Книга пророка Аввакума

Глава 1

1 Пророческое4853 видение,4853 которое видел2372 пророк5030 Аввакум.2265

2 Доколе, Господи,3068 я буду7768 взывать,7768 и Ты не слышишь,8085 буду2199 вопиять2199 к Тебе о насилии,2555 и Ты не спасаешь?3467

3 Для чего даешь7200 мне видеть7200 злодейство205 и смотреть5027 на бедствия?5999 Грабительство7701 и насилие2555 предо мною, и восстает5375 вражда7379 и поднимается раздор.4066

4 От этого закон8451 потерял6313 силу,6313 и суда4941 правильного нет:53313318 так как нечестивый7563 одолевает3803 праведного,6662 то и суд4941 происходит3318 превратный.6127

5 Посмотрите7200 между народами1471 и внимательно5027 вглядитесь,5027 и вы сильно8539 изумитесь;8539 ибо Я сделаю6466 во дни3117 ваши такое дело,6467 которому вы не поверили539 бы, если бы вам рассказывали.5608

6 Ибо вот, Я подниму6965 Халдеев,3778 народ1471 жестокий4751 и необузданный,4116 который ходит1980 по широтам4800 земли,776 чтобы завладеть3423 не принадлежащими ему селениями.4908

7 Страшен366 и грозен3372 он; от него самого происходит3318 суд4941 его и власть7613 его.

8 Быстрее7043 барсов5246 кони5483 его и прытче2300 вечерних6153 волков;2061 скачет6335 в разные6335 стороны6335 конница6571 его; издалека7350 приходят935 всадники6571 его, прилетают5774 как орел,5404 бросающийся2363 на добычу.398

9 Весь он идет935 для грабежа;2555 устремив4041 лице6440 свое вперед,6921 он забирает622 пленников,7628 как песок.2344

10 И над царями4428 он издевается,7046 и князья7336 служат ему посмешищем;4890 над всякою крепостью4013 он смеется:7832 насыплет6651 осадный вал6083 и берет3920 ее.

11 Тогда надмевается2498 дух7307 его, и он ходит5674 и буйствует;816 сила3581 его — бог433 его.

12 Но не Ты ли издревле6924 Господь3068 Бог430 мой, Святый6918 мой? мы не умрем!4191 Ты, Господи,3068 только для суда4941 попустил7760 его. Скала6697 моя! для наказания3198 Ты назначил3245 его.

13 Чистым2889 очам5869 Твоим не свойственно глядеть7200 на злодеяния,7451 и смотреть5027 на притеснение5999 Ты не можешь;3201 для чего же Ты смотришь5027 на злодеев898 и безмолвствуешь,2790 когда нечестивец7563 поглощает1104 того, кто праведнее6662 его,

14 и оставляешь6213 людей120 как рыбу1709 в море,3220 как пресмыкающихся,7431 у которых нет властителя?4910

15 Всех их таскает5927 удою,2443 захватывает1641 в сеть2764 свою и забирает622 их в неводы4365 свои, и от того радуется8055 и торжествует.1523

16 За то приносит2076 жертвы2076 сети2764 своей и кадит6999 неводу4365 своему, потому что от них1992 тучна8082 часть2506 его и роскошна1277 пища3978 его.

17 Неужели для этого он должен опорожнять7324 свою сеть2764 и непрестанно8548 избивать2026 народы1471 без пощады?2550

Habakkuk

Chapter 1

1 THE vision which Habakkuk the prophet saw:

2 O LORD, how long shall I cry, and thou wilt not hear? I cry to thee because of the plunderers, and thou wilt not deliver!

3 Why dost thou show me iniquity and deceit? For I see violence and evil; justice was on my side, but the judge accepted bribes.

4 Therefore the law is slacked, and justice never goes forth; for the wicked surely does evil to the righteous; thus justice goes forth perverted.

5 Behold, O you presumptuous, see, wonder, and be amazed! for I will do a work in your days that you would not believe if a man should declare it to you.

6 For, behold, I raise up the Chaldeans, that hasty and bitter nation, who shall march through the breadth of the land to possess the dwelling places that are not theirs.

7 They are mighty and dreadful; their judgment and their notable doings proceed of themselves.

8 Their horses are swifter than eagles and more fierce than the evening wolves; and their horsemen shall swoop down and shall come from afar; they shall fly like an eagle that hastens to eat.

9 They all come for plunder; the appearance of their faces is fearful, and they shall gather booty as the sand.

10 They scoff at kings, and princes they mock; and they laugh at every stronghold; for they heap up earth and capture it.

11 Then shall his wind change and pass away, and his army shall be found guilty before his god.

12 Art thou not from everlasting, O LORD my God, my Holy One? Art thou without a law, O LORD? For thou hast ordained them for judgment, and thou hast created us for chastisement.

13 Thine eyes are too pure, they do not behold evil, and thou canst not look on wicked men; why dost thou look on presumptuous men, and art silent when the wicked devours the righteous man?

14 And thou didst make men as the fish of the sea, as the creeping things that have no ruler over them.

15 They take up all of them with the hook, they catch them in a net, and gather them in their drag; and when they gather them, they rejoice and are glad.

16 Therefore they sacrifice to their net and burn incense to their drag, because by them their portion is made rich, and their food dainty.

17 Therefore they cast their net continually, they slay peoples without pity.

Книга пророка Аввакума

Глава 1

Habakkuk

Chapter 1

1 Пророческое4853 видение,4853 которое видел2372 пророк5030 Аввакум.2265

1 THE vision which Habakkuk the prophet saw:

2 Доколе, Господи,3068 я буду7768 взывать,7768 и Ты не слышишь,8085 буду2199 вопиять2199 к Тебе о насилии,2555 и Ты не спасаешь?3467

2 O LORD, how long shall I cry, and thou wilt not hear? I cry to thee because of the plunderers, and thou wilt not deliver!

3 Для чего даешь7200 мне видеть7200 злодейство205 и смотреть5027 на бедствия?5999 Грабительство7701 и насилие2555 предо мною, и восстает5375 вражда7379 и поднимается раздор.4066

3 Why dost thou show me iniquity and deceit? For I see violence and evil; justice was on my side, but the judge accepted bribes.

4 От этого закон8451 потерял6313 силу,6313 и суда4941 правильного нет:53313318 так как нечестивый7563 одолевает3803 праведного,6662 то и суд4941 происходит3318 превратный.6127

4 Therefore the law is slacked, and justice never goes forth; for the wicked surely does evil to the righteous; thus justice goes forth perverted.

5 Посмотрите7200 между народами1471 и внимательно5027 вглядитесь,5027 и вы сильно8539 изумитесь;8539 ибо Я сделаю6466 во дни3117 ваши такое дело,6467 которому вы не поверили539 бы, если бы вам рассказывали.5608

5 Behold, O you presumptuous, see, wonder, and be amazed! for I will do a work in your days that you would not believe if a man should declare it to you.

6 Ибо вот, Я подниму6965 Халдеев,3778 народ1471 жестокий4751 и необузданный,4116 который ходит1980 по широтам4800 земли,776 чтобы завладеть3423 не принадлежащими ему селениями.4908

6 For, behold, I raise up the Chaldeans, that hasty and bitter nation, who shall march through the breadth of the land to possess the dwelling places that are not theirs.

7 Страшен366 и грозен3372 он; от него самого происходит3318 суд4941 его и власть7613 его.

7 They are mighty and dreadful; their judgment and their notable doings proceed of themselves.

8 Быстрее7043 барсов5246 кони5483 его и прытче2300 вечерних6153 волков;2061 скачет6335 в разные6335 стороны6335 конница6571 его; издалека7350 приходят935 всадники6571 его, прилетают5774 как орел,5404 бросающийся2363 на добычу.398

8 Their horses are swifter than eagles and more fierce than the evening wolves; and their horsemen shall swoop down and shall come from afar; they shall fly like an eagle that hastens to eat.

9 Весь он идет935 для грабежа;2555 устремив4041 лице6440 свое вперед,6921 он забирает622 пленников,7628 как песок.2344

9 They all come for plunder; the appearance of their faces is fearful, and they shall gather booty as the sand.

10 И над царями4428 он издевается,7046 и князья7336 служат ему посмешищем;4890 над всякою крепостью4013 он смеется:7832 насыплет6651 осадный вал6083 и берет3920 ее.

10 They scoff at kings, and princes they mock; and they laugh at every stronghold; for they heap up earth and capture it.

11 Тогда надмевается2498 дух7307 его, и он ходит5674 и буйствует;816 сила3581 его — бог433 его.

11 Then shall his wind change and pass away, and his army shall be found guilty before his god.

12 Но не Ты ли издревле6924 Господь3068 Бог430 мой, Святый6918 мой? мы не умрем!4191 Ты, Господи,3068 только для суда4941 попустил7760 его. Скала6697 моя! для наказания3198 Ты назначил3245 его.

12 Art thou not from everlasting, O LORD my God, my Holy One? Art thou without a law, O LORD? For thou hast ordained them for judgment, and thou hast created us for chastisement.

13 Чистым2889 очам5869 Твоим не свойственно глядеть7200 на злодеяния,7451 и смотреть5027 на притеснение5999 Ты не можешь;3201 для чего же Ты смотришь5027 на злодеев898 и безмолвствуешь,2790 когда нечестивец7563 поглощает1104 того, кто праведнее6662 его,

13 Thine eyes are too pure, they do not behold evil, and thou canst not look on wicked men; why dost thou look on presumptuous men, and art silent when the wicked devours the righteous man?

14 и оставляешь6213 людей120 как рыбу1709 в море,3220 как пресмыкающихся,7431 у которых нет властителя?4910

14 And thou didst make men as the fish of the sea, as the creeping things that have no ruler over them.

15 Всех их таскает5927 удою,2443 захватывает1641 в сеть2764 свою и забирает622 их в неводы4365 свои, и от того радуется8055 и торжествует.1523

15 They take up all of them with the hook, they catch them in a net, and gather them in their drag; and when they gather them, they rejoice and are glad.

16 За то приносит2076 жертвы2076 сети2764 своей и кадит6999 неводу4365 своему, потому что от них1992 тучна8082 часть2506 его и роскошна1277 пища3978 его.

16 Therefore they sacrifice to their net and burn incense to their drag, because by them their portion is made rich, and their food dainty.

17 Неужели для этого он должен опорожнять7324 свою сеть2764 и непрестанно8548 избивать2026 народы1471 без пощады?2550

17 Therefore they cast their net continually, they slay peoples without pity.