詩篇

第20篇

1 (此大闢所作使伶長歌之)我王兮患難時、願雅各之上帝耶和華、眷顧爾、護禦爾兮、

2 彼在聖所、爲爾輔翼兮、彼在郇城、補爾精力兮、

3 念爾禋祀、納爾燔祭兮。

4 從爾所願、遂爾所欲兮、

5 耶和華兮、拯救是施、聽爾所祈兮、予也歡然兮、建彼旌旆、頌讚上帝兮。

6 我知沐以膏者、耶和華必救之兮、耶和華在天、居彼聖所兮、聽爾所祈、施其力、援以手兮、

7 維車維馬、人所賴兮、上帝之名、予則稱揚之兮、

8 彼則有傾跌兮、余則能自立兮。

9 願耶和華拯救我王、聽予禱告兮。

Забур

Песнь 20

1 Дирижёру хора. Песнь Давуда.

2 Вечный, царь радуется силе Твоей, о победах Твоих ликует безмерно.

3 Ты исполнил то, чего он желал, и мольбы его не отверг.                                      Пауза

4 Ты встретил его с обильными благословениями, возложил на голову его венец из чистого золота.

5 Он просил жизни, и Ты дал ему долгоденствие навеки.

6 Велика его слава из-за побед, что Ты даровал; Ты возложил на него честь и величие.

7 Ты одарил его вечными благословениями и исполнил радости от Твоего присутствия.

8 Ведь царь надеется на Вечного, и по милости Высочайшего не падёт.

9 Твоя рука схватит врагов Твоих, правая рука Твоя – ненавистников Твоих.

詩篇

第20篇

Забур

Песнь 20

1 (此大闢所作使伶長歌之)我王兮患難時、願雅各之上帝耶和華、眷顧爾、護禦爾兮、

1 Дирижёру хора. Песнь Давуда.

2 彼在聖所、爲爾輔翼兮、彼在郇城、補爾精力兮、

2 Вечный, царь радуется силе Твоей, о победах Твоих ликует безмерно.

3 念爾禋祀、納爾燔祭兮。

3 Ты исполнил то, чего он желал, и мольбы его не отверг.                                      Пауза

4 從爾所願、遂爾所欲兮、

4 Ты встретил его с обильными благословениями, возложил на голову его венец из чистого золота.

5 耶和華兮、拯救是施、聽爾所祈兮、予也歡然兮、建彼旌旆、頌讚上帝兮。

5 Он просил жизни, и Ты дал ему долгоденствие навеки.

6 我知沐以膏者、耶和華必救之兮、耶和華在天、居彼聖所兮、聽爾所祈、施其力、援以手兮、

6 Велика его слава из-за побед, что Ты даровал; Ты возложил на него честь и величие.

7 維車維馬、人所賴兮、上帝之名、予則稱揚之兮、

7 Ты одарил его вечными благословениями и исполнил радости от Твоего присутствия.

8 彼則有傾跌兮、余則能自立兮。

8 Ведь царь надеется на Вечного, и по милости Высочайшего не падёт.

9 願耶和華拯救我王、聽予禱告兮。

9 Твоя рука схватит врагов Твоих, правая рука Твоя – ненавистников Твоих.