ДiїРозділ 27 |
1 |
2 І посідали ми на корабля адрамі́тського, що пливти́ мав біля місць азійських, та й відча́лили. Із нами був Аріста́рх македо́нець із Солу́ня. |
3 А другого дня ми пристали в Сидо́ні. До Павла ж Юлій ставивсь по-лю́дському, і дозволив до друзів піти, та їхньої опіки зазнати. |
4 А ви́рушивши звідти, припливли́ ми до Кіпру, бо вітри́ супроти́вні були́. |
5 Коли ж перепли́нули море, що біля Кілікі́ї й Памфі́лії, то ми прибули́ до Лікі́йської Міри. |
6 І там сотник знайшов корабля олександрійського, що пли́в в Італію, і всадив нас на нього. |
7 І днів багато помалу пливли́ ми, і насилу насупроти Кніду припли́нули, а що вітер нас не допускав, попливли́ ми додолу на Кріт при Салмо́ні. |
8 І коли ми насилу минули його, то припливли́ до одно́го місця, що зветься Доброю При́станню, недалеко якого знахо́диться місто Ласе́я. |
9 А як ча́су минуло багато, і була вже плавба́ небезпечна, бо минув уже й піст, то зачав Павло радити, |
10 говорячи їм: „О мужі! Я бачу, що буде плавба́ з перешкодами та з великим ущербком не лиш для вантажу́ й корабля, але й для наших душ“. |
11 Та сотник довіря́в більше стерни́чому та власнико́ві корабля, ніж тому, що Павло говорив. |
12 А що при́стань була на зимівлю неви́гідна, то більшість давала пораду відпли́нути звідти, щоб, як можна, дістатись до Фініка, і перезимувати в пристані крітській, неприступній західнім вітра́м із пі́вдня та з пі́вночі. |
13 А як вітер півде́нний повіяв, то поду́мали, що бажа́ння вони досягли́, тому витягли кітви й попливли покрай Кріту. |
14 |
15 А коли корабель був підхо́плений, і не міг противитись вітрові, то йому віддались ми й поне́слися. |
16 І наїхали ми на один остріве́ць, що Кла́вдою зветься, і чо́вна насилу затримати змогли. |
17 Коли ж його витягли, то за́собів допомічни́х добирали й корабля підв'язали. А боявшись, щоб не впасти на Сірт, поспускали вітри́ла, і носилися так. |
18 А коли зачала́ буря мі́цно нас ки́дати, то другого дня стали ми розванта́жуватись, |
19 а третього дня корабельне знаря́ддя ми повикидали власно́руч. |
20 А коли довгі дні не з'являлось ні сонце, ні зо́рі, і буря чимала на нас напирала, то останню наді́ю ми втратили, щоб нам урятуватись. |
21 А як довго не їли вони, то Павло став тоді серед них і промовив: „О мужі, тож треба було мене слухатися та не відпливати від Кріту, — і обминули б були ці терпіння та шкоди. |
22 А тепер вас благаю триматись на дусі, бо ні о́дна душа з вас не згине, окрім корабля. |
23 Бо ночі цієї з'явився мені Ангол Бога, Якому належу й Якому служу́, |
24 та і прорік: „Не бійся, Па́вле, бо треба тобі перед ке́сарем стати, і ось Бог дарував тобі всіх, хто з тобою пливе“. |
25 Тому́ то тримайтесь на дусі, о мужі, бо я вірую Богові, що станеться так, як було мені сказано. |
26 І ми мусимо наткнутись на о́стрів якійсь“. |
27 А коли надійшла чотирнадцята ніч, і ми носились по Адріяти́цькому морю, то десь коло пі́вночі стали доми́слюватись моряки, що наближуються до якоїсь землі. |
28 І, запустивши оли́вницю, двадцять сяжнів знайшли. А від 'їхавши трохи, запустити оли́вницю знову, — і знайшли сяжнів п'ятнадцять. |
29 І боявшись, щоб не натрапити нам на скеля́сті місця́, ми закинули чотири кі́тві з корми́, і благали, щоб настав день. |
30 А коли моряки намага́лись утекти́ з корабля́, і чо́вна спускали до моря, вдаючи́, ніби кі́тви закинути з носа хо́чуть, |
31 то сказав Павло сотникові й воякам: „Як вони в кораблі не зоста́нуться, то спасти́сь ви не зможете!“ |
32 Тоді вояки́ перерізали мо́тузи в чо́вна, і дали́ йому впасти. |
33 А коли розвиднятися стало, то благав Павло всіх, щоб поживу прийняти, і казав: „Чотирна́дцятий день ось сьогодні без їжі ви перебуваєте, очікуючи та нічого не ївши. |
34 Тому́ то благаю вас ї́жу прийняти, бо це на рятунок вам буде, — бо жодному з вас не спаде з голови й волоси́на!“ |
35 А промовивши це, узяв хліб та подякував Богові перед усіма́, і, поламавши, став їсти. |
36 Тоді всі підне́слись на дусі, і, стали поживу приймати. |
37 А всіх душ нас було в кораблі — двісті сімдесят шість. |
38 І як наїлись вони, то стали полегшувати корабля, викидаючи збіжжя до моря. |
39 А коли настав день, то вони не могли розпізнати землі, одначе зато́ку якусь там угледіли, що берега пла́ского мала, до якого й ви́рішили, як можна, приплисти́ з кораблем. |
40 Підняли тоді кі́тви, і повкидали до моря, і порозв'язували поворо́зки в стерна́, і вітри́ло мале за вітром поставили, — та й покерува́ли до берега. |
41 Та ось ми натра́пили на місце, що мало з обох сторін море, і корабель опинивсь на мілко́му: ніс загруз й позоставсь нерухо́мий, а корма́ розбивалася силою хвиль. |
42 Вояки́ ж були змовилися повбивати в'язнів, щоб котри́йсь не поплив і не втік. |
43 Але сотник хотів урятувати Павла, і заборонив їхній на́мір, і звелів усім тим, хто пли́вати вміє, щоб скакали та перші на берег вихо́дили, |
44 а інші — хто на до́шках, а хто на чімбудь з корабля. І таким чином сталось, що всі врятувались на землю! |
Die Apostelgeschichte des LukasKapitel 27 |
1 Da |
2 Da wir aber |
3 Und |
4 Und von dannen |
5 Und |
6 Und daselbst |
7 Da wir aber |
8 Und |
9 Da nun |
10 und |
11 Aber |
12 Und |
13 Da aber |
14 Nicht |
15 Und |
16 Wir |
17 Den huben wir auf |
18 Und |
19 Und |
20 Da |
21 Und |
22 Und |
23 Denn |
24 und |
25 Darum |
26 Wir |
27 Da |
28 Und |
29 Da fürchteten sie sich |
30 Da |
31 sprach |
32 Da |
33 Und |
34 Darum |
35 Und |
36 Da wurden |
37 Unser waren |
38 Und |
39 Da |
40 Und |
41 Und |
42 Die Kriegsknechte |
43 Aber |
44 die andern aber |
ДiїРозділ 27 |
Die Apostelgeschichte des LukasKapitel 27 |
1 |
1 Da |
2 І посідали ми на корабля адрамі́тського, що пливти́ мав біля місць азійських, та й відча́лили. Із нами був Аріста́рх македо́нець із Солу́ня. |
2 Da wir aber |
3 А другого дня ми пристали в Сидо́ні. До Павла ж Юлій ставивсь по-лю́дському, і дозволив до друзів піти, та їхньої опіки зазнати. |
3 Und |
4 А ви́рушивши звідти, припливли́ ми до Кіпру, бо вітри́ супроти́вні були́. |
4 Und von dannen |
5 Коли ж перепли́нули море, що біля Кілікі́ї й Памфі́лії, то ми прибули́ до Лікі́йської Міри. |
5 Und |
6 І там сотник знайшов корабля олександрійського, що пли́в в Італію, і всадив нас на нього. |
6 Und daselbst |
7 І днів багато помалу пливли́ ми, і насилу насупроти Кніду припли́нули, а що вітер нас не допускав, попливли́ ми додолу на Кріт при Салмо́ні. |
7 Da wir aber |
8 І коли ми насилу минули його, то припливли́ до одно́го місця, що зветься Доброю При́станню, недалеко якого знахо́диться місто Ласе́я. |
8 Und |
9 А як ча́су минуло багато, і була вже плавба́ небезпечна, бо минув уже й піст, то зачав Павло радити, |
9 Da nun |
10 говорячи їм: „О мужі! Я бачу, що буде плавба́ з перешкодами та з великим ущербком не лиш для вантажу́ й корабля, але й для наших душ“. |
10 und |
11 Та сотник довіря́в більше стерни́чому та власнико́ві корабля, ніж тому, що Павло говорив. |
11 Aber |
12 А що при́стань була на зимівлю неви́гідна, то більшість давала пораду відпли́нути звідти, щоб, як можна, дістатись до Фініка, і перезимувати в пристані крітській, неприступній західнім вітра́м із пі́вдня та з пі́вночі. |
12 Und |
13 А як вітер півде́нний повіяв, то поду́мали, що бажа́ння вони досягли́, тому витягли кітви й попливли покрай Кріту. |
13 Da aber |
14 |
14 Nicht |
15 А коли корабель був підхо́плений, і не міг противитись вітрові, то йому віддались ми й поне́слися. |
15 Und |
16 І наїхали ми на один остріве́ць, що Кла́вдою зветься, і чо́вна насилу затримати змогли. |
16 Wir |
17 Коли ж його витягли, то за́собів допомічни́х добирали й корабля підв'язали. А боявшись, щоб не впасти на Сірт, поспускали вітри́ла, і носилися так. |
17 Den huben wir auf |
18 А коли зачала́ буря мі́цно нас ки́дати, то другого дня стали ми розванта́жуватись, |
18 Und |
19 а третього дня корабельне знаря́ддя ми повикидали власно́руч. |
19 Und |
20 А коли довгі дні не з'являлось ні сонце, ні зо́рі, і буря чимала на нас напирала, то останню наді́ю ми втратили, щоб нам урятуватись. |
20 Da |
21 А як довго не їли вони, то Павло став тоді серед них і промовив: „О мужі, тож треба було мене слухатися та не відпливати від Кріту, — і обминули б були ці терпіння та шкоди. |
21 Und |
22 А тепер вас благаю триматись на дусі, бо ні о́дна душа з вас не згине, окрім корабля. |
22 Und |
23 Бо ночі цієї з'явився мені Ангол Бога, Якому належу й Якому служу́, |
23 Denn |
24 та і прорік: „Не бійся, Па́вле, бо треба тобі перед ке́сарем стати, і ось Бог дарував тобі всіх, хто з тобою пливе“. |
24 und |
25 Тому́ то тримайтесь на дусі, о мужі, бо я вірую Богові, що станеться так, як було мені сказано. |
25 Darum |
26 І ми мусимо наткнутись на о́стрів якійсь“. |
26 Wir |
27 А коли надійшла чотирнадцята ніч, і ми носились по Адріяти́цькому морю, то десь коло пі́вночі стали доми́слюватись моряки, що наближуються до якоїсь землі. |
27 Da |
28 І, запустивши оли́вницю, двадцять сяжнів знайшли. А від 'їхавши трохи, запустити оли́вницю знову, — і знайшли сяжнів п'ятнадцять. |
28 Und |
29 І боявшись, щоб не натрапити нам на скеля́сті місця́, ми закинули чотири кі́тві з корми́, і благали, щоб настав день. |
29 Da fürchteten sie sich |
30 А коли моряки намага́лись утекти́ з корабля́, і чо́вна спускали до моря, вдаючи́, ніби кі́тви закинути з носа хо́чуть, |
30 Da |
31 то сказав Павло сотникові й воякам: „Як вони в кораблі не зоста́нуться, то спасти́сь ви не зможете!“ |
31 sprach |
32 Тоді вояки́ перерізали мо́тузи в чо́вна, і дали́ йому впасти. |
32 Da |
33 А коли розвиднятися стало, то благав Павло всіх, щоб поживу прийняти, і казав: „Чотирна́дцятий день ось сьогодні без їжі ви перебуваєте, очікуючи та нічого не ївши. |
33 Und |
34 Тому́ то благаю вас ї́жу прийняти, бо це на рятунок вам буде, — бо жодному з вас не спаде з голови й волоси́на!“ |
34 Darum |
35 А промовивши це, узяв хліб та подякував Богові перед усіма́, і, поламавши, став їсти. |
35 Und |
36 Тоді всі підне́слись на дусі, і, стали поживу приймати. |
36 Da wurden |
37 А всіх душ нас було в кораблі — двісті сімдесят шість. |
37 Unser waren |
38 І як наїлись вони, то стали полегшувати корабля, викидаючи збіжжя до моря. |
38 Und |
39 А коли настав день, то вони не могли розпізнати землі, одначе зато́ку якусь там угледіли, що берега пла́ского мала, до якого й ви́рішили, як можна, приплисти́ з кораблем. |
39 Da |
40 Підняли тоді кі́тви, і повкидали до моря, і порозв'язували поворо́зки в стерна́, і вітри́ло мале за вітром поставили, — та й покерува́ли до берега. |
40 Und |
41 Та ось ми натра́пили на місце, що мало з обох сторін море, і корабель опинивсь на мілко́му: ніс загруз й позоставсь нерухо́мий, а корма́ розбивалася силою хвиль. |
41 Und |
42 Вояки́ ж були змовилися повбивати в'язнів, щоб котри́йсь не поплив і не втік. |
42 Die Kriegsknechte |
43 Але сотник хотів урятувати Павла, і заборонив їхній на́мір, і звелів усім тим, хто пли́вати вміє, щоб скакали та перші на берег вихо́дили, |
43 Aber |
44 а інші — хто на до́шках, а хто на чімбудь з корабля. І таким чином сталось, що всі врятувались на землю! |
44 die andern aber |