Захарiя

Розділ 11

1 Ліва́не, відкрий свої двері, — і огонь пожере́ з твоїх ке́дрів!

2 Голоси, кипари́се, бо ке́др он упав, пограбо́вані пи́шні! Голосіте, баша́нські дуби́, бо ліс неприступний звалився!

3 Чути голос виття́ пастухів, бо го́рдощі їхні пограбо́вані! Чути рик левчукі́в, бо йорда́нська краса́ попусто́шена.

4 Так говорить Господь, мій Бог: Паси ти отару, яка на зарі́з,

5 що ріжуть їх їхні купці — і не винні, а їхні продавці промовляють: Благослове́нний Господь, що я збагаті́в! А їхні пастухи не помилують їх!

6 Бо Я не помилую більше вже ме́шканців цеї землі, промовляє Госпо́дь. І ось передам Я люди́ну, одно́го одно́му до рук, та до рук царя їхнього, — і землю вони потовчу́ть, і Я з їхніх рук не врятую ніко́го!

7 І пас Я отару, яка на зарі́з тим, хто торгує отарою. І взяв Я Собі два киї, і одно́го назвав: „Милість“, а одного назвав: „Зго́да“, і пас Я отару.

8 І знищив Я трьох пастухів за один місяць. І Я втратив терпіння до них, бо душа їхня обри́дила Мене.

9 Тому́ Я сказав: Не па́стиму вас! Та вівця́, що має померти, нехай умре, а що має погу́блена бути — хай буде погу́блена, а позосталі хай тіло одна однієї з'їдять!

10 І Я взяв Свого кия „Милість“, і його поламав, щоб зламати Свого заповіта, якого Я склав був зо всіма́ наро́дами.

11 І він зла́маний був того дня, і пізнали покупці́ отари, які на Мене вважають, що це слово Господнє.

12 І сказав Я до них: Якщо добре це в ваших оча́х, дайте платню́ Мою, а як ні, перестаньте! І вони Мою платню́ відва́жили — тридцять срібнякі́в.

13 І промовив до мене Господь: Кинь її ганчаре́ві, ту славну ціну́, що вони оціни́ли Мене! І Я взяв оті тридцять срібнякі́в, і те кинув до дому Господнього, до ганчаря́.

14 І зламав Я Свого кия другого, „Згоду“, щоб зламати брате́рство між Юдою та між Ізраїлем.

15 І промовив до мене Господь: Ще візьми собі знаря́ддя пастуха нерозумного.

16 Бо ось Я настановлю́ па́стиря на землі, — він загу́блених не відві́дає, розпоро́шеного не буде шукати, і зла́маної не вилікує, стоячої не годува́тиме, а м'ясо ситої їстиме, і ра́тиці їхні поламає.

17 Горе негідному па́стиреві, який покида́є ота́ру! Меч на раме́но його та в його́ праве око: конче всохне раме́но йому, і конче стемні́є його́ праве око!“

Книга пророка Захарии

Глава 11

1 Отворяй,6605 Ливан,3844 ворота1817 твои, и да пожрет398 огонь784 кедры730 твои.

2 Рыдай,3213 кипарис,1265 ибо упал5307 кедр,730 ибо и величавые117 опустошены;7703 рыдайте,3213 дубы437 Васанские,1316 ибо повалился3381 непроходимый12081219 лес.3293

3 Слышен голос6963 рыдания3215 пастухов,7462 потому что опустошено7703 приволье155 их; слышно6963 рыкание7581 молодых3715 львов,3715 потому что опустошена7703 краса1347 Иордана.3383

4 Так говорит559 Господь3068 Бог430 мой: паси7462 овец,6629 обреченных на заклание,2028

5 которых купившие7069 убивают2026 ненаказанно,816 а продавшие4376 говорят:559 «благословен1288 Господь;3068 я разбогател!6238» и пастухи7462 их не жалеют2550 о них.

6 Ибо Я не буду2550 более миловать2550 жителей3427 земли776 сей, говорит5002 Господь;3068 и вот, Я предам4672 людей,120 каждого376 в руки3027 ближнего7453 его и в руки3027 царя4428 его, и они будут3807 поражать3807 землю,776 и Я не избавлю5337 от рук3027 их.

7 И буду7462 пасти7462 овец,6629 обреченных на заклание,2028 овец6629 поистине бедных.6041 И возьму3947 Себе два8147 жезла,4731 и назову7121 один259 — благоволением,5278 другой259 — узами,2254 и ими буду7462 пасти7462 овец.6629

8 И истреблю3582 трех7969 из пастырей7462 в один259 месяц;3391 и отвратится7114 душа5315 Моя от них, как и их душа5315 отвращается973 от Меня.

9 Тогда скажу:559 не буду7462 пасти7462 вас: умирающая4191 — пусть умирает,4191 и гибнущая3582 — пусть гибнет,3582 а остающиеся7604 пусть едят398 плоть1320 одна802 другой.7468

10 И возьму3947 жезл4731 Мой — благоволения5278 и переломлю1438 его, чтобы уничтожить6565 завет,1285 который заключил3772 Я со всеми народами.5971

11 И он уничтожен6565 будет6565 в тот день,3117 и тогда узнают3045 бедные6041 из овец,6629 ожидающие8104 Меня, что это слово1697 Господа.3068

12 И скажу559 им: если угодно28965869 вам, то дайте3051 Мне плату7939 Мою; если же нет, — не2308 давайте;2308 и они отвесят8254 в уплату7939 Мне тридцать7970 сребренников.3701

13 И сказал559 мне Господь:3068 брось7993 их в церковное хранилище,3335 — высокая145 цена,3366 в какую они оценили3365 Меня! И взял3947 Я тридцать7970 сребренников3701 и бросил7993 их в дом1004 Господень3068 для горшечника.3335

14 И переломил1438 Я другой8145 жезл4731 Мой — «узы»,2254 чтобы расторгнуть6565 братство264 между Иудою3063 и Израилем.3478

15 И Господь3068 сказал559 мне: еще возьми3947 себе снаряд3627 одного из глупых196 пастухов.7462

16 Ибо вот, Я поставлю6965 на этой земле776 пастуха,7462 который о погибающих3582 не позаботится,6485 потерявшихся5289 не будет1245 искать1245 и больных7665 не будет7495 лечить,7495 здоровых5324 не будет3557 кормить,3557 а мясо1320 тучных1277 будет398 есть398 и копыта6541 их оторвет.6561

17 Горе1945 негодному457 пастуху,7473 оставляющему5800 стадо!6629 меч2719 на руку2220 его и на правый3225 глаз5869 его! рука2220 его совершенно3001 иссохнет,3001 и правый3225 глаз5869 его совершенно3543 потускнет.3543

Захарiя

Розділ 11

Книга пророка Захарии

Глава 11

1 Ліва́не, відкрий свої двері, — і огонь пожере́ з твоїх ке́дрів!

1 Отворяй,6605 Ливан,3844 ворота1817 твои, и да пожрет398 огонь784 кедры730 твои.

2 Голоси, кипари́се, бо ке́др он упав, пограбо́вані пи́шні! Голосіте, баша́нські дуби́, бо ліс неприступний звалився!

2 Рыдай,3213 кипарис,1265 ибо упал5307 кедр,730 ибо и величавые117 опустошены;7703 рыдайте,3213 дубы437 Васанские,1316 ибо повалился3381 непроходимый12081219 лес.3293

3 Чути голос виття́ пастухів, бо го́рдощі їхні пограбо́вані! Чути рик левчукі́в, бо йорда́нська краса́ попусто́шена.

3 Слышен голос6963 рыдания3215 пастухов,7462 потому что опустошено7703 приволье155 их; слышно6963 рыкание7581 молодых3715 львов,3715 потому что опустошена7703 краса1347 Иордана.3383

4 Так говорить Господь, мій Бог: Паси ти отару, яка на зарі́з,

4 Так говорит559 Господь3068 Бог430 мой: паси7462 овец,6629 обреченных на заклание,2028

5 що ріжуть їх їхні купці — і не винні, а їхні продавці промовляють: Благослове́нний Господь, що я збагаті́в! А їхні пастухи не помилують їх!

5 которых купившие7069 убивают2026 ненаказанно,816 а продавшие4376 говорят:559 «благословен1288 Господь;3068 я разбогател!6238» и пастухи7462 их не жалеют2550 о них.

6 Бо Я не помилую більше вже ме́шканців цеї землі, промовляє Госпо́дь. І ось передам Я люди́ну, одно́го одно́му до рук, та до рук царя їхнього, — і землю вони потовчу́ть, і Я з їхніх рук не врятую ніко́го!

6 Ибо Я не буду2550 более миловать2550 жителей3427 земли776 сей, говорит5002 Господь;3068 и вот, Я предам4672 людей,120 каждого376 в руки3027 ближнего7453 его и в руки3027 царя4428 его, и они будут3807 поражать3807 землю,776 и Я не избавлю5337 от рук3027 их.

7 І пас Я отару, яка на зарі́з тим, хто торгує отарою. І взяв Я Собі два киї, і одно́го назвав: „Милість“, а одного назвав: „Зго́да“, і пас Я отару.

7 И буду7462 пасти7462 овец,6629 обреченных на заклание,2028 овец6629 поистине бедных.6041 И возьму3947 Себе два8147 жезла,4731 и назову7121 один259 — благоволением,5278 другой259 — узами,2254 и ими буду7462 пасти7462 овец.6629

8 І знищив Я трьох пастухів за один місяць. І Я втратив терпіння до них, бо душа їхня обри́дила Мене.

8 И истреблю3582 трех7969 из пастырей7462 в один259 месяц;3391 и отвратится7114 душа5315 Моя от них, как и их душа5315 отвращается973 от Меня.

9 Тому́ Я сказав: Не па́стиму вас! Та вівця́, що має померти, нехай умре, а що має погу́блена бути — хай буде погу́блена, а позосталі хай тіло одна однієї з'їдять!

9 Тогда скажу:559 не буду7462 пасти7462 вас: умирающая4191 — пусть умирает,4191 и гибнущая3582 — пусть гибнет,3582 а остающиеся7604 пусть едят398 плоть1320 одна802 другой.7468

10 І Я взяв Свого кия „Милість“, і його поламав, щоб зламати Свого заповіта, якого Я склав був зо всіма́ наро́дами.

10 И возьму3947 жезл4731 Мой — благоволения5278 и переломлю1438 его, чтобы уничтожить6565 завет,1285 который заключил3772 Я со всеми народами.5971

11 І він зла́маний був того дня, і пізнали покупці́ отари, які на Мене вважають, що це слово Господнє.

11 И он уничтожен6565 будет6565 в тот день,3117 и тогда узнают3045 бедные6041 из овец,6629 ожидающие8104 Меня, что это слово1697 Господа.3068

12 І сказав Я до них: Якщо добре це в ваших оча́х, дайте платню́ Мою, а як ні, перестаньте! І вони Мою платню́ відва́жили — тридцять срібнякі́в.

12 И скажу559 им: если угодно28965869 вам, то дайте3051 Мне плату7939 Мою; если же нет, — не2308 давайте;2308 и они отвесят8254 в уплату7939 Мне тридцать7970 сребренников.3701

13 І промовив до мене Господь: Кинь її ганчаре́ві, ту славну ціну́, що вони оціни́ли Мене! І Я взяв оті тридцять срібнякі́в, і те кинув до дому Господнього, до ганчаря́.

13 И сказал559 мне Господь:3068 брось7993 их в церковное хранилище,3335 — высокая145 цена,3366 в какую они оценили3365 Меня! И взял3947 Я тридцать7970 сребренников3701 и бросил7993 их в дом1004 Господень3068 для горшечника.3335

14 І зламав Я Свого кия другого, „Згоду“, щоб зламати брате́рство між Юдою та між Ізраїлем.

14 И переломил1438 Я другой8145 жезл4731 Мой — «узы»,2254 чтобы расторгнуть6565 братство264 между Иудою3063 и Израилем.3478

15 І промовив до мене Господь: Ще візьми собі знаря́ддя пастуха нерозумного.

15 И Господь3068 сказал559 мне: еще возьми3947 себе снаряд3627 одного из глупых196 пастухов.7462

16 Бо ось Я настановлю́ па́стиря на землі, — він загу́блених не відві́дає, розпоро́шеного не буде шукати, і зла́маної не вилікує, стоячої не годува́тиме, а м'ясо ситої їстиме, і ра́тиці їхні поламає.

16 Ибо вот, Я поставлю6965 на этой земле776 пастуха,7462 который о погибающих3582 не позаботится,6485 потерявшихся5289 не будет1245 искать1245 и больных7665 не будет7495 лечить,7495 здоровых5324 не будет3557 кормить,3557 а мясо1320 тучных1277 будет398 есть398 и копыта6541 их оторвет.6561

17 Горе негідному па́стиреві, який покида́є ота́ру! Меч на раме́но його та в його́ праве око: конче всохне раме́но йому, і конче стемні́є його́ праве око!“

17 Горе1945 негодному457 пастуху,7473 оставляющему5800 стадо!6629 меч2719 на руку2220 его и на правый3225 глаз5869 его! рука2220 его совершенно3001 иссохнет,3001 и правый3225 глаз5869 его совершенно3543 потускнет.3543