創世記

第36章

1 以掃卽以東、其裔如左、

2 以掃娶迦南二女爲室、其一赫人以倫女亞大其一希未人祭便孫、亞拿女亞何利巴馬。

3 又娶以實馬利女尼排約妹巴實抹爲室。

4 亞大生以利法、巴實抹生流耳、

5 亞何利巴馬生耶是、雅蘭、可喇、此皆以掃於迦南地所生。

6 以掃率其妻與子女家人羣畜牲拴、及在迦南所獲者、往詣他方、離弟雅各、

7 蓋二人財貨充盈、牲畜成羣、所旅之地褊小、不能同居。〇

8 以掃居西耳山、爲以東族人之祖、其裔如左、

9 併於上節

10 以掃衆子之名、備載於後、其妻亞大生以利法、巴實抹生流耳。

11 以利法生提慢、阿抹、西波、迦但基納、

12 以利法妾亭納、生亞馬力、此皆屬以掃妻亞大者。

13 流耳生拿轄、西喇、沙馬、米撒、此皆屬以掃妻巴實抹者。〇

14 祭便孫亞拿女亞何利巴馬生耶是、雅蘭、可喇。〇

15 以掃衆子中有伯爵者、其畧如左、以掃冢子以利法子孫中有提慢伯、阿抹伯、西波伯、基納伯、

16 可喇伯、迦但伯、亞馬力伯、此皆以利法族在以東地、屬於亞大者。〇

17 以掃子流耳子孫中、有拿轄伯、西喇伯、沙馬伯、米撒伯、此皆流耳族在以東地、屬於以掃妻巴實抹者。〇

18 亞何利巴馬子孫中、有耶是伯、雅蘭伯、可喇伯、此皆屬於以掃妻亞拿女亞何利巴馬者。

19 上所記諸伯、皆以掃卽以東子孫。

20 有素居是地者、何哩人西耳子孫、其畧如左。羅單、說八、祭便、亞拿、

21 底順、以察、底山此皆以東地何哩人西耳子孫、而爲伯者。

22 羅單生何利希慢、羅單之女弟卽亭納。

23 說八生亞勒文、馬拿轄、以八、示波、阿南、

24 祭便生亞雅、亞拿。當時在野牧父祭便驢、得温泉者、卽亞拿。

25 亞拿生底順、與女亞何利巴馬、

26 底順生欣但、一是班、益蘭、基蘭。

27 以察生辟罕、撒番、亞干、

28 底山生烏士、亞攔、

29 何哩族諸伯、其畧如左、羅單伯、說八伯、祭便伯、亞拿伯。

30 底順伯、以察伯、底山伯、此皆何哩族、在西耳地者。

31 當以色列族未有王時、惟以東地有王、其名如左、

32 庇耳子庇拉爲王於以東地、都停哈巴。

33 庇拉薨、破斯喇人、西喇子約八卽位。

34 約八薨、提幔人戶山卽位。

35 戶山薨、庇撻子、哈撻卽位、都亞味得、昔於摩押平原、擊米田族者、卽此王也。

36 哈撻薨、馬士哩迦人三拉卽位。

37 三拉薨、河傍哩河伯人掃羅卽位。

38 掃羅薨、亞革破子巴勒哈南卽位、

39 巴勒哈南薨、哈達卽位、都於保、其后卽米薩合孫馬特列女米希大別。

40 以掃族衆伯、依其世系、居處、名氏、其畧如左。亭拿伯、亞勒瓦伯、耶帖伯、

41 亞何利巴馬伯、以拉伯、比嫩伯、

42 基納伯、提慢伯、密薩伯、

43 麥鐵伯、以蘭伯、以上所載、無不依其居處、產業、而爲以東地之伯、以東族之祖、卽以掃是。

Genesis

Chapter 36

1 NOW these are the generations of Esau, who is Edom.

2 Esau took his wives from among the daughters of Canaan: Adah the daughter of Elon the Hittite, Aholibamah the daughter of Anah, the son of Zibeon the Hivite;

3 And Bismath, Ishmael's daughter, sister of Nebioth.

4 And Adah bore to Esau Eliphaz; and Bismath bore Reuel;

5 And Aholibamah bore Jeush, Jaalan, and Korah; these are the sons of Esau that were born to him in the land of Canaan.

6 And Esau took his wives, his sons, his daughters, and all the persons of his household, and all his cattle, and all the wealth which he had acquired in the land of Canaan; and went to the land of Seir from the presence of his brother Jacob.

7 For their wealth was too great for them to dwell together; and the land in which they sojourned could not sustain them because of their cattle.

8 Thus Esau dwelt in mount Seir; Esau is Edom.

9 And these are the generations of Esau the father of the Edomites in mount Seir;

10 These are the names of Esau's sons: Eliphaz the son of Adah the wife of Esau, Reuel the son of Bismath the wife of Esau.

11 And the sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho, Gatham, and Kenaz.

12 And Timna was a concubine of Eliphaz, Esau's son; and she bore to Eliphaz Amalek. These were the sons of Adah, Esau's wife.

13 And these are the sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah; these were the sons of Bismath, Esau's wife.

14 These are the sons of Aholibamah, the daughter of Anah the son of Zibeon, Esau's wife; and she bore to Esau Jeush, Jaalan, and Korah.

15 These are the chiefs of the sons of Esau, the sons of Eliphaz the first-born of Esau: chief Teman, chief Omar, chief Zepho, chief Kenaz,

16 Chief Gatham, chief Korah, and chief Amalek; these are the chiefs that came of Eliphaz in the land of Edom; these were the sons of Adah.

17 And these are the sons of Reuel, Esau's son: chief Nahath, chief Zerah, chief Shammah, and chief Mizzah; these are the chiefs that came of Reuel in the land of Edom; these are the sons of Bismath, Esau's wife.

18 These are the sons of Aholibamah, Esau's wife: chief Jeush, chief Jaalan, and chief Korah; these were the sons of Aholibamah, the daughter of Anah, Esau's wife.

19 These are the sons of Esau, who is Edom, and these are their chiefs.

20 These are the sons of Seir the Horite, the inhabitants of the land: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,

21 Dishon, Ezer, and Dishan; these are the chiefs of the Horites, the children of Seir in the land of Edom.

22 And the sons of Lotan were Hori and Heman; and Lotan's sister was Timna.

23 These are the sons of Shobal: Alvan, Manahath, Ebal, Shapar, and Oiam.

24 And these are the sons of Zibeon: Ana and Anah; he is the Anah who discovered water in the desert while he was feeding the asses of Zibeon his father.

25 These are the children of Anah: Dishon and Aholibamah, the daughter of Anah.

26 These are the sons of Dishon: Hemran, Eshban, Ithran, and Cheran.

27 These are the sons of Ezer: Bilhan, Zaavan, and Akan.

28 These are the sons of Dishan: Uz and Aran.

29 These are the chiefs of the Horites: chief Lotan, chief Shobal, chief Zibeon, chief Anah,

30 Chief Dishon, chief Ezer, and chief Dishan; these are the chiefs of the Horites, according to their chiefs in the land of Seir.

31 And these are the kings who reigned in the land of Edom, before there reigned any king over the children of Israel:

32 Bela, the son of Beor, reigned in Edom; and the name of his city was Dihab.

33 And Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead.

34 And Jobab died, and Husham of the land of Teman reigned in his stead.

35 And Husham died, and Hadad, the son of Bedad, who smote the Midianites in the fields of Moab, reigned in his stead; and the name of his city was Gevith.

36 And Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his stead.

37 And Samlah died, and Saul of Rehoboth by the river reigned in his stead.

38 And Saul died, and Baal-hanan, the son of Abcor, reigned in his stead.

39 And Baal-hanan, the son of Abcor died, and Hadad reigned in his stead; and the name of his city was Pau; and his wife's name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.

40 And these are the names of the chiefs of Esau, according to their families, and according to their generations, by their names: chief Timnah, chief Anvah, chief Jetheth,

41 Chief Aholibamah, chief Elah, chief Pinon,

42 Chief Kenaz, chief Teman, chief Mibzar,

43 Chief Magdiel, chief Giram; these are the chiefs of the Edomites, according to their habitations in the land of their possession; Edom is Esau the father of the Edomites.

創世記

第36章

Genesis

Chapter 36

1 以掃卽以東、其裔如左、

1 NOW these are the generations of Esau, who is Edom.

2 以掃娶迦南二女爲室、其一赫人以倫女亞大其一希未人祭便孫、亞拿女亞何利巴馬。

2 Esau took his wives from among the daughters of Canaan: Adah the daughter of Elon the Hittite, Aholibamah the daughter of Anah, the son of Zibeon the Hivite;

3 又娶以實馬利女尼排約妹巴實抹爲室。

3 And Bismath, Ishmael's daughter, sister of Nebioth.

4 亞大生以利法、巴實抹生流耳、

4 And Adah bore to Esau Eliphaz; and Bismath bore Reuel;

5 亞何利巴馬生耶是、雅蘭、可喇、此皆以掃於迦南地所生。

5 And Aholibamah bore Jeush, Jaalan, and Korah; these are the sons of Esau that were born to him in the land of Canaan.

6 以掃率其妻與子女家人羣畜牲拴、及在迦南所獲者、往詣他方、離弟雅各、

6 And Esau took his wives, his sons, his daughters, and all the persons of his household, and all his cattle, and all the wealth which he had acquired in the land of Canaan; and went to the land of Seir from the presence of his brother Jacob.

7 蓋二人財貨充盈、牲畜成羣、所旅之地褊小、不能同居。〇

7 For their wealth was too great for them to dwell together; and the land in which they sojourned could not sustain them because of their cattle.

8 以掃居西耳山、爲以東族人之祖、其裔如左、

8 Thus Esau dwelt in mount Seir; Esau is Edom.

9 併於上節

9 And these are the generations of Esau the father of the Edomites in mount Seir;

10 以掃衆子之名、備載於後、其妻亞大生以利法、巴實抹生流耳。

10 These are the names of Esau's sons: Eliphaz the son of Adah the wife of Esau, Reuel the son of Bismath the wife of Esau.

11 以利法生提慢、阿抹、西波、迦但基納、

11 And the sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho, Gatham, and Kenaz.

12 以利法妾亭納、生亞馬力、此皆屬以掃妻亞大者。

12 And Timna was a concubine of Eliphaz, Esau's son; and she bore to Eliphaz Amalek. These were the sons of Adah, Esau's wife.

13 流耳生拿轄、西喇、沙馬、米撒、此皆屬以掃妻巴實抹者。〇

13 And these are the sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah; these were the sons of Bismath, Esau's wife.

14 祭便孫亞拿女亞何利巴馬生耶是、雅蘭、可喇。〇

14 These are the sons of Aholibamah, the daughter of Anah the son of Zibeon, Esau's wife; and she bore to Esau Jeush, Jaalan, and Korah.

15 以掃衆子中有伯爵者、其畧如左、以掃冢子以利法子孫中有提慢伯、阿抹伯、西波伯、基納伯、

15 These are the chiefs of the sons of Esau, the sons of Eliphaz the first-born of Esau: chief Teman, chief Omar, chief Zepho, chief Kenaz,

16 可喇伯、迦但伯、亞馬力伯、此皆以利法族在以東地、屬於亞大者。〇

16 Chief Gatham, chief Korah, and chief Amalek; these are the chiefs that came of Eliphaz in the land of Edom; these were the sons of Adah.

17 以掃子流耳子孫中、有拿轄伯、西喇伯、沙馬伯、米撒伯、此皆流耳族在以東地、屬於以掃妻巴實抹者。〇

17 And these are the sons of Reuel, Esau's son: chief Nahath, chief Zerah, chief Shammah, and chief Mizzah; these are the chiefs that came of Reuel in the land of Edom; these are the sons of Bismath, Esau's wife.

18 亞何利巴馬子孫中、有耶是伯、雅蘭伯、可喇伯、此皆屬於以掃妻亞拿女亞何利巴馬者。

18 These are the sons of Aholibamah, Esau's wife: chief Jeush, chief Jaalan, and chief Korah; these were the sons of Aholibamah, the daughter of Anah, Esau's wife.

19 上所記諸伯、皆以掃卽以東子孫。

19 These are the sons of Esau, who is Edom, and these are their chiefs.

20 有素居是地者、何哩人西耳子孫、其畧如左。羅單、說八、祭便、亞拿、

20 These are the sons of Seir the Horite, the inhabitants of the land: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,

21 底順、以察、底山此皆以東地何哩人西耳子孫、而爲伯者。

21 Dishon, Ezer, and Dishan; these are the chiefs of the Horites, the children of Seir in the land of Edom.

22 羅單生何利希慢、羅單之女弟卽亭納。

22 And the sons of Lotan were Hori and Heman; and Lotan's sister was Timna.

23 說八生亞勒文、馬拿轄、以八、示波、阿南、

23 These are the sons of Shobal: Alvan, Manahath, Ebal, Shapar, and Oiam.

24 祭便生亞雅、亞拿。當時在野牧父祭便驢、得温泉者、卽亞拿。

24 And these are the sons of Zibeon: Ana and Anah; he is the Anah who discovered water in the desert while he was feeding the asses of Zibeon his father.

25 亞拿生底順、與女亞何利巴馬、

25 These are the children of Anah: Dishon and Aholibamah, the daughter of Anah.

26 底順生欣但、一是班、益蘭、基蘭。

26 These are the sons of Dishon: Hemran, Eshban, Ithran, and Cheran.

27 以察生辟罕、撒番、亞干、

27 These are the sons of Ezer: Bilhan, Zaavan, and Akan.

28 底山生烏士、亞攔、

28 These are the sons of Dishan: Uz and Aran.

29 何哩族諸伯、其畧如左、羅單伯、說八伯、祭便伯、亞拿伯。

29 These are the chiefs of the Horites: chief Lotan, chief Shobal, chief Zibeon, chief Anah,

30 底順伯、以察伯、底山伯、此皆何哩族、在西耳地者。

30 Chief Dishon, chief Ezer, and chief Dishan; these are the chiefs of the Horites, according to their chiefs in the land of Seir.

31 當以色列族未有王時、惟以東地有王、其名如左、

31 And these are the kings who reigned in the land of Edom, before there reigned any king over the children of Israel:

32 庇耳子庇拉爲王於以東地、都停哈巴。

32 Bela, the son of Beor, reigned in Edom; and the name of his city was Dihab.

33 庇拉薨、破斯喇人、西喇子約八卽位。

33 And Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead.

34 約八薨、提幔人戶山卽位。

34 And Jobab died, and Husham of the land of Teman reigned in his stead.

35 戶山薨、庇撻子、哈撻卽位、都亞味得、昔於摩押平原、擊米田族者、卽此王也。

35 And Husham died, and Hadad, the son of Bedad, who smote the Midianites in the fields of Moab, reigned in his stead; and the name of his city was Gevith.

36 哈撻薨、馬士哩迦人三拉卽位。

36 And Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his stead.

37 三拉薨、河傍哩河伯人掃羅卽位。

37 And Samlah died, and Saul of Rehoboth by the river reigned in his stead.

38 掃羅薨、亞革破子巴勒哈南卽位、

38 And Saul died, and Baal-hanan, the son of Abcor, reigned in his stead.

39 巴勒哈南薨、哈達卽位、都於保、其后卽米薩合孫馬特列女米希大別。

39 And Baal-hanan, the son of Abcor died, and Hadad reigned in his stead; and the name of his city was Pau; and his wife's name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.

40 以掃族衆伯、依其世系、居處、名氏、其畧如左。亭拿伯、亞勒瓦伯、耶帖伯、

40 And these are the names of the chiefs of Esau, according to their families, and according to their generations, by their names: chief Timnah, chief Anvah, chief Jetheth,

41 亞何利巴馬伯、以拉伯、比嫩伯、

41 Chief Aholibamah, chief Elah, chief Pinon,

42 基納伯、提慢伯、密薩伯、

42 Chief Kenaz, chief Teman, chief Mibzar,

43 麥鐵伯、以蘭伯、以上所載、無不依其居處、產業、而爲以東地之伯、以東族之祖、卽以掃是。

43 Chief Magdiel, chief Giram; these are the chiefs of the Edomites, according to their habitations in the land of their possession; Edom is Esau the father of the Edomites.