創世記

第49章

1 雅各召衆子曰、當集於前、我將以異日之事告爾。

2 惟爾衆子宜咸集、聽乃父以色列之言。

3 我之冢子、厥爲流便、我力方剛、始鍾爾身、有威有能、惟爾獨擅。

4 然爾多欲、如水之沸、爾上父榻而汚之、故不卓越於昆弟間。

5 西面利未、兄弟也、詭詞約人、而行殘忍。

6 我心不願與同謀、我意不願以共會、其乘怒而殺人、其縱欲而圮垣。

7 厥怒烈、厥氣暴、悉屬可詛、我必分之於雅各家、散之於以色列族。

8 猶大歟、兄弟必頌美爾、爾父之子、伏拜爾前、爾必扼敵之吭。

9 猶大若稚獅、見物則斷傷之、悠然而去、吾子如牡獅、伏視眈眈、亦猶牝獅、孰敢攖之。

10 猶大族中、代有秉鈞執政之人、待賜安者至、民咸歸之。

11 縶厥驢於葡萄樹、亦維小驢於葡萄樹之佳者、以酒滌衣、以葡萄汁濯服。

12 其目因酒而赤、其齒因酒而白。

13 西布倫將居海濱、泊舟之所、界延西頓。

14 以薩迦如健驢、臥於爾藩間、

15 以靜逸爲可嘉、以土壤爲美觀、仔肩而負荷、入貢以服役。

16 但將治其民、使以色列族支派之一。

17 但如蛇於途側、蝮於道旁、以傷馬足、乘者下墜。

18 耶和華拯我、我所企望。

19 伽得爲軍所侵、反襲其後。

20 亞設藏有珍錯、王所食之甘旨、悉產其地。

21 納大利歡聲如旣釋之麀。

22 約瑟如蔥蘢之樹、植於泉旁、其枝蔓延踰垣。

23 昔約瑟爲矢人所困、爭競而窘逐之。

24 恃以色列有力之牧者、卽雅各有能之上帝、故其弓仍勁、其手尚強。

25 爾父之上帝、眷祐於爾、全能之主、錫嘏於爾、天上之繁祉、地下之名泉、產育乳哺之福。

26 爾父之福、恒久不已、勝於亙古山嶽所出之寶物、昔約瑟遠兄弟而去、此福必歸其首。

27 便雅憫如狼、斷傷牲畜、朝吞所獲、夕分所得。

28 此皆以色列十二支派、其父爲之祝嘏、各依其祚、而禱其福。

29 父命之曰、我將返本、當葬我於赫人以弗崙田中之穴、以爲塚地、附吾祖父側。

30 昔亞伯拉罕自赫人以弗崙購迦南地慢哩相對麥比拉田之穴、以爲塚地。

31 族人於斯土葬亞伯拉罕、及其妻撒拉、亦葬以撒及其妻利百加、我亦葬利亞。

32 其田與穴、購自赫人。

33 雅各命衆子畢、斂足於牀、氣絕返本。

創世記

第49章

1 雅各叫了他的兒子們來,說:「你們都來聚集,我好把你們末後的日子[last days]必遇的事告訴你們。

2 雅各的兒子們,你們要聚集而聽,要聽你們父親以色列的話。

3 呂便哪,你是我的長子,是我力量強壯的時候生的,本當大有尊榮,權力超眾。

4 但你放縱情慾,滾沸如水,必不得居首位;因為你上了你父親的床,污穢了我的榻。

5 西緬和利未是弟兄;他們的住處滿了[are in their habitations]殘忍的器具。

6 我的[soul]啊,不要與他們同謀;我的尊榮[honour]哪,不要與他們聯合[united];因為他們在怒中[in their anger]殺害人命,任意挖下牆垣[digged down a wall]

7 他們的怒氣暴烈可咒;他們的忿恨殘忍可詛。我要使他們分居在雅各家裏,散住在以色列地中。

8 猶大啊,你弟兄們必讚美你;你手必掐住仇敵的頸項;你父親的兒女們[children]必向你下拜。

9 猶大是個小獅子;我兒啊,你抓了食便上去。你屈下身去,臥如公獅,蹲如老獅[old lion],誰敢惹你?

10 王權[sceptre]必不離棄猶大,設立律法者[lawgiver]必不離他兩腳之間,直等細羅來到;被招聚的[gathering of]眾民都必歸順[him]

11 猶大把小驢[Binding]在葡萄樹上,把驢駒[Binding]在美好的葡萄樹上。他在[wine]中洗了他的[his]衣服,在葡萄[blood]中洗了他的[his]袍褂。

12 他的眼睛必因酒紅潤;他的牙齒必因奶白亮。

13 西布倫必住在海口,必成為停船的海口;他的境界必延到西頓。

14 以薩迦是個強壯的驢,臥在兩擔之間[between two burdens]

15 他以安居[rest]為佳,以肥地為美,便低肩背重,成為服苦的僕人。

16 但必判斷他的民,作以色列支派之一。

17 但必作道上的蛇,路中的蝰蛇[adder],咬傷馬蹄,使騎馬的墜落於後。

18 耶和華啊,我向來等候你的救恩。

19 迦得必被敵軍所勝[overcome],他卻終久勝過他們[overcome at the last]

20 亞設之地必出肥美的糧食,且出君王的美味。

21 拿弗他利是被釋放的母鹿;他出佳美[goodly]的言語。

22 約瑟是多結果子的枝條[bough],是[well]旁多結果的枝條[bough]其枝子[whose branches]探出牆外。

23 弓箭手將他苦害,向他射箭,恨惡[hated]他。

24 但他的弓仍舊堅硬,雅各大能的神使他膀臂健壯;[the arms of his hands were made strong by the hands of the mighty God of Jacob];(這是因以色列的牧者,以色列的石頭[stone]。)

25 你父親的神必幫助你;那全能者必將天上所有的福,地裏所藏的福,以及懷胎[womb]乳養的福,都賜給你。

26 你父親所祝的福,勝過我祖先所祝的福,如永世的山嶺至極的邊界;這些福必降在約瑟的頭上,臨到那與弟兄分別之人的頭頂[crown of the head]上。

27 便雅憫是個撕掠的狼,早晨要吃他所抓的,晚上要分他所奪的。」

28 這一切是以色列的十二支派;這也是他們的父親對他們所說的話,為他們所祝的福,都是按著各人的福分為他們祝福。

29 他又囑咐他們說:「我將要歸到我本民[my people]那裏,你們要將我葬在赫人以弗崙田間的洞裏,與我祖我父在一處,

30 就是在迦南地幔利前、麥比拉田間的洞;那洞和田是亞伯拉罕向赫人以弗崙買來為業,作墳地的。

31 他們在那裏葬了亞伯拉罕和他妻撒拉,又在那裏葬了以撒和他的妻子利百加;我也在那裏葬了利亞。

32 那塊田和田間的洞原是向赫人買的。」

33 雅各囑咐眾子已畢,就把腳收在床上,氣絕而死,歸到本民[his people]那裏去了。

創世記

第49章

創世記

第49章

1 雅各召衆子曰、當集於前、我將以異日之事告爾。

1 雅各叫了他的兒子們來,說:「你們都來聚集,我好把你們末後的日子[last days]必遇的事告訴你們。

2 惟爾衆子宜咸集、聽乃父以色列之言。

2 雅各的兒子們,你們要聚集而聽,要聽你們父親以色列的話。

3 我之冢子、厥爲流便、我力方剛、始鍾爾身、有威有能、惟爾獨擅。

3 呂便哪,你是我的長子,是我力量強壯的時候生的,本當大有尊榮,權力超眾。

4 然爾多欲、如水之沸、爾上父榻而汚之、故不卓越於昆弟間。

4 但你放縱情慾,滾沸如水,必不得居首位;因為你上了你父親的床,污穢了我的榻。

5 西面利未、兄弟也、詭詞約人、而行殘忍。

5 西緬和利未是弟兄;他們的住處滿了[are in their habitations]殘忍的器具。

6 我心不願與同謀、我意不願以共會、其乘怒而殺人、其縱欲而圮垣。

6 我的[soul]啊,不要與他們同謀;我的尊榮[honour]哪,不要與他們聯合[united];因為他們在怒中[in their anger]殺害人命,任意挖下牆垣[digged down a wall]

7 厥怒烈、厥氣暴、悉屬可詛、我必分之於雅各家、散之於以色列族。

7 他們的怒氣暴烈可咒;他們的忿恨殘忍可詛。我要使他們分居在雅各家裏,散住在以色列地中。

8 猶大歟、兄弟必頌美爾、爾父之子、伏拜爾前、爾必扼敵之吭。

8 猶大啊,你弟兄們必讚美你;你手必掐住仇敵的頸項;你父親的兒女們[children]必向你下拜。

9 猶大若稚獅、見物則斷傷之、悠然而去、吾子如牡獅、伏視眈眈、亦猶牝獅、孰敢攖之。

9 猶大是個小獅子;我兒啊,你抓了食便上去。你屈下身去,臥如公獅,蹲如老獅[old lion],誰敢惹你?

10 猶大族中、代有秉鈞執政之人、待賜安者至、民咸歸之。

10 王權[sceptre]必不離棄猶大,設立律法者[lawgiver]必不離他兩腳之間,直等細羅來到;被招聚的[gathering of]眾民都必歸順[him]

11 縶厥驢於葡萄樹、亦維小驢於葡萄樹之佳者、以酒滌衣、以葡萄汁濯服。

11 猶大把小驢[Binding]在葡萄樹上,把驢駒[Binding]在美好的葡萄樹上。他在[wine]中洗了他的[his]衣服,在葡萄[blood]中洗了他的[his]袍褂。

12 其目因酒而赤、其齒因酒而白。

12 他的眼睛必因酒紅潤;他的牙齒必因奶白亮。

13 西布倫將居海濱、泊舟之所、界延西頓。

13 西布倫必住在海口,必成為停船的海口;他的境界必延到西頓。

14 以薩迦如健驢、臥於爾藩間、

14 以薩迦是個強壯的驢,臥在兩擔之間[between two burdens]

15 以靜逸爲可嘉、以土壤爲美觀、仔肩而負荷、入貢以服役。

15 他以安居[rest]為佳,以肥地為美,便低肩背重,成為服苦的僕人。

16 但將治其民、使以色列族支派之一。

16 但必判斷他的民,作以色列支派之一。

17 但如蛇於途側、蝮於道旁、以傷馬足、乘者下墜。

17 但必作道上的蛇,路中的蝰蛇[adder],咬傷馬蹄,使騎馬的墜落於後。

18 耶和華拯我、我所企望。

18 耶和華啊,我向來等候你的救恩。

19 伽得爲軍所侵、反襲其後。

19 迦得必被敵軍所勝[overcome],他卻終久勝過他們[overcome at the last]

20 亞設藏有珍錯、王所食之甘旨、悉產其地。

20 亞設之地必出肥美的糧食,且出君王的美味。

21 納大利歡聲如旣釋之麀。

21 拿弗他利是被釋放的母鹿;他出佳美[goodly]的言語。

22 約瑟如蔥蘢之樹、植於泉旁、其枝蔓延踰垣。

22 約瑟是多結果子的枝條[bough],是[well]旁多結果的枝條[bough]其枝子[whose branches]探出牆外。

23 昔約瑟爲矢人所困、爭競而窘逐之。

23 弓箭手將他苦害,向他射箭,恨惡[hated]他。

24 恃以色列有力之牧者、卽雅各有能之上帝、故其弓仍勁、其手尚強。

24 但他的弓仍舊堅硬,雅各大能的神使他膀臂健壯;[the arms of his hands were made strong by the hands of the mighty God of Jacob];(這是因以色列的牧者,以色列的石頭[stone]。)

25 爾父之上帝、眷祐於爾、全能之主、錫嘏於爾、天上之繁祉、地下之名泉、產育乳哺之福。

25 你父親的神必幫助你;那全能者必將天上所有的福,地裏所藏的福,以及懷胎[womb]乳養的福,都賜給你。

26 爾父之福、恒久不已、勝於亙古山嶽所出之寶物、昔約瑟遠兄弟而去、此福必歸其首。

26 你父親所祝的福,勝過我祖先所祝的福,如永世的山嶺至極的邊界;這些福必降在約瑟的頭上,臨到那與弟兄分別之人的頭頂[crown of the head]上。

27 便雅憫如狼、斷傷牲畜、朝吞所獲、夕分所得。

27 便雅憫是個撕掠的狼,早晨要吃他所抓的,晚上要分他所奪的。」

28 此皆以色列十二支派、其父爲之祝嘏、各依其祚、而禱其福。

28 這一切是以色列的十二支派;這也是他們的父親對他們所說的話,為他們所祝的福,都是按著各人的福分為他們祝福。

29 父命之曰、我將返本、當葬我於赫人以弗崙田中之穴、以爲塚地、附吾祖父側。

29 他又囑咐他們說:「我將要歸到我本民[my people]那裏,你們要將我葬在赫人以弗崙田間的洞裏,與我祖我父在一處,

30 昔亞伯拉罕自赫人以弗崙購迦南地慢哩相對麥比拉田之穴、以爲塚地。

30 就是在迦南地幔利前、麥比拉田間的洞;那洞和田是亞伯拉罕向赫人以弗崙買來為業,作墳地的。

31 族人於斯土葬亞伯拉罕、及其妻撒拉、亦葬以撒及其妻利百加、我亦葬利亞。

31 他們在那裏葬了亞伯拉罕和他妻撒拉,又在那裏葬了以撒和他的妻子利百加;我也在那裏葬了利亞。

32 其田與穴、購自赫人。

32 那塊田和田間的洞原是向赫人買的。」

33 雅各命衆子畢、斂足於牀、氣絕返本。

33 雅各囑咐眾子已畢,就把腳收在床上,氣絕而死,歸到本民[his people]那裏去了。