ЗахарiяРозділ 2 |
1 |
2 І запита́в я ангола, що говорив зо мною: „Що́ це?“ А він відказав мені: „Це ті ро́ги, що розпоро́шили Юду й Ізраїля та Єрусалим“. |
3 І Господь показав мені чотирьох майстрів. |
4 І запитав я: „Що́ вони приходять зробити?“ А Він відказав, говорячи: „Це ті ро́ги, що розпоро́шили Юду, так що ніхто не підвів голови́. А ці прийшли́ настраши́ти їх, щоб скинути ро́ги тих наро́дів, що підносять ро́га проти Юдиного кра́ю, щоб його розпоро́шити“. |
5 |
6 І сказав я: „Куди ти йдеш?“ А він відказав мені: „Щоб змі́ряти Єрусалим, щоб побачити, яка ширина́ його та яка довжина́ його“. |
7 Аж ось ангол, що говорив зо мною, виходить, а навпроти нього виходить Ангол інший. |
8 І сказав він до нього: „Біжи, говори цьому юнако́ві, кажучи: Невкрі́плений буде Єрусалим через многість людей та худоби в сере́дині його. |
9 А Я стану для нього, — говорить Господь, — огняни́м муром навко́ло, і стану славою в сере́дині його. |
10 „Горе, горе, — втікайте з північного кра́ю, — говорить Госпо́дь, — бо на чотири небесні вітри́ розпоро́шу Я вас, промовляє Господь. |
11 Горе, — втікай до Сіону, мешка́нко дочки́ Вавило́ну! |
12 Бо так промовляє Госпо́дь Савао́т: Для слави послав Він мене до наро́дів, що вас грабува́ли, бо хто вас дото́ркується, той дото́ркується до зірця́ Його ока. |
13 Бо ось тільки махну́ Я своєю рукою на них, — і для їхніх рабів вони здо́биччю стануть, і пізнаєте ви, що Господь Саваот мене вислав. |
14 |
15 І дня то́го прилу́чаться люди числе́нні до Господа, „і стануть наро́дом Мені, а Я перебува́тиму посеред те́бе“, і довідаєшся, що Господь Саваот мене вислав до тебе. |
16 І Юду, спа́док Свій, пося́де Господь на святій землі, і вибере Єрусалима Він ще! |
17 Замовчи ж, всяке тіло, перед Господнім лицем, бо Він пробуди́вся з мешка́ння святого Свого́!“ |
Der Prophet SacharjaKapitel 2 |
1 Und ich hub meine Augen |
2 Und ich sprach |
3 Und der HErr |
4 Da sprach |
5 Und |
6 Und |
7 Und siehe, der Engel |
8 und sprach |
9 und ich will, spricht |
10 Hui |
11 Hui |
12 Denn so spricht |
13 Denn siehe, ich will meine Hand |
14 Freue dich |
15 Und sollen zu |
16 Und der HErr |
17 Alles Fleisch |
ЗахарiяРозділ 2 |
Der Prophet SacharjaKapitel 2 |
1 |
1 Und ich hub meine Augen |
2 І запита́в я ангола, що говорив зо мною: „Що́ це?“ А він відказав мені: „Це ті ро́ги, що розпоро́шили Юду й Ізраїля та Єрусалим“. |
2 Und ich sprach |
3 І Господь показав мені чотирьох майстрів. |
3 Und der HErr |
4 І запитав я: „Що́ вони приходять зробити?“ А Він відказав, говорячи: „Це ті ро́ги, що розпоро́шили Юду, так що ніхто не підвів голови́. А ці прийшли́ настраши́ти їх, щоб скинути ро́ги тих наро́дів, що підносять ро́га проти Юдиного кра́ю, щоб його розпоро́шити“. |
4 Da sprach |
5 |
5 Und |
6 І сказав я: „Куди ти йдеш?“ А він відказав мені: „Щоб змі́ряти Єрусалим, щоб побачити, яка ширина́ його та яка довжина́ його“. |
6 Und |
7 Аж ось ангол, що говорив зо мною, виходить, а навпроти нього виходить Ангол інший. |
7 Und siehe, der Engel |
8 І сказав він до нього: „Біжи, говори цьому юнако́ві, кажучи: Невкрі́плений буде Єрусалим через многість людей та худоби в сере́дині його. |
8 und sprach |
9 А Я стану для нього, — говорить Господь, — огняни́м муром навко́ло, і стану славою в сере́дині його. |
9 und ich will, spricht |
10 „Горе, горе, — втікайте з північного кра́ю, — говорить Госпо́дь, — бо на чотири небесні вітри́ розпоро́шу Я вас, промовляє Господь. |
10 Hui |
11 Горе, — втікай до Сіону, мешка́нко дочки́ Вавило́ну! |
11 Hui |
12 Бо так промовляє Госпо́дь Савао́т: Для слави послав Він мене до наро́дів, що вас грабува́ли, бо хто вас дото́ркується, той дото́ркується до зірця́ Його ока. |
12 Denn so spricht |
13 Бо ось тільки махну́ Я своєю рукою на них, — і для їхніх рабів вони здо́биччю стануть, і пізнаєте ви, що Господь Саваот мене вислав. |
13 Denn siehe, ich will meine Hand |
14 |
14 Freue dich |
15 І дня то́го прилу́чаться люди числе́нні до Господа, „і стануть наро́дом Мені, а Я перебува́тиму посеред те́бе“, і довідаєшся, що Господь Саваот мене вислав до тебе. |
15 Und sollen zu |
16 І Юду, спа́док Свій, пося́де Господь на святій землі, і вибере Єрусалима Він ще! |
16 Und der HErr |
17 Замовчи ж, всяке тіло, перед Господнім лицем, бо Він пробуди́вся з мешка́ння святого Свого́!“ |
17 Alles Fleisch |