歷代志下第15章 |
1 上帝之神感阿特子亞薩哩亞、 |
2 往迓亞撒、告之曰、亞撒及猶大、便雅憫二族、其聽我言、如爾從耶和華、則蒙其祐、求之無弗得、遺之必見棄。 |
3 昔以色列族不尊崇真上帝、不從祭司訓迪、不守律例、至於持久。 |
4 患難之際、則向以色列族之上帝耶和華而求、得沾其恩。 |
5 當時四周之民、俱遭譴責、出入弗獲平康。 |
6 國相攻、民相殺、蓋上帝降以厲災。 |
7 強乃志、毋喪膽、必得賞賚。 |
8 亞撒聞阿特子先知亞薩哩亞之言、則強厥志、在猶大便雅憫地、及所得以法蓮山邑、去可惡之偶像、重葺耶和華廡前之壇。 |
9 以色列族見上帝耶和華眷祐亞撒、以法蓮、馬拿西、西面三族之賓旅、多歸焉。亞撒召之、亦召猶大便雅憫族衆、於十五年三月、俱至耶路撒冷。 |
10 |
11 以所得者奉耶和華、牛七百、羊七千、 |
12 相約一心一意、崇事列祖之上帝耶和華、 |
13 不崇以色列族之上帝耶和華、無論尊卑男女、死無赦。 |
14 遂大聲號呼吹角、於耶和華前發誓。 |
15 猶大族衆發誓、一心崇耶和華、蒙其施恩、錫綏四方、忻喜不勝。 |
16 亞撒王祖母馬迦、於林間立偶像、故貶其太后之位、斫其所奉之像、擣之成粉、焚於吉崙溪旁。 |
17 以色列地之崇坵雖未廢、然亞撒誠心從事耶和華、終身不倦。 |
18 以父所獻、及己所獻之金銀器皿、進上帝殿、自是干戈克靖、 |
19 至於亞撒三十五年。 |
2 ChroniclesChapter 15 |
1 AND the Spirit of the LORD came upon Azariah the son of Azor; |
2 And he went out to meet Asa and said to him, Hear me, Asa, and all Judah and Benjamin: The LORD is with you for ever and ever; and if you seek him, he will be found by you; but if you forsake him, he will forsake you. |
3 Now for a long time Israel has not served their God in truth and has not accepted the teaching of their priests and would not obey their laws; therefore they were delivered into the hand of their enemies. |
4 But when in their distress they prayed to the LORD God of Israel and sought him, he was found by them. |
5 And in those early times when we did not worship our God, there was no peace to him that went out, nor to him that came in. because of great misfortune that came upon all the inhabitants of the land. |
6 And we were scattered in every nation and people, and in towns and cities, |
7 Because we had forsaken our God and would not listen to the voice of his servants, the prophets; so he rewarded us according to our works. |
8 And when Asa heard these words of Azariah the son of Azor the prophet, he took courage and removed the idols from all the land of Judah and Benjamin and from the cities which he had taken in the land of Ephraim, and he repaired the altar of the LORD that was in the front of the porch of the LORD. |
9 And he gathered all Judah and Benjamin and the proselytes with them out of Ephraim and Manasseh and out of Simeon; for they gathered together and came to him out of Israel in abundance when they saw that the LORD his God was with him. |
10 So they gathered themselves together at Jerusalem in the third month, in the fifteenth year of the reign of Asa. |
11 And the same day they offered to the LORD of the spoil which they had brought, seven hundred oxen and six thousand sheep. |
12 And they entered into a covenant to pray to the LORD God of their fathers with all their heart and with all their soul; |
13 And that whosoever would not pray to the LORD God of Israel should be put to death, whether small or great, whether man or woman. |
14 And they swore to the LORD with a loud voice, and with sounding of curved and straight trumpets. |
15 And all Judah rejoiced at this report which they heard; for they sought him with all their heart and prayed to him with all their soul; and he was found by them, and he delivered them from all their enemies round about. |
16 And also Maachah the mother of Asa he removed from being queen mother, because she had a feast to her idols; and Asa cut down her idols and burned them at the brook Kidron. |
17 But the altars on the high places were not taken away out of Israel; nevertheless the heart of Asa was perfect in the worship of the LORD his God all the days of his life. |
18 And he brought into the house of the LORD the things that his father had dedicated and that he himself had dedicated, silver and gold and vessels. |
19 And there was no more war until the thirty-fifth year of the reign of Asa. |
歷代志下第15章 |
2 ChroniclesChapter 15 |
1 上帝之神感阿特子亞薩哩亞、 |
1 AND the Spirit of the LORD came upon Azariah the son of Azor; |
2 往迓亞撒、告之曰、亞撒及猶大、便雅憫二族、其聽我言、如爾從耶和華、則蒙其祐、求之無弗得、遺之必見棄。 |
2 And he went out to meet Asa and said to him, Hear me, Asa, and all Judah and Benjamin: The LORD is with you for ever and ever; and if you seek him, he will be found by you; but if you forsake him, he will forsake you. |
3 昔以色列族不尊崇真上帝、不從祭司訓迪、不守律例、至於持久。 |
3 Now for a long time Israel has not served their God in truth and has not accepted the teaching of their priests and would not obey their laws; therefore they were delivered into the hand of their enemies. |
4 患難之際、則向以色列族之上帝耶和華而求、得沾其恩。 |
4 But when in their distress they prayed to the LORD God of Israel and sought him, he was found by them. |
5 當時四周之民、俱遭譴責、出入弗獲平康。 |
5 And in those early times when we did not worship our God, there was no peace to him that went out, nor to him that came in. because of great misfortune that came upon all the inhabitants of the land. |
6 國相攻、民相殺、蓋上帝降以厲災。 |
6 And we were scattered in every nation and people, and in towns and cities, |
7 強乃志、毋喪膽、必得賞賚。 |
7 Because we had forsaken our God and would not listen to the voice of his servants, the prophets; so he rewarded us according to our works. |
8 亞撒聞阿特子先知亞薩哩亞之言、則強厥志、在猶大便雅憫地、及所得以法蓮山邑、去可惡之偶像、重葺耶和華廡前之壇。 |
8 And when Asa heard these words of Azariah the son of Azor the prophet, he took courage and removed the idols from all the land of Judah and Benjamin and from the cities which he had taken in the land of Ephraim, and he repaired the altar of the LORD that was in the front of the porch of the LORD. |
9 以色列族見上帝耶和華眷祐亞撒、以法蓮、馬拿西、西面三族之賓旅、多歸焉。亞撒召之、亦召猶大便雅憫族衆、於十五年三月、俱至耶路撒冷。 |
9 And he gathered all Judah and Benjamin and the proselytes with them out of Ephraim and Manasseh and out of Simeon; for they gathered together and came to him out of Israel in abundance when they saw that the LORD his God was with him. |
10 |
10 So they gathered themselves together at Jerusalem in the third month, in the fifteenth year of the reign of Asa. |
11 以所得者奉耶和華、牛七百、羊七千、 |
11 And the same day they offered to the LORD of the spoil which they had brought, seven hundred oxen and six thousand sheep. |
12 相約一心一意、崇事列祖之上帝耶和華、 |
12 And they entered into a covenant to pray to the LORD God of their fathers with all their heart and with all their soul; |
13 不崇以色列族之上帝耶和華、無論尊卑男女、死無赦。 |
13 And that whosoever would not pray to the LORD God of Israel should be put to death, whether small or great, whether man or woman. |
14 遂大聲號呼吹角、於耶和華前發誓。 |
14 And they swore to the LORD with a loud voice, and with sounding of curved and straight trumpets. |
15 猶大族衆發誓、一心崇耶和華、蒙其施恩、錫綏四方、忻喜不勝。 |
15 And all Judah rejoiced at this report which they heard; for they sought him with all their heart and prayed to him with all their soul; and he was found by them, and he delivered them from all their enemies round about. |
16 亞撒王祖母馬迦、於林間立偶像、故貶其太后之位、斫其所奉之像、擣之成粉、焚於吉崙溪旁。 |
16 And also Maachah the mother of Asa he removed from being queen mother, because she had a feast to her idols; and Asa cut down her idols and burned them at the brook Kidron. |
17 以色列地之崇坵雖未廢、然亞撒誠心從事耶和華、終身不倦。 |
17 But the altars on the high places were not taken away out of Israel; nevertheless the heart of Asa was perfect in the worship of the LORD his God all the days of his life. |
18 以父所獻、及己所獻之金銀器皿、進上帝殿、自是干戈克靖、 |
18 And he brought into the house of the LORD the things that his father had dedicated and that he himself had dedicated, silver and gold and vessels. |
19 至於亞撒三十五年。 |
19 And there was no more war until the thirty-fifth year of the reign of Asa. |