До римлян

Розділ 15

1 Ми, сильні, повинні не́сти слабості безсилих, а не собі догоджати.

2 Кожен із нас нехай догоджа́є ближньому на добро для збудува́ння.

3 Бо й Христос не Собі догоджав, але як написано: „Зневаги тих, хто Тебе зневажає, упали на Мене“.

4 А все, що давніше написане, написане нам на науку, щоб терпінням і потіхою з Писа́ння ми мали надію.

5 А Бог терпеливости й потіхи нехай дасть вам бути однодумними між собою за Христом Ісусом,

6 щоб ви однодушно, одними у́стами сла́вили Бога й Отця Господа нашого Ісуса Христа.

7 Приймайте тому́ один о́дного, як і Христос прийняв нас до Божої слави.

8 Кажу́ ж, що Христос для обрі́заних став за слу́жку ради Божої правди, щоб отцям потвердити обі́тниці,

9 а для поган — щоб сла́вили Бога за милосердя, як написано: „Тому́ я хвали́тиму Тебе, Господи, серед поган, і Ім'я́ Твоє буду виспівувати!“

10 І ще каже: „Тіштесь, погани, з наро́дом Його!“

11 І ще: „Хваліть, усі погани, Господа, виславляйте Його, усі люди!“

12 І ще каже Ісая: „Буде корінь Єссе́їв, що постане, щоб панува́ти над поганами, — погани на Нього надіятись бу́дуть!“

13 Бог же надії нехай вас напо́внить усякою радістю й миром у вірі, щоб ви збагати́лись надією, силою Духа Святого!

14 І я про вас сам пересві́дчений, браття мої, що й самі ви повні до́брости, напо́внені всяким знання́м, і можете й один о́дного навчати.

15 А писав я вам почасти трохи сміліше, якби вам нагадуючи благода́ттю, що да́на мені від Бога,

16 щоб був я слугою Христа Ісуса між поганами, і виконував святу службу Єва́нгелії Божої, щоб прино́шення поган стало приємне й освячене Духом Святим.

17 Тож маю я чим похвалитись у Христі Ісусі, щодо Божих речей,

18 бо не смію казати того, чого не зробив через мене Христос на по́слух поган, словом і чином,

19 силою ознак і чудес, силою Духа Божого, так що я поши́рив Єва́нгелію Христову від Єрусалиму й околиць аж до Іллі́ріка.

20 При то́му пильнував я звіщати Єва́нгелію не там, де Христове Ім'я́ було знане, щоб не будувати на основі чужій,

21 але як написано: „Кому не звіщалось про Нього, побачать, і ті, хто не чув, зрозуміють!“

22 Тому́ часто я мав перешкоди, щоб прибути до вас.

23 А тепер, не маючи більше місця в країнах оцих, але з давніх літ мавши бажа́ння прибути до вас,

24 коли тільки піду́ до Еспа́нії, прибу́ду до вас. Бо маю надію, як бу́ду прохо́дити, побачити вас, і що ви проведе́те мене туди, коли перше почасти матиму я задово́лення з вами побути.

25 А тепер я йду до Єрусалиму послужити святим,

26 бо Македо́нія й Аха́я ви́знали за добре подати деяку поміч незаможним святим, що в Єрусалимі живуть.

27 Бо ви́знали за добре, та й боржники́ вони їхні. Бо коли погани стали спільника́ми в їх духовнім, то повинні й у тілеснім послужити їм.

28 Як це докінчу́ та достачу їм плід цей, тоді через ваше місто я піду́ до Еспа́нії.

29 І знаю, що коли прийду́ до вас, то прийду́ в повноті́ Христового благослове́ння.

30 Благаю ж вас, браття, Господом нашим Ісусом Христом і любов'ю Духа, — помагайте мені в моли́твах за мене до Бога,

31 щоб мені ви́зволитися від неслухня́них в Юдеї, і щоб служба моя в Єрусалимі була́ приємна святим,

32 щоб із волі Божої з радістю прийти до вас і відпочи́ти з вами!

33 А Бог миру нехай буде зо всіма́ вами. Амі́нь.

Послание к римлянам

Глава 15

1 1161 Мы,2249 сильные,1415 должны37843588 сносить941 немощи7713588 бессильных102 и2532 не3361 себе1438 угождать.700

2 Каждый15381063 из нас22573588 должен угождать700 ближнему,4139 во15193588 благо,18 к4314 назиданию.3619

3 Ибо1063 и3588 Христос5547 не3756 Себе1438 угождал,700 но,235 как2531 написано:11253588 «злословия36803588 злословящих3679 Тебя4571 пали1968 на1909 Меня».1691

4 А1063 все, что3745 писано4270 было прежде, написано42703588 нам2251 в1519 наставление,1319 чтобы244312233588 мы терпением5281 и3588 утешением3874 из3588 Писаний11243588 сохраняли2192 надежду.1680

5 3588 Бог2316 же11613588 терпения5281 и3588 утешения3874 да дарует1325 вам52133588 быть5426 в единомыслии846 между1722 собою,240 по2596 учению Христа5547 Иисуса,2424

6 дабы2443 вы единодушно,36611722 едиными1520 устами4750 славили13923588 Бога2316 и2532 Отца39623588 Господа2962 нашего2257 Иисуса2424 Христа.5547

7 Посему1352 принимайте4355 друг друга,240 как2531 и3588 Христос5547 принял4355 вас2248 в1519 славу1391 Божию.2316

8 Разумею30041161 то, что Иисус2424 Христос5547 сделался1096 служителем1249 для обрезанных4061 — ради5228 истины225 Божией,2316 чтобы15193588 исполнить9503588 обещанное18603588 отцам,3962

9 3588 а1161 для язычников1484 — из5228 милости,1656 чтобы славили13923588 Бога,2316 как2531 написано:1125 «за1223 то5124 буду славить1843 Тебя,4671 Господи, между1722 язычниками,1484 и3588 буду петь5567 имени3686 Твоему».4675

10 И2532 еще3825 сказано:3004 «возвеселитесь,2165 язычники,1484 с33263588 народом2992 Его».846

11 И2532 еще:3825 «хвалите1343588 Господа,2962 все39563588 язычники,1484 и2532 прославляйте1867 Его,846 все39563588 народы».2992

12 Исаия22683825 также2532 говорит:3004 «будет20713588 корень44913588 Иессеев,2421 и3588 восстанет450 владеть757 народами;1484 на1909 Него846 язычники1484 надеяться1679 будут».

13 3588 Бог2316 же11613588 надежды1680 да исполнит4137 вас5209 всякой3956 радости5479 и2532 мира1515 в17223588 вере,4100 дабы15193588 вы,52091722 силою1411 Духа4151 Святого,40 обогатились405217223588 надеждою.1680

14 И1161 сам846 я1473 уверен3982 о4012 вас,5216 братия80 мои,34502532 что3754 и2532 вы846 полны33242075 благости,19 исполнены4137 всякого3956 познания1108 и2532 можете1410 наставлять3560 друг друга;240

15 но1161 писал1125 вам,5213 братия,80 с некоторою смелостью,5112 отчасти5753313 как5613 бы в напоминание1878 вам,5209 по12233588 данной1325 мне3427 от52593588 Бога2316 благодати5485

16 15193588 быть15113165 служителем3011 Иисуса2424 Христа5547 у15193588 язычников1484 и совершать священнодействие24183588 благовествования20983588 Божия,2316 дабы2443 сие3588 приношение43763588 язычников,1484 будучи освящено371722 Духом4151 Святым,40 было1096 благоприятно2144 Богу.

17 Итак3767 я могу2192 похвалиться2746 в1722 Иисусе2424 Христе5547 в том, что3588 относится к4314 Богу,2316

18 ибо1063 не3756 осмелюсь5111 сказать2980 что-нибудь5100 такое, чего3739 не3756 совершил2716 Христос5547 через1223 меня,1700 в1519 покорении5218 язычников1484 вере, словом3056 и2532 делом,2041

19 1722 силою1411 знамений4592 и2532 чудес,50591722 силою1411 Духа4151 Божия,2316 так что56203588 благовествование20983588 Христово5547 распространено4137 мною3165 от575 Иерусалима2419 и2532 окрестности2945 до33603588 Иллирика.2437

20 Притом37791161 я старался5389 благовествовать2097 не3756 там, где3699 уже было известно имя3687 Христово,5547 дабы2443 не3361 созидать3618 на1909 чужом245 основании,2310

21 но235 как2531 написано:1125 «не3756 имевшие3739 о4012 Нем846 известия312 увидят,3700 и3588 не3756 слышавшие191 узнают».4920

22 Сие-то13523588 много4183 раз и2532 препятствовало14653588 мне придти2064 к4314 вам.5209

23 Ныне3570 же,1161 не3371 имея2192 такого места5117 в17223588 сих5125 странах,2824 а1161 с575 давних4183 лет2094 имея2192 желание19743588 придти2064 к4314 вам,5209

24 как только56131437 предприму путь4198 в15193588 Испанию,4681 приду2064 к4314 вам.5209 Ибо1063 надеюсь,1679 что, проходя,1279 увижусь2300 с вами5209 и25325259 что вы5216 проводите4311 меня туда,1563 как1437 скоро4412 наслажусь1705 общением с вами,5216 хотя отчасти.5753313

25 А1161 теперь3570 я иду4198 в1519 Иерусалим,2419 чтобы послужить12473588 святым,40

26 ибо1063 Македония3109 и2532 Ахаия882 усердствуют2106 некоторым5100 подаянием28424160 для15193588 бедных4434 между3588 святыми403588 в1722 Иерусалиме.2419

27 Усердствуют,2106 да1063 и2532 должники3781 они1526 перед ними.846 Ибо1063 если14873588 язычники14843588 сделались участниками2841 в их846 духовном,4152 то должны3784 и2532 им846 послужить3008 в17223588 телесном.4559

28 Исполнив20053767 это5124 и2532 верно доставив4972 им8463588 сей5126 плод2590 усердия, я отправлюсь565 через1223 ваши5216 места в15193588 Испанию,4681

29 и1161 уверен,1492 что3754 когда приду2064 к4314 вам,5209 то приду2064 с1722 полным4138 благословением21293588 благовествования20983588 Христова.5547

30 Между тем1161 умоляю3870 вас,5209 братия,8012233588 Господом2962 нашим2257 Иисусом2424 Христом5547 и253212233588 любовью263588 Духа,4151 подвизаться4865 со мною3427 в17223588 молитвах4335 за5228 меня1700 к43143588 Богу,2316

31 чтобы2443 избавиться4506 мне от5753588 неверующих544 в17223588 Иудее2449 и2532 чтобы24433588 служение1248 мое34503588 для1519 Иерусалима2419 было1096 благоприятно21443588 святым,40

32 дабы2443 мне в1722 радости,5479 если1223 Богу2316 угодно,2307 придти2064 к4314 вам5209 и2532 успокоиться4875 с вами.5213

33 3588 Бог2316 же11613588 мира1515 да будет со3326 всеми3956 вами,5216 аминь.281

До римлян

Розділ 15

Послание к римлянам

Глава 15

1 Ми, сильні, повинні не́сти слабості безсилих, а не собі догоджати.

1 1161 Мы,2249 сильные,1415 должны37843588 сносить941 немощи7713588 бессильных102 и2532 не3361 себе1438 угождать.700

2 Кожен із нас нехай догоджа́є ближньому на добро для збудува́ння.

2 Каждый15381063 из нас22573588 должен угождать700 ближнему,4139 во15193588 благо,18 к4314 назиданию.3619

3 Бо й Христос не Собі догоджав, але як написано: „Зневаги тих, хто Тебе зневажає, упали на Мене“.

3 Ибо1063 и3588 Христос5547 не3756 Себе1438 угождал,700 но,235 как2531 написано:11253588 «злословия36803588 злословящих3679 Тебя4571 пали1968 на1909 Меня».1691

4 А все, що давніше написане, написане нам на науку, щоб терпінням і потіхою з Писа́ння ми мали надію.

4 А1063 все, что3745 писано4270 было прежде, написано42703588 нам2251 в1519 наставление,1319 чтобы244312233588 мы терпением5281 и3588 утешением3874 из3588 Писаний11243588 сохраняли2192 надежду.1680

5 А Бог терпеливости й потіхи нехай дасть вам бути однодумними між собою за Христом Ісусом,

5 3588 Бог2316 же11613588 терпения5281 и3588 утешения3874 да дарует1325 вам52133588 быть5426 в единомыслии846 между1722 собою,240 по2596 учению Христа5547 Иисуса,2424

6 щоб ви однодушно, одними у́стами сла́вили Бога й Отця Господа нашого Ісуса Христа.

6 дабы2443 вы единодушно,36611722 едиными1520 устами4750 славили13923588 Бога2316 и2532 Отца39623588 Господа2962 нашего2257 Иисуса2424 Христа.5547

7 Приймайте тому́ один о́дного, як і Христос прийняв нас до Божої слави.

7 Посему1352 принимайте4355 друг друга,240 как2531 и3588 Христос5547 принял4355 вас2248 в1519 славу1391 Божию.2316

8 Кажу́ ж, що Христос для обрі́заних став за слу́жку ради Божої правди, щоб отцям потвердити обі́тниці,

8 Разумею30041161 то, что Иисус2424 Христос5547 сделался1096 служителем1249 для обрезанных4061 — ради5228 истины225 Божией,2316 чтобы15193588 исполнить9503588 обещанное18603588 отцам,3962

9 а для поган — щоб сла́вили Бога за милосердя, як написано: „Тому́ я хвали́тиму Тебе, Господи, серед поган, і Ім'я́ Твоє буду виспівувати!“

9 3588 а1161 для язычников1484 — из5228 милости,1656 чтобы славили13923588 Бога,2316 как2531 написано:1125 «за1223 то5124 буду славить1843 Тебя,4671 Господи, между1722 язычниками,1484 и3588 буду петь5567 имени3686 Твоему».4675

10 І ще каже: „Тіштесь, погани, з наро́дом Його!“

10 И2532 еще3825 сказано:3004 «возвеселитесь,2165 язычники,1484 с33263588 народом2992 Его».846

11 І ще: „Хваліть, усі погани, Господа, виславляйте Його, усі люди!“

11 И2532 еще:3825 «хвалите1343588 Господа,2962 все39563588 язычники,1484 и2532 прославляйте1867 Его,846 все39563588 народы».2992

12 І ще каже Ісая: „Буде корінь Єссе́їв, що постане, щоб панува́ти над поганами, — погани на Нього надіятись бу́дуть!“

12 Исаия22683825 также2532 говорит:3004 «будет20713588 корень44913588 Иессеев,2421 и3588 восстанет450 владеть757 народами;1484 на1909 Него846 язычники1484 надеяться1679 будут».

13 Бог же надії нехай вас напо́внить усякою радістю й миром у вірі, щоб ви збагати́лись надією, силою Духа Святого!

13 3588 Бог2316 же11613588 надежды1680 да исполнит4137 вас5209 всякой3956 радости5479 и2532 мира1515 в17223588 вере,4100 дабы15193588 вы,52091722 силою1411 Духа4151 Святого,40 обогатились405217223588 надеждою.1680

14 І я про вас сам пересві́дчений, браття мої, що й самі ви повні до́брости, напо́внені всяким знання́м, і можете й один о́дного навчати.

14 И1161 сам846 я1473 уверен3982 о4012 вас,5216 братия80 мои,34502532 что3754 и2532 вы846 полны33242075 благости,19 исполнены4137 всякого3956 познания1108 и2532 можете1410 наставлять3560 друг друга;240

15 А писав я вам почасти трохи сміліше, якби вам нагадуючи благода́ттю, що да́на мені від Бога,

15 но1161 писал1125 вам,5213 братия,80 с некоторою смелостью,5112 отчасти5753313 как5613 бы в напоминание1878 вам,5209 по12233588 данной1325 мне3427 от52593588 Бога2316 благодати5485

16 щоб був я слугою Христа Ісуса між поганами, і виконував святу службу Єва́нгелії Божої, щоб прино́шення поган стало приємне й освячене Духом Святим.

16 15193588 быть15113165 служителем3011 Иисуса2424 Христа5547 у15193588 язычников1484 и совершать священнодействие24183588 благовествования20983588 Божия,2316 дабы2443 сие3588 приношение43763588 язычников,1484 будучи освящено371722 Духом4151 Святым,40 было1096 благоприятно2144 Богу.

17 Тож маю я чим похвалитись у Христі Ісусі, щодо Божих речей,

17 Итак3767 я могу2192 похвалиться2746 в1722 Иисусе2424 Христе5547 в том, что3588 относится к4314 Богу,2316

18 бо не смію казати того, чого не зробив через мене Христос на по́слух поган, словом і чином,

18 ибо1063 не3756 осмелюсь5111 сказать2980 что-нибудь5100 такое, чего3739 не3756 совершил2716 Христос5547 через1223 меня,1700 в1519 покорении5218 язычников1484 вере, словом3056 и2532 делом,2041

19 силою ознак і чудес, силою Духа Божого, так що я поши́рив Єва́нгелію Христову від Єрусалиму й околиць аж до Іллі́ріка.

19 1722 силою1411 знамений4592 и2532 чудес,50591722 силою1411 Духа4151 Божия,2316 так что56203588 благовествование20983588 Христово5547 распространено4137 мною3165 от575 Иерусалима2419 и2532 окрестности2945 до33603588 Иллирика.2437

20 При то́му пильнував я звіщати Єва́нгелію не там, де Христове Ім'я́ було знане, щоб не будувати на основі чужій,

20 Притом37791161 я старался5389 благовествовать2097 не3756 там, где3699 уже было известно имя3687 Христово,5547 дабы2443 не3361 созидать3618 на1909 чужом245 основании,2310

21 але як написано: „Кому не звіщалось про Нього, побачать, і ті, хто не чув, зрозуміють!“

21 но235 как2531 написано:1125 «не3756 имевшие3739 о4012 Нем846 известия312 увидят,3700 и3588 не3756 слышавшие191 узнают».4920

22 Тому́ часто я мав перешкоди, щоб прибути до вас.

22 Сие-то13523588 много4183 раз и2532 препятствовало14653588 мне придти2064 к4314 вам.5209

23 А тепер, не маючи більше місця в країнах оцих, але з давніх літ мавши бажа́ння прибути до вас,

23 Ныне3570 же,1161 не3371 имея2192 такого места5117 в17223588 сих5125 странах,2824 а1161 с575 давних4183 лет2094 имея2192 желание19743588 придти2064 к4314 вам,5209

24 коли тільки піду́ до Еспа́нії, прибу́ду до вас. Бо маю надію, як бу́ду прохо́дити, побачити вас, і що ви проведе́те мене туди, коли перше почасти матиму я задово́лення з вами побути.

24 как только56131437 предприму путь4198 в15193588 Испанию,4681 приду2064 к4314 вам.5209 Ибо1063 надеюсь,1679 что, проходя,1279 увижусь2300 с вами5209 и25325259 что вы5216 проводите4311 меня туда,1563 как1437 скоро4412 наслажусь1705 общением с вами,5216 хотя отчасти.5753313

25 А тепер я йду до Єрусалиму послужити святим,

25 А1161 теперь3570 я иду4198 в1519 Иерусалим,2419 чтобы послужить12473588 святым,40

26 бо Македо́нія й Аха́я ви́знали за добре подати деяку поміч незаможним святим, що в Єрусалимі живуть.

26 ибо1063 Македония3109 и2532 Ахаия882 усердствуют2106 некоторым5100 подаянием28424160 для15193588 бедных4434 между3588 святыми403588 в1722 Иерусалиме.2419

27 Бо ви́знали за добре, та й боржники́ вони їхні. Бо коли погани стали спільника́ми в їх духовнім, то повинні й у тілеснім послужити їм.

27 Усердствуют,2106 да1063 и2532 должники3781 они1526 перед ними.846 Ибо1063 если14873588 язычники14843588 сделались участниками2841 в их846 духовном,4152 то должны3784 и2532 им846 послужить3008 в17223588 телесном.4559

28 Як це докінчу́ та достачу їм плід цей, тоді через ваше місто я піду́ до Еспа́нії.

28 Исполнив20053767 это5124 и2532 верно доставив4972 им8463588 сей5126 плод2590 усердия, я отправлюсь565 через1223 ваши5216 места в15193588 Испанию,4681

29 І знаю, що коли прийду́ до вас, то прийду́ в повноті́ Христового благослове́ння.

29 и1161 уверен,1492 что3754 когда приду2064 к4314 вам,5209 то приду2064 с1722 полным4138 благословением21293588 благовествования20983588 Христова.5547

30 Благаю ж вас, браття, Господом нашим Ісусом Христом і любов'ю Духа, — помагайте мені в моли́твах за мене до Бога,

30 Между тем1161 умоляю3870 вас,5209 братия,8012233588 Господом2962 нашим2257 Иисусом2424 Христом5547 и253212233588 любовью263588 Духа,4151 подвизаться4865 со мною3427 в17223588 молитвах4335 за5228 меня1700 к43143588 Богу,2316

31 щоб мені ви́зволитися від неслухня́них в Юдеї, і щоб служба моя в Єрусалимі була́ приємна святим,

31 чтобы2443 избавиться4506 мне от5753588 неверующих544 в17223588 Иудее2449 и2532 чтобы24433588 служение1248 мое34503588 для1519 Иерусалима2419 было1096 благоприятно21443588 святым,40

32 щоб із волі Божої з радістю прийти до вас і відпочи́ти з вами!

32 дабы2443 мне в1722 радости,5479 если1223 Богу2316 угодно,2307 придти2064 к4314 вам5209 и2532 успокоиться4875 с вами.5213

33 А Бог миру нехай буде зо всіма́ вами. Амі́нь.

33 3588 Бог2316 же11613588 мира1515 да будет со3326 всеми3956 вами,5216 аминь.281