 той.

11 Когда834 же он приближался7126935 к Египту,4714 то сказал559 Саре,8297 жене802 своей: вот,20094994 я знаю,3045 что ты женщина,802 прекрасная3303 видом;4758

12 и когда Египтяне4713 увидят7200 тебя, то скажут:559 это жена802 его; и убьют2026 меня, а тебя оставят2421 в живых;2421

13 скажи5594994 же, что ты мне сестра,269 дабы4616 мне хорошо3190 было ради тебя, и дабы жива2421 была2421 душа5315 моя чрез тебя.1558

14 И было, когда пришел935 Аврам87 в Египет,4714 Египтяне4713 увидели,7200 что она женщина802 весьма3966 красивая;3303

15 увидели7200 ее и вельможи8269 фараоновы6547 и похвалили1984 ее фараону;4136547 и взята3947 была3947 она802 в дом1004 фараонов.6547

16 И Авраму87 хорошо3190 было3190 ради ее; и был у него мелкий6629 и крупный1241 скот1241 и ослы,2543 и рабы5650 и рабыни,8198 и лошаки860 и верблюды.1581

17 Но Господь3068 поразил5060 тяжкими1419 ударами5061 фараона6547 и дом1004 его за1697 Сару,8297 жену802 Аврамову.87

18 И призвал7121 фараон6547 Аврама87 и сказал:559 что ты это сделал6213 со мною? для чего не сказал5046 мне, что она жена802 твоя?

19 для чего ты сказал:559 она сестра269 моя? и я взял3947 было3947 ее себе в жену.802 И теперь вот жена802 твоя; возьми3947 и пойди.3212

20 И дал6680 о нем фараон6547 повеление людям,582 и проводили7971 его, и жену802 его, и все, что у него было.

Genesis

Chapter 12

1 Now the LORD3068 had said559 to Abram,87 Get3212 you out of your country,776 and from your kindred,4138 and from your father's1 house,1004 to a land776 that I will show7200 you:

2 And I will make6213 of you a great1419 nation,1471 and I will bless1288 you, and make your name8034 great;1431 and you shall be a blessing:1293

3 And I will bless1288 them that bless1288 you, and curse779 him that curses7043 you: and in you shall all3605 families4940 of the earth127 be blessed.1288

4 So Abram87 departed,3212 as the LORD3068 had spoken1696 to him; and Lot3876 went3212 with him: and Abram87 was seventy7657 and five2568 years8141 old1121 when he departed3318 out of Haran.2771

5 And Abram87 took3947 Sarai8297 his wife,802 and Lot3876 his brother's251 son,1121 and all3605 their substance7399 that they had gathered,7408 and the souls5315 that they had gotten6213 in Haran;2771 and they went3318 forth3318 to go3212 into the land776 of Canaan;3667 and into the land776 of Canaan3667 they came.935

6 And Abram87 passed5674 through the land776 to the place4725 of Sichem,7927 to the plain436 of Moreh.4176 And the Canaanite3669 was then227 in the land.776

7 And the LORD3068 appeared7200 to Abram,87 and said,559 To your seed2233 will I give5414 this2063 land:776 and there8033 built1129 he an altar4196 to the LORD,3068 who appeared7200 to him.

8 And he removed6275 from there8033 to a mountain2022 on the east6924 of Bethel,1008 and pitched5186 his tent,168 having Bethel1008 on the west,3220 and Hai5857 on the east:6924 and there8033 he built1129 an altar4196 to the LORD,3068 and called7121 on the name8034 of the LORD.3068

9 And Abram87 journeyed,5265 going1980 on still5265 toward the south.5045

10 And there was a famine7458 in the land:776 and Abram87 went3381 down3381 into Egypt4714 to sojourn1481 there;8033 for the famine7458 was grievous3515 in the land.776

11 And it came1961 to pass, when834 he was come7126 near7126 to enter935 into935 Egypt,4714 that he said559 to Sarai8297 his wife,802 Behold2009 now,4994 I know3045 that you are a fair3303 woman802 to look4758 on:

12 Therefore it shall come to pass, when3588 the Egyptians4713 shall see7200 you, that they shall say,559 This2063 is his wife:802 and they will kill2026 me, but they will save2421 you alive.2421

13 Say,559 I pray4994 you, you are my sister:269 that it may be well3190 with me for your sake;5668 and my soul5315 shall live2421 because1558 of you.

14 And it came1961 to pass, that, when Abram87 was come935 into Egypt,4714 the Egyptians4713 beheld7200 the woman802 that she was very3966 fair.3303

15 The princes8269 also of Pharaoh6547 saw7200 her, and commended1984 her before413 Pharaoh:6547 and the woman802 was taken3947 into Pharaoh's6547 house.1004

16 And he entreated Abram87 well3190 for her sake:5668 and he had1961 sheep,6629 and oxen,1241 and he asses,2543 and menservants,5650 and maidservants,8198 and she asses,860 and camels.1581

17 And the LORD3068 plagued5060 Pharaoh6547 and his house1004 with great1419 plagues5061 because5921 1697 of Sarai8297 Abram's87 wife.802

18 And Pharaoh6547 called7121 Abram 87and said,559 What4100 is this2063 that you have done6213 to me? why4100 did you not tell5046 me that she was your wife?802

19 Why4100 said559 you, She is my sister?269 so I might have taken3947 her to me to wife:802 now6258 therefore behold2009 your wife,802 take3947 her, and go3212 your way.

20 And Pharaoh6547 commanded6680 his men582 concerning5921 him: and they sent7971 him away, and his wife,802 and all3605 that he had.

Бытие

Глава 12

Genesis

Chapter 12

1 И сказал559 Господь3068 Авраму:87 пойди3212 из земли776 твоей, от родства4138 твоего и из дома1004 отца1 твоего, в землю,776 которую Я укажу7200 тебе;

1 Now the LORD3068 had said559 to Abram,87 Get3212 you out of your country,776 and from your kindred,4138 and from your father's1 house,1004 to a land776 that I will show7200 you:

2 и Я произведу6213 от тебя великий1419 народ,1471 и благословлю1288 тебя, и возвеличу1431 имя8034 твое, и будешь ты в благословение;1293

2 And I will make6213 of you a great1419 nation,1471 and I will bless1288 you, and make your name8034 great;1431 and you shall be a blessing:1293

3 Я благословлю1288 благословляющих1288 тебя, и злословящих7043 тебя прокляну;779 и благословятся1288 в тебе все племена4940 земные.127

3 And I will bless1288 them that bless1288 you, and curse779 him that curses7043 you: and in you shall all3605 families4940 of the earth127 be blessed.1288

4 И пошел3212 Аврам,87 как сказал1696 ему Господь;3068 и с ним пошел3212 Лот.3876 Аврам87 был семидесяти76578141 пяти2568 лет,81411121 когда вышел3318 из Харрана.2771

4 So Abram87 departed,3212 as the LORD3068 had spoken1696 to him; and Lot3876 went3212 with him: and Abram87 was seventy7657 and five2568 years8141 old1121 when he departed3318 out of Haran.2771

5 И взял3947 Аврам87 с собою Сару,8297 жену802 свою, Лота,3876 сына1121 брата251 своего, и все имение,7399 которое они приобрели,7408 и всех людей,5315 которых они имели6213 в Харране;2771 и вышли,3318 чтобы идти3212 в землю776 Ханаанскую;3667 и пришли935 в землю776 Ханаанскую.3667

5 And Abram87 took3947 Sarai8297 his wife,802 and Lot3876 his brother's251 son,1121 and all3605 their substance7399 that they had gathered,7408 and the souls5315 that they had gotten6213 in Haran;2771 and they went3318 forth3318 to go3212 into the land776 of Canaan;3667 and into the land776 of Canaan3667 they came.935

6 И прошел5674 Аврам87 по земле776 сей до места4725 Сихема,7927 до дубравы436 Море.4176 В этой земле776 тогда227 жили Хананеи.3669

6 And Abram87 passed5674 through the land776 to the place4725 of Sichem,7927 to the plain436 of Moreh.4176 And the Canaanite3669 was then227 in the land.776

7 И явился7200 Господь3068 Авраму87 и сказал:559 потомству2233 твоему отдам5414 Я землю776 сию.2063 И создал1129 он там жертвенник4196 Господу,3068 Который явился7200 ему.

7 And the LORD3068 appeared7200 to Abram,87 and said,559 To your seed2233 will I give5414 this2063 land:776 and there8033 built1129 he an altar4196 to the LORD,3068 who appeared7200 to him.

8 Оттуда двинулся6275 он к горе,2022 на восток6924 от Вефиля;1008 и поставил5186 шатер168 свой так, что от него Вефиль1008 был на запад,3220 а Гай5857 на восток;6924 и создал1129 там жертвенник4196 Господу3068 и призвал7121 имя8034 Господа.3068

8 And he removed6275 from there8033 to a mountain2022 on the east6924 of Bethel,1008 and pitched5186 his tent,168 having Bethel1008 on the west,3220 and Hai5857 on the east:6924 and there8033 he built1129 an altar4196 to the LORD,3068 and called7121 on the name8034 of the LORD.3068

9 И поднялся5265 Аврам87 и продолжал5265 идти1980 к югу.5045

9 And Abram87 journeyed,5265 going1980 on still5265 toward the south.5045

10 И был голод7458 в той земле.776 И сошел3381 Аврам87 в Египет,4714 пожить1481 там, потому что усилился3515 голод7458 в земле776 той.

10 And there was a famine7458 in the land:776 and Abram87 went3381 down3381 into Egypt4714 to sojourn1481 there;8033 for the famine7458 was grievous3515 in the land.776

11 Когда834 же он приближался7126935 к Египту,4714 то сказал559 Саре,8297 жене802 своей: вот,20094994 я знаю,3045 что ты женщина,802 прекрасная3303 видом;4758

11 And it came1961 to pass, when834 he was come7126 near7126 to enter935 into935 Egypt,4714 that he said559 to Sarai8297 his wife,802 Behold2009 now,4994 I know3045 that you are a fair3303 woman802 to look4758 on:

12 и когда Египтяне4713 увидят7200 тебя, то скажут:559 это жена802 его; и убьют2026 меня, а тебя оставят2421 в живых;2421

12 Therefore it shall come to pass, when3588 the Egyptians4713 shall see7200 you, that they shall say,559 This2063 is his wife:802 and they will kill2026 me, but they will save2421 you alive.2421

13 скажи5594994 же, что ты мне сестра,269 дабы4616 мне хорошо3190 было ради тебя, и дабы жива2421 была2421 душа5315 моя чрез тебя.1558

13 Say,559 I pray4994 you, you are my sister:269 that it may be well3190 with me for your sake;5668 and my soul5315 shall live2421 because1558 of you.

14 И было, когда пришел935 Аврам87 в Египет,4714 Египтяне4713 увидели,7200 что она женщина802 весьма3966 красивая;3303

14 And it came1961 to pass, that, when Abram87 was come935 into Egypt,4714 the Egyptians4713 beheld7200 the woman802 that she was very3966 fair.3303

15 увидели7200 ее и вельможи8269 фараоновы6547 и похвалили1984 ее фараону;4136547 и взята3947 была3947 она802 в дом1004 фараонов.6547

15 The princes8269 also of Pharaoh6547 saw7200 her, and commended1984 her before413 Pharaoh:6547 and the woman802 was taken3947 into Pharaoh's6547 house.1004

16 И Авраму87 хорошо3190 было3190 ради ее; и был у него мелкий6629 и крупный1241 скот1241 и ослы,2543 и рабы5650 и рабыни,8198 и лошаки860 и верблюды.1581

16 And he entreated Abram87 well3190 for her sake:5668 and he had1961 sheep,6629 and oxen,1241 and he asses,2543 and menservants,5650 and maidservants,8198 and she asses,860 and camels.1581

17 Но Господь3068 поразил5060 тяжкими1419 ударами5061 фараона6547 и дом1004 его за1697 Сару,8297 жену802 Аврамову.87

17 And the LORD3068 plagued5060 Pharaoh6547 and his house1004 with great1419 plagues5061 because5921 1697 of Sarai8297 Abram's87 wife.802

18 И призвал7121 фараон6547 Аврама87 и сказал:559 что ты это сделал6213 со мною? для чего не сказал5046 мне, что она жена802 твоя?

18 And Pharaoh6547 called7121 Abram 87and said,559 What4100 is this2063 that you have done6213 to me? why4100 did you not tell5046 me that she was your wife?802

19 для чего ты сказал:559 она сестра269 моя? и я взял3947 было3947 ее себе в жену.802 И теперь вот жена802 твоя; возьми3947 и пойди.3212

19 Why4100 said559 you, She is my sister?269 so I might have taken3947 her to me to wife:802 now6258 therefore behold2009 your wife,802 take3947 her, and go3212 your way.

20 И дал6680 о нем фараон6547 повеление людям,582 и проводили7971 его, и жену802 его, и все, что у него было.

20 And Pharaoh6547 commanded6680 his men582 concerning5921 him: and they sent7971 him away, and his wife,802 and all3605 that he had.