ЛевитРозділ 4 |
1 |
2 Промовляй до Ізраїлевих синів, говорячи: “Коли хто невмисне згрішить проти якої зо всіх за́повідей Господніх, — чого не треба чинити, а він учинить проти однієї з них, — |
3 якщо пома́заний священик згрішить на провину наро́ду, то він принесе за гріх свій, що згрішив ним, бичка́, — молоде з худоби великої, — безвадного для Господа на жертву за гріх. |
4 І приведе́ він того бичка до входу скинії заповіту перед Господнє лице, і покладе́ свою́ руку на голову того бичка, та й заріже бичка перед Господнім лицем. |
5 А помазаний священик візьме кро́ви того бичка, та й внесе її до скинії заповіту. |
6 І вмочить священик пальця свого в ту кров, та й покро́пить тією кров'ю сім раз перед Господнім лицем пе́ред завіси святині. |
7 І дасть священик з тієї крови на ро́ги жертівника кадила пахощів, перед Господнім лицем, що він у скинії заповіту, а всю кров бичка виллє до підстави жертівника цілопа́лення, що при вході скинії заповіту. |
8 А ввесь лій бичка́ жертви за гріх — принесе з нього лій, що закриває нутрощі, і ввесь лій, що на нутрощах, |
9 і оби́дві нирки та лій, що на них, що на стегнах, а сальника на печінці — зді́йме його з нирками, |
10 як приноситься з вола мирної жертви, — і священик спалить те на жертівнику цілопалення. |
11 А шкуру бичка та все м'ясо його з головою його та голі́нками його, і нутрощі його, і нечистість їх, — |
12 і всьо́го бичка винесе поза та́бір до чистого місця, до місця висипа́ння по́пелу, і спалить його на дро́вах в огні, — на висипа́нні попелу буде спа́лений він. |
13 А коли вся Ізраїлева громада помилково згрішить, і ді́ло буде зата́єне з очей зборів, і зроблять що проти якої зо всіх Господніх за́повідей, чого не можна робити, і завиня́ть, |
14 а гріх буде пі́знаний, що вони згрішили ним, — то збори принесуть бичка, молоде з худоби великої, на жертву за гріх. І вони приведу́ть його перед скинію заповіту. |
15 А старші громади покладуть свої руки на голову бичка перед Господнім лицем, та й заріже один з них бичка перед лицем Господнім. |
16 А помазаний священик внесе крови бичка до скинії заповіту. |
17 І вмочить священик пальця свого в ту кров, та й покро́пить сім раз перед Господнім лицем пе́ред завіси. |
18 І дасть він із тієї крови на роги жертівника, що перед Господнім лицем, що він у скинії заповіту, а всю ту кров виллє до підстави жертівника цілопа́лення, що при вході скинії заповіту. |
19 А ввесь його лій принесе з нього та й спалить на жертівнику. |
20 І зробить з тим бичком те саме, що робив бичкові жертви за гріх, так само зробить із ним. І так священик дасть очи́щення за них, — і буде про́щено їм. |
21 І винесе бичка поза та́бір, та й спалить його, як палив бичка першого, — він жертва за гріх зборів. |
22 Коли згрішить начальник, і зробить що невмисне проти якої зо всіх за́повідей Господа, Бога його, чого робити не можна, та й завини́ть, |
23 і буде пі́знаний ним гріх його, що згрішив ним, то приведе він жертву свою — безвадного козла, |
24 і покладе свою руку на голову того козла, та й заріже його в місці, де ріжеться ціл опалення перед Господнім лицем, — він жертва за гріх. |
25 А священик візьме з крови жертви за гріх своїм пальцем, та й дасть на роги жертівника цілопа́лення, а кров його виллє до підстави жертівника цілопалення. |
26 А ввесь лій його спалить на жертівнику, як лій мирної жертви, та й так очистить священик його з гріха його, — і буде про́щений йому. |
27 А коли яка душа з народу землі невмисне згрішить, коли зробить що проти якої з заповідей Господніх, чого робити не можна, та й завини́ть, |
28 і буде пі́знаний ним гріх його, що згрішив, то він приведе жертву свою — безвадну козу, самицю, за гріх свій, що він згрішив був, |
29 і покладе свою руку на голову жертви за гріх, та й заріже цю жертву за гріх у місці цілопалення. |
30 А священик ві́зьме своїм пальцем із крови її, та й дасть на роги жертівника цілопа́лення, а всю її кров виллє до підстави жертівника. |
31 А ввесь її лій він зді́йме, як знятий був лій із мирної жертви, і священик спалить на жертівнику на пахощі любі для Господа. І так священик очистить його, — і буде про́щено йому. |
32 А якщо він приведе вівцю в жертву свою за гріх, то приведе безвадну сами́цю, |
33 і покладе свою руку на голову жертви за гріх, та й заріже її на жертву за гріх у місці, де ріже він жертву цілопа́лення. |
34 І ві́зьме священик із крови жертви за гріх своїм пальцем, та й дасть на роги жертівника цілопа́лення, а всю кров її виллє до підстави жертівника. |
35 А ввесь лій її здійме, як здійма́ється лій вівці з мирної жертви, та й спалить священик його на жертівнику на огняні жертви Господні. І так очистить його священик за гріх його, що згрішив був, — і буде про́щено йому. |
LeviticusChapter 4 |
1 AND the LORD spoke unto Moses, saying, |
2 Speak to the children of Israel, saying, If a person shall sin through ignorance against any of the commandments of the LORD concerning things which ought not to be done, and shall do any one of them; |
3 If the priest that is anointed do sin according to the sins of the people; then let him offer for the sin which he has committed a young bullock without blemish to the LORD for his sin offering. |
4 And he shall bring the bullock to the door of the tabernacle of the congregation before the LORD; and he shall lay his hand upon the bullock's head and kill the bullock before the LORD. |
5 And the anointed priest shall take of the blood of the bullock and bring it to the tabernacle of the congregation; |
6 And the priest shall dip his finger in the blood and sprinkle of the blood seven times before the LORD before the veil of the sanctuary. |
7 And the priest shall put some of the blood upon the horns of the altar of sweet incense before the LORD, which is in the tabernacle of the congregation; and he shall pour all the rest of the blood of the bullock at the bottom of the altar of the burnt offering, which is at the door of the tabernacle of the congregation. |
8 And he shall take off from it all the fat of the bullock for the sin offering, the fat that covers the entrails, and all the fat that is on the entrails, |
9 And the two kidneys, and the fat that is on them which is by the flanks, and the caul above the liver, with the kidneys, it he shall take away, |
10 Just as it was taken off from the bullock of the sacrifice of peace offering; and the priest shall burn them upon the altar of the burnt offering. |
11 And the skin of the bullock and all its flesh, with its dung, its head, its legs, and its entrails, |
12 The whole bullock he shall carry forth outside the camp to a clean place where the ashes are poured out and shall burn it on the wood which is upon the fire; where the ashes are poured out it shall be burnt. |
13 And if the whole congregation of Israel go wrong, and the thing is hidden from the eyes of the assembly, and they have done somewhat against any of the commandments of the LORD concerning things which should not be done and are guilty; |
14 When the sin which they have committed against it is known, then the whole congregation shall offer a young bullock for the sin and bring it before the tabernacle of the congregation. |
15 And the elders of the congregation shall lay their hands upon the head of the bullock before the LORD and the bullock shall be killed before the LORD. |
16 And the priest that is anointed shall bring of the blood of the bullock to the tabernacle of the congregation; |
17 And the priest shall dip his finger in the blood and sprinkle it seven times before the LORD in front of the veil. |
18 And he shall put some of the blood upon the horns of the altar which is before the LORD, in the tabernacle of the congregation, and shall pour out all the blood at the bottom of the altar of the burnt offering, which is at the door of the tabernacle of the congregation. |
19 And he shall take all its fat from it and burn it upon the altar. |
20 And he shall do with the bullock just as he did with the bullock for a sin offering, so shall he do with this; and the priest shall make an atonement for them and it shall be forgiven them. |
21 And they shall carry forth the bullock outside the camp and burn it as he burned the first bullock; it is a sin offering for the congregation. |
22 When a ruler shall sin and shall do something through ignorance against any of the commandments of the LORD his God concerning things which should not be done, and is guilty; |
23 Or if his sin which he has committed is made known to him, he shall bring as his offering a kid of the goats, a male without blemish; |
24 And he shall lay his hand upon the head of the goat and kill it in the place where they kill the burnt offering before the LORD; it is a sin offering. |
25 And the priest shall take some of the blood of the sin offering with his finger and put it upon the horns of the altar of burnt offering and pour out the rest of the blood at the bottom of the altar of burnt offering. |
26 And he shall burn all its fat upon the altar as the fat of the sacrifice of peace offerings; and the priest shall make an atonement for him for his sin and it shall be forgiven him. |
27 And if any one of the common people of the land sin through ignorance, while he does something against any of the commandments of the LORD concerning things which ought not to be done, and be guilty; |
28 Or if his sin which he has committed is made known to him; then he shall bring as his offering a kid of the goats, a female without blemish, for his sin which he has committed. |
29 And he shall lay his hand upon the head of the sin offering and slay the sin offering in the place where the burnt offering is killed. |
30 And the priest shall take some of the blood with his finger and sprinkle it upon the horns of the altar of burnt offering and the rest of the blood he shall pour out at the bottom of the altar. |
31 And he shall take away all the fat thereof, as the fat is taken away from the sacrifice of peace offerings; and the priest shall burn it upon the altar for a sweet savour to the LORD; and the priest shall make an atonement for him and it shall be forgiven him. |
32 And if he bring of the lambs for his sin offering, then he shall bring a female without blemish. |
33 And he shall lay his hand upon the head of the sin offering and slay it for a sin offering at the place where burnt offering victims are killed. |
34 And the priest shall take some of the blood of the sin offering with his finger and sprinkle it upon the horns of the altar of burnt offering and the rest of the blood he shall pour out at the bottom of the altar; |
35 And he shall take away all its fat, as the fat of the lamb is taken away from the sacrifice of the peace offerings; and the priest shall burn them upon the altar according to the offerings made by fire to the LORD; and the priest shall make an atonement for his sin that he has committed and it shall be forgiven him. |
ЛевитРозділ 4 |
LeviticusChapter 4 |
1 |
1 AND the LORD spoke unto Moses, saying, |
2 Промовляй до Ізраїлевих синів, говорячи: “Коли хто невмисне згрішить проти якої зо всіх за́повідей Господніх, — чого не треба чинити, а він учинить проти однієї з них, — |
2 Speak to the children of Israel, saying, If a person shall sin through ignorance against any of the commandments of the LORD concerning things which ought not to be done, and shall do any one of them; |
3 якщо пома́заний священик згрішить на провину наро́ду, то він принесе за гріх свій, що згрішив ним, бичка́, — молоде з худоби великої, — безвадного для Господа на жертву за гріх. |
3 If the priest that is anointed do sin according to the sins of the people; then let him offer for the sin which he has committed a young bullock without blemish to the LORD for his sin offering. |
4 І приведе́ він того бичка до входу скинії заповіту перед Господнє лице, і покладе́ свою́ руку на голову того бичка, та й заріже бичка перед Господнім лицем. |
4 And he shall bring the bullock to the door of the tabernacle of the congregation before the LORD; and he shall lay his hand upon the bullock's head and kill the bullock before the LORD. |
5 А помазаний священик візьме кро́ви того бичка, та й внесе її до скинії заповіту. |
5 And the anointed priest shall take of the blood of the bullock and bring it to the tabernacle of the congregation; |
6 І вмочить священик пальця свого в ту кров, та й покро́пить тією кров'ю сім раз перед Господнім лицем пе́ред завіси святині. |
6 And the priest shall dip his finger in the blood and sprinkle of the blood seven times before the LORD before the veil of the sanctuary. |
7 І дасть священик з тієї крови на ро́ги жертівника кадила пахощів, перед Господнім лицем, що він у скинії заповіту, а всю кров бичка виллє до підстави жертівника цілопа́лення, що при вході скинії заповіту. |
7 And the priest shall put some of the blood upon the horns of the altar of sweet incense before the LORD, which is in the tabernacle of the congregation; and he shall pour all the rest of the blood of the bullock at the bottom of the altar of the burnt offering, which is at the door of the tabernacle of the congregation. |
8 А ввесь лій бичка́ жертви за гріх — принесе з нього лій, що закриває нутрощі, і ввесь лій, що на нутрощах, |
8 And he shall take off from it all the fat of the bullock for the sin offering, the fat that covers the entrails, and all the fat that is on the entrails, |
9 і оби́дві нирки та лій, що на них, що на стегнах, а сальника на печінці — зді́йме його з нирками, |
9 And the two kidneys, and the fat that is on them which is by the flanks, and the caul above the liver, with the kidneys, it he shall take away, |
10 як приноситься з вола мирної жертви, — і священик спалить те на жертівнику цілопалення. |
10 Just as it was taken off from the bullock of the sacrifice of peace offering; and the priest shall burn them upon the altar of the burnt offering. |
11 А шкуру бичка та все м'ясо його з головою його та голі́нками його, і нутрощі його, і нечистість їх, — |
11 And the skin of the bullock and all its flesh, with its dung, its head, its legs, and its entrails, |
12 і всьо́го бичка винесе поза та́бір до чистого місця, до місця висипа́ння по́пелу, і спалить його на дро́вах в огні, — на висипа́нні попелу буде спа́лений він. |
12 The whole bullock he shall carry forth outside the camp to a clean place where the ashes are poured out and shall burn it on the wood which is upon the fire; where the ashes are poured out it shall be burnt. |
13 А коли вся Ізраїлева громада помилково згрішить, і ді́ло буде зата́єне з очей зборів, і зроблять що проти якої зо всіх Господніх за́повідей, чого не можна робити, і завиня́ть, |
13 And if the whole congregation of Israel go wrong, and the thing is hidden from the eyes of the assembly, and they have done somewhat against any of the commandments of the LORD concerning things which should not be done and are guilty; |
14 а гріх буде пі́знаний, що вони згрішили ним, — то збори принесуть бичка, молоде з худоби великої, на жертву за гріх. І вони приведу́ть його перед скинію заповіту. |
14 When the sin which they have committed against it is known, then the whole congregation shall offer a young bullock for the sin and bring it before the tabernacle of the congregation. |
15 А старші громади покладуть свої руки на голову бичка перед Господнім лицем, та й заріже один з них бичка перед лицем Господнім. |
15 And the elders of the congregation shall lay their hands upon the head of the bullock before the LORD and the bullock shall be killed before the LORD. |
16 А помазаний священик внесе крови бичка до скинії заповіту. |
16 And the priest that is anointed shall bring of the blood of the bullock to the tabernacle of the congregation; |
17 І вмочить священик пальця свого в ту кров, та й покро́пить сім раз перед Господнім лицем пе́ред завіси. |
17 And the priest shall dip his finger in the blood and sprinkle it seven times before the LORD in front of the veil. |
18 І дасть він із тієї крови на роги жертівника, що перед Господнім лицем, що він у скинії заповіту, а всю ту кров виллє до підстави жертівника цілопа́лення, що при вході скинії заповіту. |
18 And he shall put some of the blood upon the horns of the altar which is before the LORD, in the tabernacle of the congregation, and shall pour out all the blood at the bottom of the altar of the burnt offering, which is at the door of the tabernacle of the congregation. |
19 А ввесь його лій принесе з нього та й спалить на жертівнику. |
19 And he shall take all its fat from it and burn it upon the altar. |
20 І зробить з тим бичком те саме, що робив бичкові жертви за гріх, так само зробить із ним. І так священик дасть очи́щення за них, — і буде про́щено їм. |
20 And he shall do with the bullock just as he did with the bullock for a sin offering, so shall he do with this; and the priest shall make an atonement for them and it shall be forgiven them. |
21 І винесе бичка поза та́бір, та й спалить його, як палив бичка першого, — він жертва за гріх зборів. |
21 And they shall carry forth the bullock outside the camp and burn it as he burned the first bullock; it is a sin offering for the congregation. |
22 Коли згрішить начальник, і зробить що невмисне проти якої зо всіх за́повідей Господа, Бога його, чого робити не можна, та й завини́ть, |
22 When a ruler shall sin and shall do something through ignorance against any of the commandments of the LORD his God concerning things which should not be done, and is guilty; |
23 і буде пі́знаний ним гріх його, що згрішив ним, то приведе він жертву свою — безвадного козла, |
23 Or if his sin which he has committed is made known to him, he shall bring as his offering a kid of the goats, a male without blemish; |
24 і покладе свою руку на голову того козла, та й заріже його в місці, де ріжеться ціл опалення перед Господнім лицем, — він жертва за гріх. |
24 And he shall lay his hand upon the head of the goat and kill it in the place where they kill the burnt offering before the LORD; it is a sin offering. |
25 А священик візьме з крови жертви за гріх своїм пальцем, та й дасть на роги жертівника цілопа́лення, а кров його виллє до підстави жертівника цілопалення. |
25 And the priest shall take some of the blood of the sin offering with his finger and put it upon the horns of the altar of burnt offering and pour out the rest of the blood at the bottom of the altar of burnt offering. |
26 А ввесь лій його спалить на жертівнику, як лій мирної жертви, та й так очистить священик його з гріха його, — і буде про́щений йому. |
26 And he shall burn all its fat upon the altar as the fat of the sacrifice of peace offerings; and the priest shall make an atonement for him for his sin and it shall be forgiven him. |
27 А коли яка душа з народу землі невмисне згрішить, коли зробить що проти якої з заповідей Господніх, чого робити не можна, та й завини́ть, |
27 And if any one of the common people of the land sin through ignorance, while he does something against any of the commandments of the LORD concerning things which ought not to be done, and be guilty; |
28 і буде пі́знаний ним гріх його, що згрішив, то він приведе жертву свою — безвадну козу, самицю, за гріх свій, що він згрішив був, |
28 Or if his sin which he has committed is made known to him; then he shall bring as his offering a kid of the goats, a female without blemish, for his sin which he has committed. |
29 і покладе свою руку на голову жертви за гріх, та й заріже цю жертву за гріх у місці цілопалення. |
29 And he shall lay his hand upon the head of the sin offering and slay the sin offering in the place where the burnt offering is killed. |
30 А священик ві́зьме своїм пальцем із крови її, та й дасть на роги жертівника цілопа́лення, а всю її кров виллє до підстави жертівника. |
30 And the priest shall take some of the blood with his finger and sprinkle it upon the horns of the altar of burnt offering and the rest of the blood he shall pour out at the bottom of the altar. |
31 А ввесь її лій він зді́йме, як знятий був лій із мирної жертви, і священик спалить на жертівнику на пахощі любі для Господа. І так священик очистить його, — і буде про́щено йому. |
31 And he shall take away all the fat thereof, as the fat is taken away from the sacrifice of peace offerings; and the priest shall burn it upon the altar for a sweet savour to the LORD; and the priest shall make an atonement for him and it shall be forgiven him. |
32 А якщо він приведе вівцю в жертву свою за гріх, то приведе безвадну сами́цю, |
32 And if he bring of the lambs for his sin offering, then he shall bring a female without blemish. |
33 і покладе свою руку на голову жертви за гріх, та й заріже її на жертву за гріх у місці, де ріже він жертву цілопа́лення. |
33 And he shall lay his hand upon the head of the sin offering and slay it for a sin offering at the place where burnt offering victims are killed. |
34 І ві́зьме священик із крови жертви за гріх своїм пальцем, та й дасть на роги жертівника цілопа́лення, а всю кров її виллє до підстави жертівника. |
34 And the priest shall take some of the blood of the sin offering with his finger and sprinkle it upon the horns of the altar of burnt offering and the rest of the blood he shall pour out at the bottom of the altar; |
35 А ввесь лій її здійме, як здійма́ється лій вівці з мирної жертви, та й спалить священик його на жертівнику на огняні жертви Господні. І так очистить його священик за гріх його, що згрішив був, — і буде про́щено йому. |
35 And he shall take away all its fat, as the fat of the lamb is taken away from the sacrifice of the peace offerings; and the priest shall burn them upon the altar according to the offerings made by fire to the LORD; and the priest shall make an atonement for his sin that he has committed and it shall be forgiven him. |