До римлян

Розділ 5

1 Отож, ви́правдавшись вірою, майте мир із Богом через Господа нашого Ісуса Христа,

2 через Якого ми вірою одержали доступ до тієї благода́ті, що в ній стоїмо́, і хва́лимось наді́єю слави Божої.

3 І не тільки нею, але й хвалимося в утисках, знаючи, що утиски приносять терпели́вість,

4 а терпеливість — до́свід, а досвід — надію,

5 а надія не засоро́мить, бо любов Божа вилилася в наші серця Святим Духом, даним нам.

6 Бо Христос, коли ми були́ ще недужі, своєї пори помер за нечестивих.

7 Бо навряд чи помре хто за праведника, ще бо за доброго може хто й відважиться вмерти.

8 А Бог дово́дить Свою любов до нас тим, що Христос умер за нас, коли ми були́ ще грішниками.

9 Тож тим більше спасемося Ним від гніву тепер, коли кров'ю Його ми ви́правдані.

10 Бо коли ми, бувши ворогами, примирилися з Богом через смерть Сина Його, то тим більше, примирившися, спасе́мося життя́м Його.

11 І не тільки це, але й хва́лимося в Бозі через Господа нашого Ісуса Христа, що через Нього оде́ржали ми тепер прими́рення.

12 Тому́ то, як через одно́го чоловіка ввійшов до світу гріх, а гріхом смерть, так прийшла й смерть в усіх людей через те, що всі згрішили.

13 Гріх бо був у світі й до Зако́ну, але гріх не ста́виться в прови́ну, коли немає Зако́ну.

14 Та смерть панувала від Ада́ма аж до Мойсея і над тими, хто не згрішив, подібно переступу Ада́ма, який є образ майбу́тнього.

15 Але не такий дар благода́ті, як пере́ступ. Бо коли за пере́ступ одно́го померло багато, то тим більш благода́ть Божа й дар через благода́ть однієї Люди́ни, Ісуса Христа, щедро спливли́ на багатьох.

16 І дар не такий, як те, що сталось від одно́го, що згрішив; бо суд за оди́н про́гріх — на о́суд, а дар благода́ті — на ви́правдання від багатьох про́гріхів.

17 Бо коли за пере́ступ одно́го смерть панувала через одно́го, то тим більше ті, хто приймає рясноту́ благода́ті й дар праведности, запанують у житті через одно́го Ісуса Христа.

18 Ось тому́, як через пере́ступ одно́го на всіх людей прийшов о́суд, так і через праведність Одно́го прийшло ви́правдания для життя на всіх людей.

19 Бо як через непо́слух одно́го чоловіка багато-хто стали грішними, так і через по́слух Одно́го багато-хто стануть праведними.

20 Зако́н же прийшов, щоб збільши́вся пере́ступ. А де збільши́вся гріх, там зарясніла благодать,

21 щоб, як гріх панував через смерть, так само й благода́ть запанувала через праведність для життя вічного Ісусом Христом, Господом нашим.

Romans

Chapter 5

1 Therefore3767 being justified1344 by1537 faith,4102 we have2192 peace1515 with4314 God2316 through1223 our2257 Lord2962 Jesus2424 Christ: 5547

2 By1223 whom3739 also2532 we have2192 access4318 by faith4102 into1519 this5026 grace5485 wherein1722 3739 we stand,2476 and2532 rejoice2744 in1909 hope1680 of the3588 glory1391 of God.2316

3 And1161 not3756 only3440 so, but235 we glory2744 in1722 tribulations2347 also:2532 knowing1492 that3754 tribulation2347 worketh2716 patience;5281

4 And1161 patience,5281 experience;1382 and1161 experience,1382 hope: 1680

5 And1161 hope1680 maketh not ashamed;2617 3756 because3754 the3588 love26 of God2316 is shed abroad1632 in1722 our2257 hearts2588 by1223 the Holy40 Ghost4151 which is given1325 unto us.2254

6 For1063 when we2257 were5607 yet2089 without strength,772 in2596 due time2540 Christ5547 died599 for5228 the ungodly.765

7 For1063 scarcely3433 for5228 a righteous man1342 will one5100 die:599 yet1063 peradventure5029 for5228 a good man18 some5100 would even2532 dare5111 to die.599

8 But1161 God2316 commendeth4921 his1438 love26 toward1519 us,2248 in that,3754 while we2257 were5607 yet2089 sinners,268 Christ5547 died599 for5228 us.2257

9 Much4183 more3123 then,3767 being now3568 justified1344 by1722 his848 blood,129 we shall be saved4982 from575 wrath3709 through1223 him.846

10 For1063 if,1487 when we were5607 enemies,2190 we were reconciled2644 to God2316 by1223 the3588 death2288 of his848 Son,5207 much4183 more,3123 being reconciled,2644 we shall be saved4982 by1722 his848 life.2222

11 And1161 not3756 only3440 so, but235 we also2532 joy2744 in1722 God2316 through1223 our2257 Lord2962 Jesus2424 Christ,5547 by1223 whom3739 we have now3568 received2983 the3588 atonement.2643

12 Wherefore,1223 5124 as5618 by1223 one1520 man444 sin266 entered1525 into1519 the3588 world,2889 and2532 death2288 by1223 sin;266 and2532 so3779 death2288 passed1330 upon1519 all3956 men,444 for1909 that3739 all3956 have sinned: 264

13 (For1063 until891 the law3551 sin266 was2258 in1722 the world:2889 but1161 sin266 is not3756 imputed1677 when there is5607 no3361 law.3551

14 Nevertheless235 death2288 reigned936 from575 Adam76 to3360 Moses,3475 even2532 over1909 them that had not sinned264 3361 after1909 the3588 similitude3667 of Adam's76 transgression,3847 who3739 is2076 the figure5179 of him3588 that was to come.3195

15 But235 not3756 as5613 the3588 offense,3900 so3779 also2532 is the3588 free gift.5486 For1063 if1487 through the3588 offense3900 of one1520 many4183 be dead,599 much4183 more3123 the3588 grace5485 of God,2316 and2532 the3588 gift1431 by1722 grace,5485 which3588 is by one1520 man,444 Jesus2424 Christ,5547 hath abounded4052 unto1519 many.4183

16 And2532 not3756 as5613 it was by1223 one1520 that sinned,264 so is the3588 gift:1434 for1063 the3588 3303 judgment2917 was by1537 one1520 to1519 condemnation,2631 but1161 the3588 free gift5486 is of1537 many4183 offenses3900 unto1519 justification.1345

17 For1063 if1487 by one man's1520 offense3900 death2288 reigned936 by1223 one;1520 much4183 more3123 they which receive2983 abundance4050 of grace5485 and2532 of the3588 gift1431 of righteousness1343 shall reign936 in1722 life2222 by1223 one,1520 Jesus2424 Christ.)5547

18 Therefore686 3767 as5613 by1223 the offense3900 of one1520 judgment came upon1519 all3956 men444 to1519 condemnation;2631 even2532 so3779 by1223 the righteousness1345 of one1520 the free gift came upon1519 all3956 men444 unto1519 justification1347 of life.2222

19 For1063 as5618 by1223 one1520 man's444 disobedience3876 many4183 were made2525 sinners,268 so3779 2532 by1223 the3588 obedience5218 of one1520 shall many4183 be made2525 righteous.1342

20 Moreover1161 the law3551 entered,3922 that2443 the3588 offense3900 might abound.4121 But1161 where3757 sin266 abounded,4121 grace5485 did much more abound: 5248

21 That2443 as5618 sin266 hath reigned936 unto1722 death,2288 even2532 so3779 might grace5485 reign936 through1223 righteousness1343 unto1519 eternal166 life2222 by1223 Jesus2424 Christ5547 our2257 Lord.2962

До римлян

Розділ 5

Romans

Chapter 5

1 Отож, ви́правдавшись вірою, майте мир із Богом через Господа нашого Ісуса Христа,

1 Therefore3767 being justified1344 by1537 faith,4102 we have2192 peace1515 with4314 God2316 through1223 our2257 Lord2962 Jesus2424 Christ: 5547

2 через Якого ми вірою одержали доступ до тієї благода́ті, що в ній стоїмо́, і хва́лимось наді́єю слави Божої.

2 By1223 whom3739 also2532 we have2192 access4318 by faith4102 into1519 this5026 grace5485 wherein1722 3739 we stand,2476 and2532 rejoice2744 in1909 hope1680 of the3588 glory1391 of God.2316

3 І не тільки нею, але й хвалимося в утисках, знаючи, що утиски приносять терпели́вість,

3 And1161 not3756 only3440 so, but235 we glory2744 in1722 tribulations2347 also:2532 knowing1492 that3754 tribulation2347 worketh2716 patience;5281

4 а терпеливість — до́свід, а досвід — надію,

4 And1161 patience,5281 experience;1382 and1161 experience,1382 hope: 1680

5 а надія не засоро́мить, бо любов Божа вилилася в наші серця Святим Духом, даним нам.

5 And1161 hope1680 maketh not ashamed;2617 3756 because3754 the3588 love26 of God2316 is shed abroad1632 in1722 our2257 hearts2588 by1223 the Holy40 Ghost4151 which is given1325 unto us.2254

6 Бо Христос, коли ми були́ ще недужі, своєї пори помер за нечестивих.

6 For1063 when we2257 were5607 yet2089 without strength,772 in2596 due time2540 Christ5547 died599 for5228 the ungodly.765

7 Бо навряд чи помре хто за праведника, ще бо за доброго може хто й відважиться вмерти.

7 For1063 scarcely3433 for5228 a righteous man1342 will one5100 die:599 yet1063 peradventure5029 for5228 a good man18 some5100 would even2532 dare5111 to die.599

8 А Бог дово́дить Свою любов до нас тим, що Христос умер за нас, коли ми були́ ще грішниками.

8 But1161 God2316 commendeth4921 his1438 love26 toward1519 us,2248 in that,3754 while we2257 were5607 yet2089 sinners,268 Christ5547 died599 for5228 us.2257

9 Тож тим більше спасемося Ним від гніву тепер, коли кров'ю Його ми ви́правдані.

9 Much4183 more3123 then,3767 being now3568 justified1344 by1722 his848 blood,129 we shall be saved4982 from575 wrath3709 through1223 him.846

10 Бо коли ми, бувши ворогами, примирилися з Богом через смерть Сина Його, то тим більше, примирившися, спасе́мося життя́м Його.

10 For1063 if,1487 when we were5607 enemies,2190 we were reconciled2644 to God2316 by1223 the3588 death2288 of his848 Son,5207 much4183 more,3123 being reconciled,2644 we shall be saved4982 by1722 his848 life.2222

11 І не тільки це, але й хва́лимося в Бозі через Господа нашого Ісуса Христа, що через Нього оде́ржали ми тепер прими́рення.

11 And1161 not3756 only3440 so, but235 we also2532 joy2744 in1722 God2316 through1223 our2257 Lord2962 Jesus2424 Christ,5547 by1223 whom3739 we have now3568 received2983 the3588 atonement.2643

12 Тому́ то, як через одно́го чоловіка ввійшов до світу гріх, а гріхом смерть, так прийшла й смерть в усіх людей через те, що всі згрішили.

12 Wherefore,1223 5124 as5618 by1223 one1520 man444 sin266 entered1525 into1519 the3588 world,2889 and2532 death2288 by1223 sin;266 and2532 so3779 death2288 passed1330 upon1519 all3956 men,444 for1909 that3739 all3956 have sinned: 264

13 Гріх бо був у світі й до Зако́ну, але гріх не ста́виться в прови́ну, коли немає Зако́ну.

13 (For1063 until891 the law3551 sin266 was2258 in1722 the world:2889 but1161 sin266 is not3756 imputed1677 when there is5607 no3361 law.3551

14 Та смерть панувала від Ада́ма аж до Мойсея і над тими, хто не згрішив, подібно переступу Ада́ма, який є образ майбу́тнього.

14 Nevertheless235 death2288 reigned936 from575 Adam76 to3360 Moses,3475 even2532 over1909 them that had not sinned264 3361 after1909 the3588 similitude3667 of Adam's76 transgression,3847 who3739 is2076 the figure5179 of him3588 that was to come.3195

15 Але не такий дар благода́ті, як пере́ступ. Бо коли за пере́ступ одно́го померло багато, то тим більш благода́ть Божа й дар через благода́ть однієї Люди́ни, Ісуса Христа, щедро спливли́ на багатьох.

15 But235 not3756 as5613 the3588 offense,3900 so3779 also2532 is the3588 free gift.5486 For1063 if1487 through the3588 offense3900 of one1520 many4183 be dead,599 much4183 more3123 the3588 grace5485 of God,2316 and2532 the3588 gift1431 by1722 grace,5485 which3588 is by one1520 man,444 Jesus2424 Christ,5547 hath abounded4052 unto1519 many.4183

16 І дар не такий, як те, що сталось від одно́го, що згрішив; бо суд за оди́н про́гріх — на о́суд, а дар благода́ті — на ви́правдання від багатьох про́гріхів.

16 And2532 not3756 as5613 it was by1223 one1520 that sinned,264 so is the3588 gift:1434 for1063 the3588 3303 judgment2917 was by1537 one1520 to1519 condemnation,2631 but1161 the3588 free gift5486 is of1537 many4183 offenses3900 unto1519 justification.1345

17 Бо коли за пере́ступ одно́го смерть панувала через одно́го, то тим більше ті, хто приймає рясноту́ благода́ті й дар праведности, запанують у житті через одно́го Ісуса Христа.

17 For1063 if1487 by one man's1520 offense3900 death2288 reigned936 by1223 one;1520 much4183 more3123 they which receive2983 abundance4050 of grace5485 and2532 of the3588 gift1431 of righteousness1343 shall reign936 in1722 life2222 by1223 one,1520 Jesus2424 Christ.)5547

18 Ось тому́, як через пере́ступ одно́го на всіх людей прийшов о́суд, так і через праведність Одно́го прийшло ви́правдания для життя на всіх людей.

18 Therefore686 3767 as5613 by1223 the offense3900 of one1520 judgment came upon1519 all3956 men444 to1519 condemnation;2631 even2532 so3779 by1223 the righteousness1345 of one1520 the free gift came upon1519 all3956 men444 unto1519 justification1347 of life.2222

19 Бо як через непо́слух одно́го чоловіка багато-хто стали грішними, так і через по́слух Одно́го багато-хто стануть праведними.

19 For1063 as5618 by1223 one1520 man's444 disobedience3876 many4183 were made2525 sinners,268 so3779 2532 by1223 the3588 obedience5218 of one1520 shall many4183 be made2525 righteous.1342

20 Зако́н же прийшов, щоб збільши́вся пере́ступ. А де збільши́вся гріх, там зарясніла благодать,

20 Moreover1161 the law3551 entered,3922 that2443 the3588 offense3900 might abound.4121 But1161 where3757 sin266 abounded,4121 grace5485 did much more abound: 5248

21 щоб, як гріх панував через смерть, так само й благода́ть запанувала через праведність для життя вічного Ісусом Христом, Господом нашим.

21 That2443 as5618 sin266 hath reigned936 unto1722 death,2288 even2532 so3779 might grace5485 reign936 through1223 righteousness1343 unto1519 eternal166 life2222 by1223 Jesus2424 Christ5547 our2257 Lord.2962