路加福音第17章 |
1 |
2 就是把磨石縛在這人的頸項上,丟在海裏,還勝過 |
3 你們要謹慎。若是你的兄弟 |
4 倘若他一天七次得罪你,又一天 |
5 |
6 主說:「你們若有信心像一粒芥菜種,就是對這棵桑樹說:『你要拔起根來,栽在海裏。』它也必聽從你們。 |
7 |
8 豈不對他說:『你給我預備晚餐 |
9 那 |
10 你們也是這樣 |
11 |
12 他 |
13 他們 |
14 耶穌看見他們 |
15 內中有一個見自己已經好了,就回來大聲歸榮耀與神, |
16 又臉 |
17 耶穌回答 |
18 除了這外族人,再沒有別人回來歸榮耀與神的 |
19 耶穌 |
20 |
21 人也不得說:『看哪,在這裏。看哪,在那裏。』因為看哪 |
22 |
23 人將要對你們說:『看這裏 |
24 因為閃電怎樣從天這邊一閃,直照到天那邊 |
25 只是他必須先受許多苦,又被這世代棄絕。 |
26 挪亞的日子怎樣,人子的日子也要怎樣。 |
27 那時候的人又吃又喝,娶妻 |
28 又好像羅得的日子;人又吃又喝,又買又賣,又耕種又蓋造; |
29 然而 |
30 人子顯現的日子也要這樣。 |
31 當那日,人在房上,器具在屋裏,不要下來拿;人在田裏,也不要回家。 |
32 你們要回想羅得的妻子。 |
33 凡想要救自己 |
34 我告訴你們 |
35 兩個女人一同推磨;要取去一個,撇下一個。 |
36 兩個人在田裏;要取去一個撇下一個。」 |
37 門徒回答 |
路加福音第17章 |
1 耶穌謂門徒曰、陷人於罪、事不能無、而陷之者禍矣、 |
2 與其陷小子於罪、寕人以巨磨懸其頸、而投於海、 |
3 自當謹慎、兄弟獲罪爾、則諫之、悔則免之、〇 |
4 |
5 |
6 主曰、若爾有信如芥種、則命此桑拔根植於海、亦聽命焉、〇 |
7 |
8 豈不曰、先備我餐、束帶事我、我飲食後、爾飲食可也、 |
9 僕奉命而行、寕謝之乎、我意不然、 |
10 如此、爾曹卽行所命、亦自謂無益之僕、行所當行已耳、〇 |
11 |
12 入一村、遇癩者十人、遠立揚聲曰、 |
13 耶穌夫子矜恤我、 |
14 耶穌視之曰、往示祭司、往時卽潔矣、 |
15 其一人見已愈、反而大聲歸榮上帝、 |
16 俯伏耶穌足下稱謝、乃撒馬利亞人也、 |
17 耶穌曰、潔者非十人乎、其九安在、 |
18 此異民之外、未見反而歸榮上帝者也、 |
19 語其人曰、起而歸、爾信愈爾、〇 |
20 |
21 不曰在此在彼、上帝國卽在爾間、〇 |
22 |
23 人告爾、在此在彼、勿往勿從、 |
24 如天之有電、閃於此而光於彼、人子至之日亦如是、 |
25 但必先備受苦、爲世所棄、 |
26 如挪亞時、其人飲食、嫁娶、 |
27 迨挪亞入方舟之日、洪水至而湮衆、人子之日亦然、 |
28 如羅得時、其人飲食貿易、樹蓺搆造、 |
29 迨羅得出所多馬之日、天雨火硫而滅衆、 |
30 人子顯日亦如是、 |
31 當日在屋上者、其具在室、勿下取之、在田者勿歸、 |
32 當以羅得妻之事爲記、 |
33 欲救生命者、反喪之、喪之者、反存之、 |
34 吾語汝、是夜二人同榻、一擒一縱、 |
35 二婦同磨、一擒一縱、 |
36 二人在田、一擒一縱、 |
37 衆曰、主、何處有之、曰、屍所在、鷙鳥集焉、 |
路加福音第17章 |
路加福音第17章 |
1 |
1 耶穌謂門徒曰、陷人於罪、事不能無、而陷之者禍矣、 |
2 就是把磨石縛在這人的頸項上,丟在海裏,還勝過 |
2 與其陷小子於罪、寕人以巨磨懸其頸、而投於海、 |
3 你們要謹慎。若是你的兄弟 |
3 自當謹慎、兄弟獲罪爾、則諫之、悔則免之、〇 |
4 倘若他一天七次得罪你,又一天 |
4 |
5 |
5 |
6 主說:「你們若有信心像一粒芥菜種,就是對這棵桑樹說:『你要拔起根來,栽在海裏。』它也必聽從你們。 |
6 主曰、若爾有信如芥種、則命此桑拔根植於海、亦聽命焉、〇 |
7 |
7 |
8 豈不對他說:『你給我預備晚餐 |
8 豈不曰、先備我餐、束帶事我、我飲食後、爾飲食可也、 |
9 那 |
9 僕奉命而行、寕謝之乎、我意不然、 |
10 你們也是這樣 |
10 如此、爾曹卽行所命、亦自謂無益之僕、行所當行已耳、〇 |
11 |
11 |
12 他 |
12 入一村、遇癩者十人、遠立揚聲曰、 |
13 他們 |
13 耶穌夫子矜恤我、 |
14 耶穌看見他們 |
14 耶穌視之曰、往示祭司、往時卽潔矣、 |
15 內中有一個見自己已經好了,就回來大聲歸榮耀與神, |
15 其一人見已愈、反而大聲歸榮上帝、 |
16 又臉 |
16 俯伏耶穌足下稱謝、乃撒馬利亞人也、 |
17 耶穌回答 |
17 耶穌曰、潔者非十人乎、其九安在、 |
18 除了這外族人,再沒有別人回來歸榮耀與神的 |
18 此異民之外、未見反而歸榮上帝者也、 |
19 耶穌 |
19 語其人曰、起而歸、爾信愈爾、〇 |
20 |
20 |
21 人也不得說:『看哪,在這裏。看哪,在那裏。』因為看哪 |
21 不曰在此在彼、上帝國卽在爾間、〇 |
22 |
22 |
23 人將要對你們說:『看這裏 |
23 人告爾、在此在彼、勿往勿從、 |
24 因為閃電怎樣從天這邊一閃,直照到天那邊 |
24 如天之有電、閃於此而光於彼、人子至之日亦如是、 |
25 只是他必須先受許多苦,又被這世代棄絕。 |
25 但必先備受苦、爲世所棄、 |
26 挪亞的日子怎樣,人子的日子也要怎樣。 |
26 如挪亞時、其人飲食、嫁娶、 |
27 那時候的人又吃又喝,娶妻 |
27 迨挪亞入方舟之日、洪水至而湮衆、人子之日亦然、 |
28 又好像羅得的日子;人又吃又喝,又買又賣,又耕種又蓋造; |
28 如羅得時、其人飲食貿易、樹蓺搆造、 |
29 然而 |
29 迨羅得出所多馬之日、天雨火硫而滅衆、 |
30 人子顯現的日子也要這樣。 |
30 人子顯日亦如是、 |
31 當那日,人在房上,器具在屋裏,不要下來拿;人在田裏,也不要回家。 |
31 當日在屋上者、其具在室、勿下取之、在田者勿歸、 |
32 你們要回想羅得的妻子。 |
32 當以羅得妻之事爲記、 |
33 凡想要救自己 |
33 欲救生命者、反喪之、喪之者、反存之、 |
34 我告訴你們 |
34 吾語汝、是夜二人同榻、一擒一縱、 |
35 兩個女人一同推磨;要取去一個,撇下一個。 |
35 二婦同磨、一擒一縱、 |
36 兩個人在田裏;要取去一個撇下一個。」 |
36 二人在田、一擒一縱、 |
37 門徒回答 |
37 衆曰、主、何處有之、曰、屍所在、鷙鳥集焉、 |