Бытие

Глава 22

1 И было, после310 сих происшествий1697 Бог430 искушал5254 Авраама85 и сказал559 ему: Авраам!85 Он сказал:559 вот я.

2 Бог сказал:559 возьми3947 сына1121 твоего, единственного3173 твоего, которого ты любишь,157 Исаака;3327 и пойди3212 в землю776 Мориа4179 и там принеси5927 его во всесожжение5930 на одной259 из гор,2022 о которой Я скажу559 тебе.

3 Авраам85 встал7925 рано7925 утром,1242 оседлал2280 осла2543 своего, взял3947 с собою двоих8147 из отроков5288 своих и Исаака,3327 сына1121 своего; наколол1234 дров6086 для всесожжения,5930 и встав6965 пошел3212 на место,4725 о котором сказал559 ему Бог.430

4 На третий7992 день3117 Авраам85 возвел5375 очи5869 свои, и увидел7200 то место4725 издалека.7350

5 И сказал559 Авраам85 отрокам5288 своим: останьтесь3427 вы здесь с ослом,2543 а я и сын5288 пойдем3212 туда3541 и поклонимся,7812 и возвратимся7725 к вам.

6 И взял3947 Авраам85 дрова6086 для всесожжения,5930 и возложил7760 на Исаака,3327 сына1121 своего; взял3947 в руки3027 огонь784 и нож,3979 и пошли3212 оба8147 вместе.3162

7 И начал559 Исаак3327 говорить559 Аврааму,85 отцу1 своему, и сказал:559 отец1 мой! Он отвечал:559 вот я, сын1121 мой. Он сказал:559 вот огонь784 и дрова,6086 где же агнец7716 для всесожжения?5930

8 Авраам85 сказал:559 Бог430 усмотрит7200 Себе агнца7716 для всесожжения,5930 сын1121 мой. И шли3212 далее оба8147 вместе.3162

9 И пришли935 на место,4725 о котором сказал559 ему Бог;430 и устроил1129 там Авраам85 жертвенник,4196 разложил6186 дрова6086 и, связав6123 сына1121 своего Исаака,3327 положил7760 его на жертвенник4196 поверх4605 дров.6086

10 И простер7971 Авраам85 руку3027 свою и взял3947 нож,3979 чтобы заколоть7819 сына1121 своего.

11 Но Ангел4397 Господень3068 воззвал7121 к нему с неба8064 и сказал:559 Авраам!85 Авраам!85 Он сказал:559 вот я.

12 Ангел сказал:559 не поднимай7971 руки3027 твоей на413 отрока5288 и не делай6213 над ним ничего,3972 ибо теперь6258 Я знаю,3045 что боишься3373 ты Бога430 и не3808 пожалел2820 сына1121 твоего, единственного3173 твоего, для Меня.

13 И возвел5375 Авраам85 очи5869 свои и увидел:7200 и вот, позади310 овен,352 запутавшийся270 в чаще5442 рогами7161 своими. Авраам85 пошел,3212 взял3947 овна352 и принес5927 его во всесожжение5930 вместо8478 сына1121 своего.

14 И нарек7121 Авраам85 имя8034 месту4725 тому: Иегова-ире.3070 Посему834 и ныне3117 говорится:559 на горе2022 Иеговы3068 усмотрится.7200

15 И вторично8145 воззвал7121 к Аврааму85 Ангел4397 Господень3068 с неба8064

16 и сказал:559 Мною клянусь,7650 говорит5002 Господь,3068 что, так3282 как834 ты сделал6213 сие дело,1697 и не3808 пожалел2820 сына1121 твоего, единственного3173 твоего,

17 то Я благословляя1288 благословлю1288 тебя и умножая7235 умножу7235 семя2233 твое, как звезды3556 небесные8064 и как песок2344 на берегу8193 моря;3220 и овладеет3423 семя2233 твое городами8179 врагов341 своих;

18 и благословятся1288 в семени2233 твоем все народы1471 земли776 за то, что8346118 ты послушался8085 гласа6963 Моего.

19 И возвратился7725 Авраам85 к отрокам5288 своим, и встали6965 и пошли3212 вместе3162 в Вирсавию;884 и жил3427 Авраам85 в Вирсавии.884

20 После310 сих происшествий1697 Аврааму85 возвестили,5046 сказав:559 вот, и Милка4435 родила3205 Нахору,5152 брату251 твоему, сынов:1121

21 Уца,5780 первенца1060 его, Вуза,938 брата251 сему, Кемуила,7055 отца1 Арамова,758

22 Кеседа,3777 Хазо,2375 Пилдаша,6394 Идлафа3044 и Вафуила;1328

23 от Вафуила1328 родилась3205 Ревекка.7259 Восьмерых8083 сих родила3205 Милка4435 Нахору,5152 брату251 Авраамову;85

24 и наложница6370 его, именем8034 Реума,7208 также родила3205 Теваха,2875 Гахама,1514 Тахаша8477 и Мааху.4601

Genesis

Chapter 22

1 AND it came to pass after these things that God tested Abraham and said to him, Abraham. And he said, Behold, here I am.

2 And he said, Take now your son, your only son Isaac, whom you love, and go to the land of the Amorites; and offer him there for a burnt offering upon one of the mountains of which I will tell you.

3 And Abraham rose up early in the morning and saddled his ass and took two of his young men with him and Isaac his son, and cut wood for the burnt offering and rose up and went to the place of which God had told him.

4 And on the third day Abraham lifted up his eyes and saw the place afar off.

5 And he said to his young men, You stay here with the ass, and I and the boy will go yonder to worship and return to you.

6 And Abraham took the wood for the burnt offering and laid it upon Isaac his son, and he took the fire in a container and a knife in his hand, and they went both of them together.

7 And Isaac spoke to Abraham his father and said, My father. And he answered. Here I am, my son. And Isaac said, Behold the fire and the wood: but where is the lamb for a burnt offering?

8 And Abraham said, God will provide himself the lamb for a burnt offering, my son. So they went both of them together.

9 And they came to the place of which God had told him; and Abraham built an altar there and laid the wood in order and bound Isaac his son and laid him on the altar upon the wood.

10 Then Abraham stretched forth his hand and took the knife to slay his son.

11 And the angel of the LORD called to him from heaven and said. Abraham! Abraham! And he said, Here am I.

12 And he said to him, Do not lay your hand on the boy, neither shall you harm him; for now I know that you are a man who reveres God, seeing that you have not withheld your son, your only son, from me.

13 And Abraham lifted up his eyes and looked, and behold a ram caught in a thicket by his horns; and Abraham went and took the ram and offered it up for a burnt offering instead of his son.

14 And Abraham called the name of that place Mariah-nekhzey, that is, the LORD will provide, as it is said to this day on this mountain, The LORD shall provide.

15 And the angel of the LORD called to Abraham from heaven a second time

16 And said, I have sworn by myself, says the LORD, for because you have done this thing and have not withheld your son, your only son, from me,

17 I will surely bless you, and I will surely multiply your descendants as the stars of the heaven, and as the sand which is on the sea shore; and your descendants shall inherit the lands of their enemies;

18 And by your seed shall all the nations of the earth be blessed because you have obeyed my voice.

19 So Abraham returned to his young men and they rose up and went together to Beer-sheba, and Abraham dwelt in Beer-sheba.

20 And it came to pass after these things that it was told Abraham, saying, Behold, Milcah has also borne children to your brother Nahor:

21 Uz his first-born, Buz his brother, and Kemuel the father of Aram,

22 And Khasar, Hazo, Pilrash, Jarlaph, and Bethuel.

23 And Bethuel begot Rebekah; these eight Milcah did bear to Nahor, Abraham's brother.

24 And his concubine, whose name was Romah, also bore Tebah, Gaham, Thahash, and Maachah.

Бытие

Глава 22

Genesis

Chapter 22

1 И было, после310 сих происшествий1697 Бог430 искушал5254 Авраама85 и сказал559 ему: Авраам!85 Он сказал:559 вот я.

1 AND it came to pass after these things that God tested Abraham and said to him, Abraham. And he said, Behold, here I am.

2 Бог сказал:559 возьми3947 сына1121 твоего, единственного3173 твоего, которого ты любишь,157 Исаака;3327 и пойди3212 в землю776 Мориа4179 и там принеси5927 его во всесожжение5930 на одной259 из гор,2022 о которой Я скажу559 тебе.

2 And he said, Take now your son, your only son Isaac, whom you love, and go to the land of the Amorites; and offer him there for a burnt offering upon one of the mountains of which I will tell you.

3 Авраам85 встал7925 рано7925 утром,1242 оседлал2280 осла2543 своего, взял3947 с собою двоих8147 из отроков5288 своих и Исаака,3327 сына1121 своего; наколол1234 дров6086 для всесожжения,5930 и встав6965 пошел3212 на место,4725 о котором сказал559 ему Бог.430

3 And Abraham rose up early in the morning and saddled his ass and took two of his young men with him and Isaac his son, and cut wood for the burnt offering and rose up and went to the place of which God had told him.

4 На третий7992 день3117 Авраам85 возвел5375 очи5869 свои, и увидел7200 то место4725 издалека.7350

4 And on the third day Abraham lifted up his eyes and saw the place afar off.

5 И сказал559 Авраам85 отрокам5288 своим: останьтесь3427 вы здесь с ослом,2543 а я и сын5288 пойдем3212 туда3541 и поклонимся,7812 и возвратимся7725 к вам.

5 And he said to his young men, You stay here with the ass, and I and the boy will go yonder to worship and return to you.

6 И взял3947 Авраам85 дрова6086 для всесожжения,5930 и возложил7760 на Исаака,3327 сына1121 своего; взял3947 в руки3027 огонь784 и нож,3979 и пошли3212 оба8147 вместе.3162

6 And Abraham took the wood for the burnt offering and laid it upon Isaac his son, and he took the fire in a container and a knife in his hand, and they went both of them together.

7 И начал559 Исаак3327 говорить559 Аврааму,85 отцу1 своему, и сказал:559 отец1 мой! Он отвечал:559 вот я, сын1121 мой. Он сказал:559 вот огонь784 и дрова,6086 где же агнец7716 для всесожжения?5930

7 And Isaac spoke to Abraham his father and said, My father. And he answered. Here I am, my son. And Isaac said, Behold the fire and the wood: but where is the lamb for a burnt offering?

8 Авраам85 сказал:559 Бог430 усмотрит7200 Себе агнца7716 для всесожжения,5930 сын1121 мой. И шли3212 далее оба8147 вместе.3162

8 And Abraham said, God will provide himself the lamb for a burnt offering, my son. So they went both of them together.

9 И пришли935 на место,4725 о котором сказал559 ему Бог;430 и устроил1129 там Авраам85 жертвенник,4196 разложил6186 дрова6086 и, связав6123 сына1121 своего Исаака,3327 положил7760 его на жертвенник4196 поверх4605 дров.6086

9 And they came to the place of which God had told him; and Abraham built an altar there and laid the wood in order and bound Isaac his son and laid him on the altar upon the wood.

10 И простер7971 Авраам85 руку3027 свою и взял3947 нож,3979 чтобы заколоть7819 сына1121 своего.

10 Then Abraham stretched forth his hand and took the knife to slay his son.

11 Но Ангел4397 Господень3068 воззвал7121 к нему с неба8064 и сказал:559 Авраам!85 Авраам!85 Он сказал:559 вот я.

11 And the angel of the LORD called to him from heaven and said. Abraham! Abraham! And he said, Here am I.

12 Ангел сказал:559 не поднимай7971 руки3027 твоей на413 отрока5288 и не делай6213 над ним ничего,3972 ибо теперь6258 Я знаю,3045 что боишься3373 ты Бога430 и не3808 пожалел2820 сына1121 твоего, единственного3173 твоего, для Меня.

12 And he said to him, Do not lay your hand on the boy, neither shall you harm him; for now I know that you are a man who reveres God, seeing that you have not withheld your son, your only son, from me.

13 И возвел5375 Авраам85 очи5869 свои и увидел:7200 и вот, позади310 овен,352 запутавшийся270 в чаще5442 рогами7161 своими. Авраам85 пошел,3212 взял3947 овна352 и принес5927 его во всесожжение5930 вместо8478 сына1121 своего.

13 And Abraham lifted up his eyes and looked, and behold a ram caught in a thicket by his horns; and Abraham went and took the ram and offered it up for a burnt offering instead of his son.

14 И нарек7121 Авраам85 имя8034 месту4725 тому: Иегова-ире.3070 Посему834 и ныне3117 говорится:559 на горе2022 Иеговы3068 усмотрится.7200

14 And Abraham called the name of that place Mariah-nekhzey, that is, the LORD will provide, as it is said to this day on this mountain, The LORD shall provide.

15 И вторично8145 воззвал7121 к Аврааму85 Ангел4397 Господень3068 с неба8064

15 And the angel of the LORD called to Abraham from heaven a second time

16 и сказал:559 Мною клянусь,7650 говорит5002 Господь,3068 что, так3282 как834 ты сделал6213 сие дело,1697 и не3808 пожалел2820 сына1121 твоего, единственного3173 твоего,

16 And said, I have sworn by myself, says the LORD, for because you have done this thing and have not withheld your son, your only son, from me,

17 то Я благословляя1288 благословлю1288 тебя и умножая7235 умножу7235 семя2233 твое, как звезды3556 небесные8064 и как песок2344 на берегу8193 моря;3220 и овладеет3423 семя2233 твое городами8179 врагов341 своих;

17 I will surely bless you, and I will surely multiply your descendants as the stars of the heaven, and as the sand which is on the sea shore; and your descendants shall inherit the lands of their enemies;

18 и благословятся1288 в семени2233 твоем все народы1471 земли776 за то, что8346118 ты послушался8085 гласа6963 Моего.

18 And by your seed shall all the nations of the earth be blessed because you have obeyed my voice.

19 И возвратился7725 Авраам85 к отрокам5288 своим, и встали6965 и пошли3212 вместе3162 в Вирсавию;884 и жил3427 Авраам85 в Вирсавии.884

19 So Abraham returned to his young men and they rose up and went together to Beer-sheba, and Abraham dwelt in Beer-sheba.

20 После310 сих происшествий1697 Аврааму85 возвестили,5046 сказав:559 вот, и Милка4435 родила3205 Нахору,5152 брату251 твоему, сынов:1121

20 And it came to pass after these things that it was told Abraham, saying, Behold, Milcah has also borne children to your brother Nahor:

21 Уца,5780 первенца1060 его, Вуза,938 брата251 сему, Кемуила,7055 отца1 Арамова,758

21 Uz his first-born, Buz his brother, and Kemuel the father of Aram,

22 Кеседа,3777 Хазо,2375 Пилдаша,6394 Идлафа3044 и Вафуила;1328

22 And Khasar, Hazo, Pilrash, Jarlaph, and Bethuel.

23 от Вафуила1328 родилась3205 Ревекка.7259 Восьмерых8083 сих родила3205 Милка4435 Нахору,5152 брату251 Авраамову;85

23 And Bethuel begot Rebekah; these eight Milcah did bear to Nahor, Abraham's brother.

24 и наложница6370 его, именем8034 Реума,7208 также родила3205 Теваха,2875 Гахама,1514 Тахаша8477 и Мааху.4601

24 And his concubine, whose name was Romah, also bore Tebah, Gaham, Thahash, and Maachah.