以西結書第26章 |
1 約雅斤被擄之十一年、正月朔耶和華諭我曰、 |
2 人子、昔耶路撒冷遭難之日、推羅之人譏之、曰、吁哉、民出入之所、其邑已破、民必歸余、皆屬我矣。 |
3 故主耶和華曰、我必罰推羅、使列邦攻之、若海水泛濫、 |
4 傾推羅城垣、毀其戍樓、散其塵埃、使爲光潔之磐。 |
5 巋然峙於海中、爲張網之所、所有貨財、爲民攘奪、我耶和華已言之矣、 |
6 推羅屬邑、在平原者、必亡於刃、俾知我乃耶和華。 |
7 主耶和華曰、我必使諸王之王、巴比倫王尼布甲尼撒、來自北方、簡其車馬、率其軍旅、以攻推羅、 |
8 平原屬邑、必亡以刃、築壘建營、多置干戈、攻推羅城、 |
9 以槌破城垣、以斧斫戍樓。 |
10 城垣旣破、邑門旣啟、敵人驟入、萬馬奔騰、塵埃蔽邑、乘者號呼、車輪轟轟、宮室震動。 |
11 維彼逵衢、遭馬足之蹂躪、維彼人民、攖鋒刃而殺戮、雖地利險峻、亦無不破。 |
12 敵攘貨財、毀華宮、破壁垣、木石塵土、俱投水中、 |
13 謳歌必息、琴瑟不聞、我使之然、 |
14 惟留磐巔、張網之所、厥後不復建城於此、我耶和華已言之矣。 |
15 主耶和華告推羅曰、爾之城垣傾圮、被傷者號呼、居民見殺、洲島聞之、豈不震動。 |
16 海濱君王、將下其位、解其麗服、去其繡裳、戰慄危懼、坐於塗炭、 |
17 衆作哀歌云、有名之邑、在彼海中、素稱鞏固、舟楫薈萃之所、鄰邦無不惕伏、今已傾圮、 |
18 海島之民、見爾傾頹、歸於烏有、靡不震驚。 |
19 主耶和華曰、我使爾邑荒蕪、無人居處、使海水漲溢淹爾、 |
20 我使爾居民、俱落深淵、歸於幽邈、陷於地下、無異久葬之人、斯後我使福邦復興、爾邑無人居處、 |
21 我使爾邑歸於烏有、雖索之而莫得、凡見爾若此、必致恐懼、我耶和華已言之矣。 |
EzekielChapter 26 |
1 AND it came to pass in the eleventh year, on the first day of the month, the word of the LORD came to me, saying, |
2 Son of man, because Tyre has said against Jerusalem, Aha, the gates of the people are broken; the people have turned to me; I shall be enriched, now that she is destroyed and is laid waste. |
3 Therefore thus says the LORD God: Behold, I am against you, O Tyre, and will cause many nations to come up against you, as the sea causes its waves to come up. |
4 And they shall destroy the walls of Tyre and demolish her towers, and remove the soil from her; and I will make her like a bare rock. |
5 It shall be a drying place for nets in the midst of the sea, because I have spoken it, says the LORD God; and it shall become a spoil to the nations. |
6 And her daughters who are in the field shall be slain by the sword; they shall know that I am the LORD. |
7 For thus says the LORD God: Behold, I will bring upon Tyre Nebuchadnezzar, king of Babylon, king of kings, from the north with horses and with chariots and with horsemen and a multitude and much people. |
8 He shall slay with the sword your daughters who are in the field; and he shall set up forts against you and cast a mount against you and lift up the buckler against you. |
9 And he shall strike the sharp points of his spears against your walls, and he shall destroy your towers with his swords. |
10 By reason of the abundance of his horses, their dust shall cover you; your walls shall shake at the noise of his horsemen and of the wheels and of the chariots, when he shall enter your gates as men enter into a city in which is made a breach. |
11 With the hoofs of his horses he shall tread down all your streets; he shall slay your people by the sword, and your mighty altars shall he demolish to the ground. |
12 And his army shall plunder your riches and make a prey of your merchandise; and they shall demolish your walls and destroy your pleasant houses; and they shall cast your stones and your timber and your wealth into the sea. |
13 And I will cause the noise of the multitude of your songs to cease; and the sound of your harpers shall be heard no more. |
14 And I will make you a bare rock, a drying place for nets; you shall be built no more: for I the LORD have spoken it, says the LORD God. |
15 Thus says the LORD God to Tyre: At the sound of your fall and of the torment of your slain and the slaughter which is made in the midst of you, the islands shall tremble. |
16 Then all the princes of the sea shall come down from their thrones and lay away their robes and put off their embroidered garments; they shall clothe themselves with trembling; they shall sit upon the ground, and shall tremble and become restless, and be astonished at you. |
17 And they shall take up lamentations over you, and say to you, How you are destroyed, O you inhabitant of the seas, O fortified city, which was strong in the sea, she and her inhabitants, who caused their terror to be on all the inhabitants thereof! |
18 Now shall the isles tremble in the day of your fall; yea, the isles that are in the sea shall be troubled in the day of your fall. |
19 For thus says the LORD God to Tyre: When I shall make you a desolate city, like the cities theft are not inhabited; when I shall bring up the deep upon you, and great waters shall cover you; |
20 When I shall bring you down with those who descend into the grave, with the people of old time, and shall set you in the lowest parts of the earth, in places desolate of old, with those that go down into the pit, that you be not inhabited; and I will not cause your resurrection in the land of the living: |
21 I will give you to destruction, you will be sought for, yet you will not be found again for ever, says the LORD God. |
以西結書第26章 |
EzekielChapter 26 |
1 約雅斤被擄之十一年、正月朔耶和華諭我曰、 |
1 AND it came to pass in the eleventh year, on the first day of the month, the word of the LORD came to me, saying, |
2 人子、昔耶路撒冷遭難之日、推羅之人譏之、曰、吁哉、民出入之所、其邑已破、民必歸余、皆屬我矣。 |
2 Son of man, because Tyre has said against Jerusalem, Aha, the gates of the people are broken; the people have turned to me; I shall be enriched, now that she is destroyed and is laid waste. |
3 故主耶和華曰、我必罰推羅、使列邦攻之、若海水泛濫、 |
3 Therefore thus says the LORD God: Behold, I am against you, O Tyre, and will cause many nations to come up against you, as the sea causes its waves to come up. |
4 傾推羅城垣、毀其戍樓、散其塵埃、使爲光潔之磐。 |
4 And they shall destroy the walls of Tyre and demolish her towers, and remove the soil from her; and I will make her like a bare rock. |
5 巋然峙於海中、爲張網之所、所有貨財、爲民攘奪、我耶和華已言之矣、 |
5 It shall be a drying place for nets in the midst of the sea, because I have spoken it, says the LORD God; and it shall become a spoil to the nations. |
6 推羅屬邑、在平原者、必亡於刃、俾知我乃耶和華。 |
6 And her daughters who are in the field shall be slain by the sword; they shall know that I am the LORD. |
7 主耶和華曰、我必使諸王之王、巴比倫王尼布甲尼撒、來自北方、簡其車馬、率其軍旅、以攻推羅、 |
7 For thus says the LORD God: Behold, I will bring upon Tyre Nebuchadnezzar, king of Babylon, king of kings, from the north with horses and with chariots and with horsemen and a multitude and much people. |
8 平原屬邑、必亡以刃、築壘建營、多置干戈、攻推羅城、 |
8 He shall slay with the sword your daughters who are in the field; and he shall set up forts against you and cast a mount against you and lift up the buckler against you. |
9 以槌破城垣、以斧斫戍樓。 |
9 And he shall strike the sharp points of his spears against your walls, and he shall destroy your towers with his swords. |
10 城垣旣破、邑門旣啟、敵人驟入、萬馬奔騰、塵埃蔽邑、乘者號呼、車輪轟轟、宮室震動。 |
10 By reason of the abundance of his horses, their dust shall cover you; your walls shall shake at the noise of his horsemen and of the wheels and of the chariots, when he shall enter your gates as men enter into a city in which is made a breach. |
11 維彼逵衢、遭馬足之蹂躪、維彼人民、攖鋒刃而殺戮、雖地利險峻、亦無不破。 |
11 With the hoofs of his horses he shall tread down all your streets; he shall slay your people by the sword, and your mighty altars shall he demolish to the ground. |
12 敵攘貨財、毀華宮、破壁垣、木石塵土、俱投水中、 |
12 And his army shall plunder your riches and make a prey of your merchandise; and they shall demolish your walls and destroy your pleasant houses; and they shall cast your stones and your timber and your wealth into the sea. |
13 謳歌必息、琴瑟不聞、我使之然、 |
13 And I will cause the noise of the multitude of your songs to cease; and the sound of your harpers shall be heard no more. |
14 惟留磐巔、張網之所、厥後不復建城於此、我耶和華已言之矣。 |
14 And I will make you a bare rock, a drying place for nets; you shall be built no more: for I the LORD have spoken it, says the LORD God. |
15 主耶和華告推羅曰、爾之城垣傾圮、被傷者號呼、居民見殺、洲島聞之、豈不震動。 |
15 Thus says the LORD God to Tyre: At the sound of your fall and of the torment of your slain and the slaughter which is made in the midst of you, the islands shall tremble. |
16 海濱君王、將下其位、解其麗服、去其繡裳、戰慄危懼、坐於塗炭、 |
16 Then all the princes of the sea shall come down from their thrones and lay away their robes and put off their embroidered garments; they shall clothe themselves with trembling; they shall sit upon the ground, and shall tremble and become restless, and be astonished at you. |
17 衆作哀歌云、有名之邑、在彼海中、素稱鞏固、舟楫薈萃之所、鄰邦無不惕伏、今已傾圮、 |
17 And they shall take up lamentations over you, and say to you, How you are destroyed, O you inhabitant of the seas, O fortified city, which was strong in the sea, she and her inhabitants, who caused their terror to be on all the inhabitants thereof! |
18 海島之民、見爾傾頹、歸於烏有、靡不震驚。 |
18 Now shall the isles tremble in the day of your fall; yea, the isles that are in the sea shall be troubled in the day of your fall. |
19 主耶和華曰、我使爾邑荒蕪、無人居處、使海水漲溢淹爾、 |
19 For thus says the LORD God to Tyre: When I shall make you a desolate city, like the cities theft are not inhabited; when I shall bring up the deep upon you, and great waters shall cover you; |
20 我使爾居民、俱落深淵、歸於幽邈、陷於地下、無異久葬之人、斯後我使福邦復興、爾邑無人居處、 |
20 When I shall bring you down with those who descend into the grave, with the people of old time, and shall set you in the lowest parts of the earth, in places desolate of old, with those that go down into the pit, that you be not inhabited; and I will not cause your resurrection in the land of the living: |
21 我使爾邑歸於烏有、雖索之而莫得、凡見爾若此、必致恐懼、我耶和華已言之矣。 |
21 I will give you to destruction, you will be sought for, yet you will not be found again for ever, says the LORD God. |