БуттяРозділ 36 |
1 |
2 Ісав узяв жінок своїх з дочок ханаанських, — Аду, дочку Елона хіттеянина, та Оголіваму, дочку Ани, дочку Ців'она хівеянина, |
3 та Босмат, дочку Ізмаїлову, сестру Невайотову. |
4 І породила Ада Ісавові Еліфаза, а Босмат породила Реуїла, |
5 а Оголівама породила Суша, і Ялама, і Кораха. Оце сини Ісавові, що були йому народжені в ханаанській землі. |
6 І взяв Ісав жінок своїх, і синів своїх, і дочок своїх, і всі душі дому свого, і худобу свою, і все стадо своє, і все своє майно, що набув у ханаанській землі, та й пішов до Краю від обличчя Якова, брата свого, |
7 бо маєток їх був більший, щоб пробува́ти їм разом, і край їх часового замешкання не міг вмістити їх через їхню худобу. |
8 І осівся Ісав на горі Сеїр, Ісав — він Едом. |
9 А оце нащадки Ісава, батька Едому на горі Сеїр. |
10 Оце ймення синів Ісавових: Еліфаз, син Ади, жінки Ісавової, Реуїл, син Босмати, Ісавової жінки. |
11 А сини Еліфазові були: Теман, Омар, Цефо́, і Ґатам, і Кеназ. |
12 А Тимна була наложниця Еліфаза, Ісавового сина, і породила вона Еліфазові Амали́ка. Оце сини́ Ади, Ісавової жінки. |
13 А оце сини Реуїлові: Нагат і Зера, Шамма й Мізза. Оце сини Босмати, Ісавової жінки. |
14 А оці були сини Оголівами, дочки Ани, дочки Ців'она, Ісавової жінки, — і вродила вона Ісаву Єуша, і Ялама, і Корея. |
15 А оце провідники Ісавових синів. Сини Еліфаза, Ісавового перворідного: провідник Теман, провідник Омар, провідник Цефо, провідник Кеназ, |
16 провідник Корей, провідник Ґатам, провідник Амалик. Оце провідники Еліфаза в краю Едома, оце сини Ади. |
17 А оце сини Реуїла, Ісавового сина: провідник Нагат, провідник Зерах, провідник Шамма, провідник Мізза. Оце провідники Реуїлові в краю едомському, оце сини Босмати, Ісавової жінки. |
18 А оце сини Оголівами, жінки Ісава: провідник Еуш, провідник Ялам, провідник Корей, — оце провідники Оголівами, дочки Ани, Ісавової жінки. |
19 Оце сини Ісава, цебто Едома, і оце їхні провідники. |
20 Оце сини Сеїра, хореянина, мешканці цієї землі: Лотан і Шовал, і Ців'он, і Ана, |
21 і Дішон, і Ецев, і Дішан, — оце провідники хореянина, сини Сеїру, краю едомського. |
22 А сини Лотана були: Хорі й Гемам, а Лотанова сестра — Тимна. |
23 А оце сини Шовалові: Алван і Манахат, і Евал, Шефо, і Онам. |
24 А ото сини Ців'онові: і Айя, і Ана, той Ана, що знайшов був в пустині гарячі джерела, коли пас осли Ців'она, свого батька. |
25 А оце діти Ани: Дішон, і Оголівама, дочка Ани. |
26 А оце сини Дішо́нові: Хемдан, і Ешбан, і Ітран, і Керан. |
27 Ото сини Ецера: Білган, і Зааван, і Акан. |
28 Оце сини Дішана: Уц і Аран. |
29 Оце провідники хореянина: провідник Лотан, провідник Шовал, провідник Ців'он, провідник Ана, |
30 провідник Дішон, провідник Ецер, провідник Дішан, — оце провідники хореянина за їхніми провідниками в краї Сеїр. |
31 А оце царі, що царювали в краю Едома перед царюва́нням царя в синів Ізраїлевих. |
32 І царював в Едомі Бела, син Беора, а ймення його міста Дінгава. |
33 І вмер Бела, і зацарював замість нього Йовав, син Зераха з Боцри. |
34 І вмер Йовав, і зацарював замість нього Хушам із землі теманіянина. |
35 I вмер Хушам, і зацарював замість нього Гадад, син Бедада, що побив мідіян на полі Моава, а ймення його міста Авіт. |
36 І вмер Гадад, і зацарював замість нього Самла з Машеку. |
37 І вмер Самла, і зацарював замість нього Саул з Реховоту надрічного. |
38 І вмер Саул, і зацарював замість нього Баал-Ханан, син Ахборів. |
39 І вмер Баал-Ханан, син Ахборів, і зацарював замість нього Гадад, а ім'я́ його міста Пау, а ім'я його жінки Мегетав'іл, дочка Матреди, дочки Ме-Загава. |
40 А оце імена провідників Ісавових за їхніми родами, за місцями їх, їхніми іменами: провідник Тимна, провідник Алва, провідник Етет, |
41 провідник Оголівама, провідник Ела, провідник Пінон, |
42 провідник Кеназ, провідник Теман, провідник Мівцар, |
43 провідник Маґдіїл, провідник Ірам. Оце провідники Едома — він же Ісав, батько Едому за їхніми осе́лями в кра́ї їхнього володіння. |
GenesisChapter 36 |
1 NOW these are the generations of Esau, who is Edom. |
2 Esau took his wives from among the daughters of Canaan: Adah the daughter of Elon the Hittite, Aholibamah the daughter of Anah, the son of Zibeon the Hivite; |
3 And Bismath, Ishmael's daughter, sister of Nebioth. |
4 And Adah bore to Esau Eliphaz; and Bismath bore Reuel; |
5 And Aholibamah bore Jeush, Jaalan, and Korah; these are the sons of Esau that were born to him in the land of Canaan. |
6 And Esau took his wives, his sons, his daughters, and all the persons of his household, and all his cattle, and all the wealth which he had acquired in the land of Canaan; and went to the land of Seir from the presence of his brother Jacob. |
7 For their wealth was too great for them to dwell together; and the land in which they sojourned could not sustain them because of their cattle. |
8 Thus Esau dwelt in mount Seir; Esau is Edom. |
9 And these are the generations of Esau the father of the Edomites in mount Seir; |
10 These are the names of Esau's sons: Eliphaz the son of Adah the wife of Esau, Reuel the son of Bismath the wife of Esau. |
11 And the sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho, Gatham, and Kenaz. |
12 And Timna was a concubine of Eliphaz, Esau's son; and she bore to Eliphaz Amalek. These were the sons of Adah, Esau's wife. |
13 And these are the sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah; these were the sons of Bismath, Esau's wife. |
14 These are the sons of Aholibamah, the daughter of Anah the son of Zibeon, Esau's wife; and she bore to Esau Jeush, Jaalan, and Korah. |
15 These are the chiefs of the sons of Esau, the sons of Eliphaz the first-born of Esau: chief Teman, chief Omar, chief Zepho, chief Kenaz, |
16 Chief Gatham, chief Korah, and chief Amalek; these are the chiefs that came of Eliphaz in the land of Edom; these were the sons of Adah. |
17 And these are the sons of Reuel, Esau's son: chief Nahath, chief Zerah, chief Shammah, and chief Mizzah; these are the chiefs that came of Reuel in the land of Edom; these are the sons of Bismath, Esau's wife. |
18 These are the sons of Aholibamah, Esau's wife: chief Jeush, chief Jaalan, and chief Korah; these were the sons of Aholibamah, the daughter of Anah, Esau's wife. |
19 These are the sons of Esau, who is Edom, and these are their chiefs. |
20 These are the sons of Seir the Horite, the inhabitants of the land: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, |
21 Dishon, Ezer, and Dishan; these are the chiefs of the Horites, the children of Seir in the land of Edom. |
22 And the sons of Lotan were Hori and Heman; and Lotan's sister was Timna. |
23 These are the sons of Shobal: Alvan, Manahath, Ebal, Shapar, and Oiam. |
24 And these are the sons of Zibeon: Ana and Anah; he is the Anah who discovered water in the desert while he was feeding the asses of Zibeon his father. |
25 These are the children of Anah: Dishon and Aholibamah, the daughter of Anah. |
26 These are the sons of Dishon: Hemran, Eshban, Ithran, and Cheran. |
27 These are the sons of Ezer: Bilhan, Zaavan, and Akan. |
28 These are the sons of Dishan: Uz and Aran. |
29 These are the chiefs of the Horites: chief Lotan, chief Shobal, chief Zibeon, chief Anah, |
30 Chief Dishon, chief Ezer, and chief Dishan; these are the chiefs of the Horites, according to their chiefs in the land of Seir. |
31 And these are the kings who reigned in the land of Edom, before there reigned any king over the children of Israel: |
32 Bela, the son of Beor, reigned in Edom; and the name of his city was Dihab. |
33 And Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead. |
34 And Jobab died, and Husham of the land of Teman reigned in his stead. |
35 And Husham died, and Hadad, the son of Bedad, who smote the Midianites in the fields of Moab, reigned in his stead; and the name of his city was Gevith. |
36 And Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his stead. |
37 And Samlah died, and Saul of Rehoboth by the river reigned in his stead. |
38 And Saul died, and Baal-hanan, the son of Abcor, reigned in his stead. |
39 And Baal-hanan, the son of Abcor died, and Hadad reigned in his stead; and the name of his city was Pau; and his wife's name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab. |
40 And these are the names of the chiefs of Esau, according to their families, and according to their generations, by their names: chief Timnah, chief Anvah, chief Jetheth, |
41 Chief Aholibamah, chief Elah, chief Pinon, |
42 Chief Kenaz, chief Teman, chief Mibzar, |
43 Chief Magdiel, chief Giram; these are the chiefs of the Edomites, according to their habitations in the land of their possession; Edom is Esau the father of the Edomites. |
БуттяРозділ 36 |
GenesisChapter 36 |
1 |
1 NOW these are the generations of Esau, who is Edom. |
2 Ісав узяв жінок своїх з дочок ханаанських, — Аду, дочку Елона хіттеянина, та Оголіваму, дочку Ани, дочку Ців'она хівеянина, |
2 Esau took his wives from among the daughters of Canaan: Adah the daughter of Elon the Hittite, Aholibamah the daughter of Anah, the son of Zibeon the Hivite; |
3 та Босмат, дочку Ізмаїлову, сестру Невайотову. |
3 And Bismath, Ishmael's daughter, sister of Nebioth. |
4 І породила Ада Ісавові Еліфаза, а Босмат породила Реуїла, |
4 And Adah bore to Esau Eliphaz; and Bismath bore Reuel; |
5 а Оголівама породила Суша, і Ялама, і Кораха. Оце сини Ісавові, що були йому народжені в ханаанській землі. |
5 And Aholibamah bore Jeush, Jaalan, and Korah; these are the sons of Esau that were born to him in the land of Canaan. |
6 І взяв Ісав жінок своїх, і синів своїх, і дочок своїх, і всі душі дому свого, і худобу свою, і все стадо своє, і все своє майно, що набув у ханаанській землі, та й пішов до Краю від обличчя Якова, брата свого, |
6 And Esau took his wives, his sons, his daughters, and all the persons of his household, and all his cattle, and all the wealth which he had acquired in the land of Canaan; and went to the land of Seir from the presence of his brother Jacob. |
7 бо маєток їх був більший, щоб пробува́ти їм разом, і край їх часового замешкання не міг вмістити їх через їхню худобу. |
7 For their wealth was too great for them to dwell together; and the land in which they sojourned could not sustain them because of their cattle. |
8 І осівся Ісав на горі Сеїр, Ісав — він Едом. |
8 Thus Esau dwelt in mount Seir; Esau is Edom. |
9 А оце нащадки Ісава, батька Едому на горі Сеїр. |
9 And these are the generations of Esau the father of the Edomites in mount Seir; |
10 Оце ймення синів Ісавових: Еліфаз, син Ади, жінки Ісавової, Реуїл, син Босмати, Ісавової жінки. |
10 These are the names of Esau's sons: Eliphaz the son of Adah the wife of Esau, Reuel the son of Bismath the wife of Esau. |
11 А сини Еліфазові були: Теман, Омар, Цефо́, і Ґатам, і Кеназ. |
11 And the sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho, Gatham, and Kenaz. |
12 А Тимна була наложниця Еліфаза, Ісавового сина, і породила вона Еліфазові Амали́ка. Оце сини́ Ади, Ісавової жінки. |
12 And Timna was a concubine of Eliphaz, Esau's son; and she bore to Eliphaz Amalek. These were the sons of Adah, Esau's wife. |
13 А оце сини Реуїлові: Нагат і Зера, Шамма й Мізза. Оце сини Босмати, Ісавової жінки. |
13 And these are the sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah; these were the sons of Bismath, Esau's wife. |
14 А оці були сини Оголівами, дочки Ани, дочки Ців'она, Ісавової жінки, — і вродила вона Ісаву Єуша, і Ялама, і Корея. |
14 These are the sons of Aholibamah, the daughter of Anah the son of Zibeon, Esau's wife; and she bore to Esau Jeush, Jaalan, and Korah. |
15 А оце провідники Ісавових синів. Сини Еліфаза, Ісавового перворідного: провідник Теман, провідник Омар, провідник Цефо, провідник Кеназ, |
15 These are the chiefs of the sons of Esau, the sons of Eliphaz the first-born of Esau: chief Teman, chief Omar, chief Zepho, chief Kenaz, |
16 провідник Корей, провідник Ґатам, провідник Амалик. Оце провідники Еліфаза в краю Едома, оце сини Ади. |
16 Chief Gatham, chief Korah, and chief Amalek; these are the chiefs that came of Eliphaz in the land of Edom; these were the sons of Adah. |
17 А оце сини Реуїла, Ісавового сина: провідник Нагат, провідник Зерах, провідник Шамма, провідник Мізза. Оце провідники Реуїлові в краю едомському, оце сини Босмати, Ісавової жінки. |
17 And these are the sons of Reuel, Esau's son: chief Nahath, chief Zerah, chief Shammah, and chief Mizzah; these are the chiefs that came of Reuel in the land of Edom; these are the sons of Bismath, Esau's wife. |
18 А оце сини Оголівами, жінки Ісава: провідник Еуш, провідник Ялам, провідник Корей, — оце провідники Оголівами, дочки Ани, Ісавової жінки. |
18 These are the sons of Aholibamah, Esau's wife: chief Jeush, chief Jaalan, and chief Korah; these were the sons of Aholibamah, the daughter of Anah, Esau's wife. |
19 Оце сини Ісава, цебто Едома, і оце їхні провідники. |
19 These are the sons of Esau, who is Edom, and these are their chiefs. |
20 Оце сини Сеїра, хореянина, мешканці цієї землі: Лотан і Шовал, і Ців'он, і Ана, |
20 These are the sons of Seir the Horite, the inhabitants of the land: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, |
21 і Дішон, і Ецев, і Дішан, — оце провідники хореянина, сини Сеїру, краю едомського. |
21 Dishon, Ezer, and Dishan; these are the chiefs of the Horites, the children of Seir in the land of Edom. |
22 А сини Лотана були: Хорі й Гемам, а Лотанова сестра — Тимна. |
22 And the sons of Lotan were Hori and Heman; and Lotan's sister was Timna. |
23 А оце сини Шовалові: Алван і Манахат, і Евал, Шефо, і Онам. |
23 These are the sons of Shobal: Alvan, Manahath, Ebal, Shapar, and Oiam. |
24 А ото сини Ців'онові: і Айя, і Ана, той Ана, що знайшов був в пустині гарячі джерела, коли пас осли Ців'она, свого батька. |
24 And these are the sons of Zibeon: Ana and Anah; he is the Anah who discovered water in the desert while he was feeding the asses of Zibeon his father. |
25 А оце діти Ани: Дішон, і Оголівама, дочка Ани. |
25 These are the children of Anah: Dishon and Aholibamah, the daughter of Anah. |
26 А оце сини Дішо́нові: Хемдан, і Ешбан, і Ітран, і Керан. |
26 These are the sons of Dishon: Hemran, Eshban, Ithran, and Cheran. |
27 Ото сини Ецера: Білган, і Зааван, і Акан. |
27 These are the sons of Ezer: Bilhan, Zaavan, and Akan. |
28 Оце сини Дішана: Уц і Аран. |
28 These are the sons of Dishan: Uz and Aran. |
29 Оце провідники хореянина: провідник Лотан, провідник Шовал, провідник Ців'он, провідник Ана, |
29 These are the chiefs of the Horites: chief Lotan, chief Shobal, chief Zibeon, chief Anah, |
30 провідник Дішон, провідник Ецер, провідник Дішан, — оце провідники хореянина за їхніми провідниками в краї Сеїр. |
30 Chief Dishon, chief Ezer, and chief Dishan; these are the chiefs of the Horites, according to their chiefs in the land of Seir. |
31 А оце царі, що царювали в краю Едома перед царюва́нням царя в синів Ізраїлевих. |
31 And these are the kings who reigned in the land of Edom, before there reigned any king over the children of Israel: |
32 І царював в Едомі Бела, син Беора, а ймення його міста Дінгава. |
32 Bela, the son of Beor, reigned in Edom; and the name of his city was Dihab. |
33 І вмер Бела, і зацарював замість нього Йовав, син Зераха з Боцри. |
33 And Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead. |
34 І вмер Йовав, і зацарював замість нього Хушам із землі теманіянина. |
34 And Jobab died, and Husham of the land of Teman reigned in his stead. |
35 I вмер Хушам, і зацарював замість нього Гадад, син Бедада, що побив мідіян на полі Моава, а ймення його міста Авіт. |
35 And Husham died, and Hadad, the son of Bedad, who smote the Midianites in the fields of Moab, reigned in his stead; and the name of his city was Gevith. |
36 І вмер Гадад, і зацарював замість нього Самла з Машеку. |
36 And Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his stead. |
37 І вмер Самла, і зацарював замість нього Саул з Реховоту надрічного. |
37 And Samlah died, and Saul of Rehoboth by the river reigned in his stead. |
38 І вмер Саул, і зацарював замість нього Баал-Ханан, син Ахборів. |
38 And Saul died, and Baal-hanan, the son of Abcor, reigned in his stead. |
39 І вмер Баал-Ханан, син Ахборів, і зацарював замість нього Гадад, а ім'я́ його міста Пау, а ім'я його жінки Мегетав'іл, дочка Матреди, дочки Ме-Загава. |
39 And Baal-hanan, the son of Abcor died, and Hadad reigned in his stead; and the name of his city was Pau; and his wife's name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab. |
40 А оце імена провідників Ісавових за їхніми родами, за місцями їх, їхніми іменами: провідник Тимна, провідник Алва, провідник Етет, |
40 And these are the names of the chiefs of Esau, according to their families, and according to their generations, by their names: chief Timnah, chief Anvah, chief Jetheth, |
41 провідник Оголівама, провідник Ела, провідник Пінон, |
41 Chief Aholibamah, chief Elah, chief Pinon, |
42 провідник Кеназ, провідник Теман, провідник Мівцар, |
42 Chief Kenaz, chief Teman, chief Mibzar, |
43 провідник Маґдіїл, провідник Ірам. Оце провідники Едома — він же Ісав, батько Едому за їхніми осе́лями в кра́ї їхнього володіння. |
43 Chief Magdiel, chief Giram; these are the chiefs of the Edomites, according to their habitations in the land of their possession; Edom is Esau the father of the Edomites. |