以西結書

第4章

1 惟爾人子取瓦、置於前、以耶路撒冷城、圖刻於上、

2 環攻其城、建崇臺、築營壘、發鎚、欲破之、

3 取鐵釜、置爲鐵垣、在爾與城間、以此圍城、困迫特甚、以上所圖、堪以爲兆、示以色列族。

4 爾身左側以臥、爲以色列族負罪、視爾偃臥之日數幾何、則爾負其罪亦若是。

5 以色列族獲罪三百九十年、我使爾負其罪、當歷三百九十日。

6 其數旣盈、爾身當右側以臥、負猶大家之罪、歷四十曰、一日以抵一年。

7 爾必面嚮耶路撒冷圖、而袒其臂、爲攻城之兆。

8 我將束縛爾、使爾不能反側、至城陷之日乃已。

9 爾必取小麥、麰麥、巨豆、細豆、黍與粗麥、置於一器、以之爲餅、爾身側臥、凡歷三百有九十曰、其時爾必食之、

10 權衡輕重、曰食十兩、隨時而食。

11 當量水隨時而飲、一升有半、

12 爾食麥餅、必以人之糞壤炊之、使衆目擊。

13 耶和華曰、我驅以色列族、散於異邦、必使食不潔之餅、亦若此、

14 我曰、我主耶和華歟、我未嘗不潔、自幼迄今、自斃之畜、噬傷之獸、未嘗果腹、可惡之物、未嘗入口。

15 主曰、爾炊餅、我許爾取牛糞、以代人矢、

16 又曰、人子、吾必使耶路撒冷人、養生之餅匱乏、將權餅而食、量水而飲、不敢少過、中心危懼、

17 待餅水俱絶、互相觀望、因罪而亡。

Ezekiel

Chapter 4

1 YOU also, O Son of man, take a brick and lay it before you, and draw upon it the outline of the city of Jerusalem;

2 And lay siege against it, and build forts against it, and cast a mount against it; and set some camps also against it, and set battering rams against it round about.

3 Moreover take an iron pan, and set it for an iron wall between you and the city; and set your face against it, and it shall be besieged, and you shall lay siege against it. This is a sign to the house of Israel.

4 Then lie upon your left side, and lay the iniquity of the house of Israel upon that side; according to the number of days that you shall lie upon it, you shall bear their iniquity.

5 For I have given you two tasks of iniquities, according to the number of the days, three hundred and ninety days; so shall you bear the iniquity of the house of Israel.

6 And when you have completed them, you shall lie again on your right side, and you shall bear the iniquity of the house of Judah forty days; I have appointed you each day for a year.

7 Therefore you shall set your face towards the siege of Jerusalem, and your arm shall prevail, and you shall prophesy against it.

8 And behold, I have laid chains upon you, and you shall not turn from one side to another until you have completed the days of your siege.

9 And take for yourself wheat and barley, beans and lentils, millet and rye, and put them in one vessel, and make for yourself bread of them; according to the number of days that you shall lie upon your side, three hundred and ninety days, you shall eat of it.

10 And your food which you shall eat shall be by weight, twenty shekels a day; from time to time you shall eat it.

11 And you shall drink water by measure, a sixth part of a hin; from time to time shall you drink.

12 And you shall eat it as if you ate barley cakes, having baked it in their sight with the dung that comes out of men.

13 And the LORD said, Thus shall the children of Israel eat their bread unclean among the Gentiles, whither I shall drive them.

14 Then said I, Ah LORD God! behold, I have never defiled myself; and from my youth up even till now I have not eaten of that which dies of itself or is torn in pieces by wild beasts; neither has unclean meat entered into my mouth.

15 Then he said to me, Lo, I have given you oxen's dung instead of men's dung, that you shall bake your bread with it.

16 Moreover, he said to me, Son of man, behold, I will break the staff of bread in Jerusalem; and they shall eat bread by weight; and when thirsty, they shall drink water by measure;

17 And they shall lack bread and water, and they shall perish one with another, and shall be consumed in their iniquity.

以西結書

第4章

Ezekiel

Chapter 4

1 惟爾人子取瓦、置於前、以耶路撒冷城、圖刻於上、

1 YOU also, O Son of man, take a brick and lay it before you, and draw upon it the outline of the city of Jerusalem;

2 環攻其城、建崇臺、築營壘、發鎚、欲破之、

2 And lay siege against it, and build forts against it, and cast a mount against it; and set some camps also against it, and set battering rams against it round about.

3 取鐵釜、置爲鐵垣、在爾與城間、以此圍城、困迫特甚、以上所圖、堪以爲兆、示以色列族。

3 Moreover take an iron pan, and set it for an iron wall between you and the city; and set your face against it, and it shall be besieged, and you shall lay siege against it. This is a sign to the house of Israel.

4 爾身左側以臥、爲以色列族負罪、視爾偃臥之日數幾何、則爾負其罪亦若是。

4 Then lie upon your left side, and lay the iniquity of the house of Israel upon that side; according to the number of days that you shall lie upon it, you shall bear their iniquity.

5 以色列族獲罪三百九十年、我使爾負其罪、當歷三百九十日。

5 For I have given you two tasks of iniquities, according to the number of the days, three hundred and ninety days; so shall you bear the iniquity of the house of Israel.

6 其數旣盈、爾身當右側以臥、負猶大家之罪、歷四十曰、一日以抵一年。

6 And when you have completed them, you shall lie again on your right side, and you shall bear the iniquity of the house of Judah forty days; I have appointed you each day for a year.

7 爾必面嚮耶路撒冷圖、而袒其臂、爲攻城之兆。

7 Therefore you shall set your face towards the siege of Jerusalem, and your arm shall prevail, and you shall prophesy against it.

8 我將束縛爾、使爾不能反側、至城陷之日乃已。

8 And behold, I have laid chains upon you, and you shall not turn from one side to another until you have completed the days of your siege.

9 爾必取小麥、麰麥、巨豆、細豆、黍與粗麥、置於一器、以之爲餅、爾身側臥、凡歷三百有九十曰、其時爾必食之、

9 And take for yourself wheat and barley, beans and lentils, millet and rye, and put them in one vessel, and make for yourself bread of them; according to the number of days that you shall lie upon your side, three hundred and ninety days, you shall eat of it.

10 權衡輕重、曰食十兩、隨時而食。

10 And your food which you shall eat shall be by weight, twenty shekels a day; from time to time you shall eat it.

11 當量水隨時而飲、一升有半、

11 And you shall drink water by measure, a sixth part of a hin; from time to time shall you drink.

12 爾食麥餅、必以人之糞壤炊之、使衆目擊。

12 And you shall eat it as if you ate barley cakes, having baked it in their sight with the dung that comes out of men.

13 耶和華曰、我驅以色列族、散於異邦、必使食不潔之餅、亦若此、

13 And the LORD said, Thus shall the children of Israel eat their bread unclean among the Gentiles, whither I shall drive them.

14 我曰、我主耶和華歟、我未嘗不潔、自幼迄今、自斃之畜、噬傷之獸、未嘗果腹、可惡之物、未嘗入口。

14 Then said I, Ah LORD God! behold, I have never defiled myself; and from my youth up even till now I have not eaten of that which dies of itself or is torn in pieces by wild beasts; neither has unclean meat entered into my mouth.

15 主曰、爾炊餅、我許爾取牛糞、以代人矢、

15 Then he said to me, Lo, I have given you oxen's dung instead of men's dung, that you shall bake your bread with it.

16 又曰、人子、吾必使耶路撒冷人、養生之餅匱乏、將權餅而食、量水而飲、不敢少過、中心危懼、

16 Moreover, he said to me, Son of man, behold, I will break the staff of bread in Jerusalem; and they shall eat bread by weight; and when thirsty, they shall drink water by measure;

17 待餅水俱絶、互相觀望、因罪而亡。

17 And they shall lack bread and water, and they shall perish one with another, and shall be consumed in their iniquity.