創世記

第36章

1 以掃卽以東、其裔如左、

2 以掃娶迦南二女爲室、其一赫人以倫女亞大其一希未人祭便孫、亞拿女亞何利巴馬。

3 又娶以實馬利女尼排約妹巴實抹爲室。

4 亞大生以利法、巴實抹生流耳、

5 亞何利巴馬生耶是、雅蘭、可喇、此皆以掃於迦南地所生。

6 以掃率其妻與子女家人羣畜牲拴、及在迦南所獲者、往詣他方、離弟雅各、

7 蓋二人財貨充盈、牲畜成羣、所旅之地褊小、不能同居。〇

8 以掃居西耳山、爲以東族人之祖、其裔如左、

9 併於上節

10 以掃衆子之名、備載於後、其妻亞大生以利法、巴實抹生流耳。

11 以利法生提慢、阿抹、西波、迦但基納、

12 以利法妾亭納、生亞馬力、此皆屬以掃妻亞大者。

13 流耳生拿轄、西喇、沙馬、米撒、此皆屬以掃妻巴實抹者。〇

14 祭便孫亞拿女亞何利巴馬生耶是、雅蘭、可喇。〇

15 以掃衆子中有伯爵者、其畧如左、以掃冢子以利法子孫中有提慢伯、阿抹伯、西波伯、基納伯、

16 可喇伯、迦但伯、亞馬力伯、此皆以利法族在以東地、屬於亞大者。〇

17 以掃子流耳子孫中、有拿轄伯、西喇伯、沙馬伯、米撒伯、此皆流耳族在以東地、屬於以掃妻巴實抹者。〇

18 亞何利巴馬子孫中、有耶是伯、雅蘭伯、可喇伯、此皆屬於以掃妻亞拿女亞何利巴馬者。

19 上所記諸伯、皆以掃卽以東子孫。

20 有素居是地者、何哩人西耳子孫、其畧如左。羅單、說八、祭便、亞拿、

21 底順、以察、底山此皆以東地何哩人西耳子孫、而爲伯者。

22 羅單生何利希慢、羅單之女弟卽亭納。

23 說八生亞勒文、馬拿轄、以八、示波、阿南、

24 祭便生亞雅、亞拿。當時在野牧父祭便驢、得温泉者、卽亞拿。

25 亞拿生底順、與女亞何利巴馬、

26 底順生欣但、一是班、益蘭、基蘭。

27 以察生辟罕、撒番、亞干、

28 底山生烏士、亞攔、

29 何哩族諸伯、其畧如左、羅單伯、說八伯、祭便伯、亞拿伯。

30 底順伯、以察伯、底山伯、此皆何哩族、在西耳地者。

31 當以色列族未有王時、惟以東地有王、其名如左、

32 庇耳子庇拉爲王於以東地、都停哈巴。

33 庇拉薨、破斯喇人、西喇子約八卽位。

34 約八薨、提幔人戶山卽位。

35 戶山薨、庇撻子、哈撻卽位、都亞味得、昔於摩押平原、擊米田族者、卽此王也。

36 哈撻薨、馬士哩迦人三拉卽位。

37 三拉薨、河傍哩河伯人掃羅卽位。

38 掃羅薨、亞革破子巴勒哈南卽位、

39 巴勒哈南薨、哈達卽位、都於保、其后卽米薩合孫馬特列女米希大別。

40 以掃族衆伯、依其世系、居處、名氏、其畧如左。亭拿伯、亞勒瓦伯、耶帖伯、

41 亞何利巴馬伯、以拉伯、比嫩伯、

42 基納伯、提慢伯、密薩伯、

43 麥鐵伯、以蘭伯、以上所載、無不依其居處、產業、而爲以東地之伯、以東族之祖、卽以掃是。

Бытие

Глава 36

1 Вот родословная семьи Исава (Едома):

2 Исав взял в жены женщин из земли Ханаанской: Аду, дочь хеттеянина Елона, Оливему, дочь Аны, сына евеянина Цивеона,

3 Васемафу, дочь Измаила, сестру Наваиофа.

4 У Исава и Ады был сын по имени Елифаз, у Васемафы был сын по имени Рагуил.

5 У Оливемы было три сына: Иеус, Иеглом и Корей, — это были сыновья Исава, родившиеся в Ханаанской земле.

6 Семьи Иакова и Исава так разрослись, что Ханаанская земля больше не могла прокормить их обоих. И тогда Исав забрал своих жён, сыновей, дочерей, всех своих рабов, скот и остальных животных, а также всё, что нажил в Ханаанской земле, и ушёл от брата в горы страны Сеир. (Исава также называли Едомом).

7

8

9 Вот родословная Исава, родоначальника народа Едома, жившего в горах Сеира:

10 у Исава и Ады был сын Елифаз, у Исава и Васемафы был сын Рагуил.

11 У Елифаза было пятеро сыновей: Феман, Омар, Цефо, Гафам и Кеназ.

12 У него была также наложница по имени Фимна, и от неё у него был сын по имени Амалик.

13 У Рагуила было четверо сыновей: Нахаф, Зара, Шамма и Миза, все они были внуки Исава и жены его Васемафы.

14 Третьей женой Исава была Оливема, дочь Аны, сына Цивеона; у Исава с Оливемой были дети: Иеус, Иеглом и Корей.

15 Вот какие семейства произошли от Исава: от первенца Исава Елифаза произошли семейства Фемана, Омара, Цефо, Кеназа,

16 Корея, Гафама и Амалика. Все эти семейства были из потомков жены Исава Ады.

17 Сын Исава Рагуил был родоначальником семейств Нахафа, Зара, Шамма и Миза. Все эти семейства являлись потомками жены Исава Васемафы.

18 Жена Исава Оливема родила Иеуса, Иеглома и Корея, и эти трое стали родоначальниками своих семейств.

19 Все эти семейства произошли от Исава (Едома).

20 До Исава в Едоме жил хорреянин Сеир. У него родились сыновья: Лотан, Шовал, Цивеон, Ана,

21 Дишон, Ецер и Дишан; каждый из них был хоррейским главой потомков Сеира в земле Едомской.

22 Сыновьями Лотана были: Хори и Еман. У Лотана была сестра по имени Фимна.

23 Шовал был отцом Алвана, Манахафа, Гевала, Шефо и Онама.

24 У Цивеона было два сына: Айя и Ана, тот самый, кто нашёл в горах горячие ключи, когда пас ослов своего отца.

25 Ана был отцом Дишона и Оливемы.

26 У Дишона были сыновья: Хемдан, Ешбан, Ифран и Керан.

27 У Ецера было три сына: Билган, Зааван и Акан.

28 У Дишана было два сына: Уц и Аран.

29 Вот имена глав хоррейских семейств: Лотан, Шовал, Цивеон, Ана,

30 Дишон, Ецер, Дишан. Они были главами семейств, которые жили в земле Сеир.

31 В те времена в Едоме правили цари; они были задолго до того, как появились цари у израильского народа.

32 Бела, сын Веора, был царём Едома, правителем города Дингава.

33 После смерти Белы царём стал Иовав, сын Зары из Восоры.

34 После смерти Иовава правил Хушам, выходец из земли феманитян.

35 После смерти Хушама той землёй правил Гадад из города Авиф, сын Бедада, который победил мадиамитян в земле Моавской.

36 После смерти Гадада, новым царём стал Самла из Масреки.

37 После смерти Самлы правил в той земле Саул из Реховофа, что на реке Евфрат.

38 После смерти Саула правил в той земле Ваал-Ханан, сын Ахбора.

39 После смерти Ваал-Ханана в той земле правил Гадад из города Пау. Жену Гадара звали Мегетавеель, отцом которой был Матреда, сын Мезагава.

40 Исав был родоначальником таких семейств, живущих в Едоме: семейства Фимны, Алвы, Иетефы, Оливемы, Елаха, Пинона, Кеназа, Фемана, Мивцара, Магдиила и Ирама. Каждый народ жил в местности, которая называлась по имени семейства.

41

42

43

創世記

第36章

Бытие

Глава 36

1 以掃卽以東、其裔如左、

1 Вот родословная семьи Исава (Едома):

2 以掃娶迦南二女爲室、其一赫人以倫女亞大其一希未人祭便孫、亞拿女亞何利巴馬。

2 Исав взял в жены женщин из земли Ханаанской: Аду, дочь хеттеянина Елона, Оливему, дочь Аны, сына евеянина Цивеона,

3 又娶以實馬利女尼排約妹巴實抹爲室。

3 Васемафу, дочь Измаила, сестру Наваиофа.

4 亞大生以利法、巴實抹生流耳、

4 У Исава и Ады был сын по имени Елифаз, у Васемафы был сын по имени Рагуил.

5 亞何利巴馬生耶是、雅蘭、可喇、此皆以掃於迦南地所生。

5 У Оливемы было три сына: Иеус, Иеглом и Корей, — это были сыновья Исава, родившиеся в Ханаанской земле.

6 以掃率其妻與子女家人羣畜牲拴、及在迦南所獲者、往詣他方、離弟雅各、

6 Семьи Иакова и Исава так разрослись, что Ханаанская земля больше не могла прокормить их обоих. И тогда Исав забрал своих жён, сыновей, дочерей, всех своих рабов, скот и остальных животных, а также всё, что нажил в Ханаанской земле, и ушёл от брата в горы страны Сеир. (Исава также называли Едомом).

7 蓋二人財貨充盈、牲畜成羣、所旅之地褊小、不能同居。〇

7

8 以掃居西耳山、爲以東族人之祖、其裔如左、

8

9 併於上節

9 Вот родословная Исава, родоначальника народа Едома, жившего в горах Сеира:

10 以掃衆子之名、備載於後、其妻亞大生以利法、巴實抹生流耳。

10 у Исава и Ады был сын Елифаз, у Исава и Васемафы был сын Рагуил.

11 以利法生提慢、阿抹、西波、迦但基納、

11 У Елифаза было пятеро сыновей: Феман, Омар, Цефо, Гафам и Кеназ.

12 以利法妾亭納、生亞馬力、此皆屬以掃妻亞大者。

12 У него была также наложница по имени Фимна, и от неё у него был сын по имени Амалик.

13 流耳生拿轄、西喇、沙馬、米撒、此皆屬以掃妻巴實抹者。〇

13 У Рагуила было четверо сыновей: Нахаф, Зара, Шамма и Миза, все они были внуки Исава и жены его Васемафы.

14 祭便孫亞拿女亞何利巴馬生耶是、雅蘭、可喇。〇

14 Третьей женой Исава была Оливема, дочь Аны, сына Цивеона; у Исава с Оливемой были дети: Иеус, Иеглом и Корей.

15 以掃衆子中有伯爵者、其畧如左、以掃冢子以利法子孫中有提慢伯、阿抹伯、西波伯、基納伯、

15 Вот какие семейства произошли от Исава: от первенца Исава Елифаза произошли семейства Фемана, Омара, Цефо, Кеназа,

16 可喇伯、迦但伯、亞馬力伯、此皆以利法族在以東地、屬於亞大者。〇

16 Корея, Гафама и Амалика. Все эти семейства были из потомков жены Исава Ады.

17 以掃子流耳子孫中、有拿轄伯、西喇伯、沙馬伯、米撒伯、此皆流耳族在以東地、屬於以掃妻巴實抹者。〇

17 Сын Исава Рагуил был родоначальником семейств Нахафа, Зара, Шамма и Миза. Все эти семейства являлись потомками жены Исава Васемафы.

18 亞何利巴馬子孫中、有耶是伯、雅蘭伯、可喇伯、此皆屬於以掃妻亞拿女亞何利巴馬者。

18 Жена Исава Оливема родила Иеуса, Иеглома и Корея, и эти трое стали родоначальниками своих семейств.

19 上所記諸伯、皆以掃卽以東子孫。

19 Все эти семейства произошли от Исава (Едома).

20 有素居是地者、何哩人西耳子孫、其畧如左。羅單、說八、祭便、亞拿、

20 До Исава в Едоме жил хорреянин Сеир. У него родились сыновья: Лотан, Шовал, Цивеон, Ана,

21 底順、以察、底山此皆以東地何哩人西耳子孫、而爲伯者。

21 Дишон, Ецер и Дишан; каждый из них был хоррейским главой потомков Сеира в земле Едомской.

22 羅單生何利希慢、羅單之女弟卽亭納。

22 Сыновьями Лотана были: Хори и Еман. У Лотана была сестра по имени Фимна.

23 說八生亞勒文、馬拿轄、以八、示波、阿南、

23 Шовал был отцом Алвана, Манахафа, Гевала, Шефо и Онама.

24 祭便生亞雅、亞拿。當時在野牧父祭便驢、得温泉者、卽亞拿。

24 У Цивеона было два сына: Айя и Ана, тот самый, кто нашёл в горах горячие ключи, когда пас ослов своего отца.

25 亞拿生底順、與女亞何利巴馬、

25 Ана был отцом Дишона и Оливемы.

26 底順生欣但、一是班、益蘭、基蘭。

26 У Дишона были сыновья: Хемдан, Ешбан, Ифран и Керан.

27 以察生辟罕、撒番、亞干、

27 У Ецера было три сына: Билган, Зааван и Акан.

28 底山生烏士、亞攔、

28 У Дишана было два сына: Уц и Аран.

29 何哩族諸伯、其畧如左、羅單伯、說八伯、祭便伯、亞拿伯。

29 Вот имена глав хоррейских семейств: Лотан, Шовал, Цивеон, Ана,

30 底順伯、以察伯、底山伯、此皆何哩族、在西耳地者。

30 Дишон, Ецер, Дишан. Они были главами семейств, которые жили в земле Сеир.

31 當以色列族未有王時、惟以東地有王、其名如左、

31 В те времена в Едоме правили цари; они были задолго до того, как появились цари у израильского народа.

32 庇耳子庇拉爲王於以東地、都停哈巴。

32 Бела, сын Веора, был царём Едома, правителем города Дингава.

33 庇拉薨、破斯喇人、西喇子約八卽位。

33 После смерти Белы царём стал Иовав, сын Зары из Восоры.

34 約八薨、提幔人戶山卽位。

34 После смерти Иовава правил Хушам, выходец из земли феманитян.

35 戶山薨、庇撻子、哈撻卽位、都亞味得、昔於摩押平原、擊米田族者、卽此王也。

35 После смерти Хушама той землёй правил Гадад из города Авиф, сын Бедада, который победил мадиамитян в земле Моавской.

36 哈撻薨、馬士哩迦人三拉卽位。

36 После смерти Гадада, новым царём стал Самла из Масреки.

37 三拉薨、河傍哩河伯人掃羅卽位。

37 После смерти Самлы правил в той земле Саул из Реховофа, что на реке Евфрат.

38 掃羅薨、亞革破子巴勒哈南卽位、

38 После смерти Саула правил в той земле Ваал-Ханан, сын Ахбора.

39 巴勒哈南薨、哈達卽位、都於保、其后卽米薩合孫馬特列女米希大別。

39 После смерти Ваал-Ханана в той земле правил Гадад из города Пау. Жену Гадара звали Мегетавеель, отцом которой был Матреда, сын Мезагава.

40 以掃族衆伯、依其世系、居處、名氏、其畧如左。亭拿伯、亞勒瓦伯、耶帖伯、

40 Исав был родоначальником таких семейств, живущих в Едоме: семейства Фимны, Алвы, Иетефы, Оливемы, Елаха, Пинона, Кеназа, Фемана, Мивцара, Магдиила и Ирама. Каждый народ жил в местности, которая называлась по имени семейства.

41 亞何利巴馬伯、以拉伯、比嫩伯、

41

42 基納伯、提慢伯、密薩伯、

42

43 麥鐵伯、以蘭伯、以上所載、無不依其居處、產業、而爲以東地之伯、以東族之祖、卽以掃是。

43