詩篇

第27篇

1 (大衛的詩。)耶和華是我的亮光,是我的拯救,我還畏懼[fear]誰呢?耶和華是我性命的力量[strength],我還害怕[afraid]誰呢?

2 那作惡的─[even]就是我的仇敵,前來吃我肉的時候就絆跌仆倒。

3 雖有軍兵安營攻擊我,我的心也不害怕;雖然興起戰事[war]攻擊我,我必仍舊安穩。

4 有一件事,我曾求耶和華,我仍要尋求:就是一生一世住在耶和華的殿中,瞻仰耶和華[LORD]的榮美,在他的殿裏求問。

5 因為我遭遇患難,他必把我藏在他亭子裏[hide me in his pavilion]。在他帳幕的隠密處[secret of his tabernacle]他必[shall he]把我藏在他帳幕的隱密處;他必[he shall]將我安立[set]在磐石上。

6 現在我得以昂首,高過四面的仇敵。我要在他的帳幕裏歡然獻祭;我要唱詩歌頌耶和華。

7 耶和華啊,我用聲音呼求[cry]的時候,求你垂聽;並求你憐恤我,應允我。

8 你說:你們當尋求我的面。那時我心向你說:耶和華啊,你的面我正要尋求。

9 不要向我掩面。不要在怒中[in anger]趕逐[thy]僕人,你向來是幫助我的。救我的神啊,不要丟掉我,也不要離棄我。

10 我父母離棄我,耶和華必收留我。

11 耶和華啊,求你將你的道指教我,因我仇敵的緣故引導我走平坦的路。

12 求你不要把我交給敵人,達其所願[unto the will];因為妄作見證的和口吐凶言的,起來攻擊我。

13 我若不信在活人之地得見耶和華的恩惠,就早已喪膽了。

14 要等候耶和華。當壯膽,他也必[and he shall]堅固你的心。我再說,要等候耶和華。

Der Psalter

Psalm 27

1 Ein Psalm Davids1732. Der HErr3068 ist mein Licht216 und mein Heil3468; vor wem sollt ich mich fürchten3372? Der HErr3068 ist meines Lebens2416 Kraft4581; vor wem sollte mir grauen6342?

2 Darum, so die Bösen7489, meine Widersacher6862 und Feinde341, an mich wollen7126, mein Fleisch1320 zu fressen398, müssen sie anlaufen3782 und fallen5307.

3 Wenn sich2583 schon ein Heer4264 wider mich legt, so fürchtet sich3372 dennoch mein Herz3820 nicht; Wenn sich982 Krieg wider mich erhebt, so verlasse ich mich auf6965 ihn4421.

4 Eins259 bitte7592 ich2372 vom HErrn3068, das hätte ich gerne1245, daß ich im Hause1004 des HErrn3068 bleiben möge mein Leben2416 lang3117, zu schauen die3427 schönen5278 Gottesdienste des HErrn3068 und seinen Tempel1964 zu besuchen.

5 Denn er deckt6845 mich in seiner Hütte5520 zur bösen7451 Zeit3117, er verbirget mich heimlich5643 in seinem Gezelt168 und erhöhet mich auf7311 einem Felsen6697;

6 und wird nun erhöhen7311 mein Haupt7218 über meine Feinde341, die um5439 mich sind; so will ich in seiner Hütte168 Lob2077 opfern2076, ich will singen7891 und lobsagen2167 dem HErrn3068.

7 HErr3068, höre8085 meine Stimme6963, wenn ich rufe7121; sei mir gnädig2603 und erhöre6030 mich!

8 Mein Herz3820 hält dir vor6440 dein Wort1245: Ihr sollt mein Antlitz6440 suchen. Darum suche1245 ich559 auch, HErr3068, dein Antlitz.

9 Verbirg dein Antlitz nicht5800 vor mir und verstoße5186 nicht im Zorn639 deinen Knecht5650; denn du5641 bist meine Hilfe5833. Laß5203 mich6440 nicht und tu nicht von mir die Hand ab, GOtt430, mein Heil3468!

10 Denn mein Vater1 und meine Mutter517 verlassen5800 mich; aber der HErr3068 nimmt mich auf622.

11 HErr3068 weise3384 mir deinen Weg1870 und leite5148 mich auf richtiger4334 Bahn734 um meiner Feinde8324 willen.

12 Gib5414 mich nicht6965 in den5315 Willen meiner Feinde6862; denn es stehen falsche8267 Zeugen5707 wider mich und tun mir unrecht2555 ohne Scheu3307.

13 Ich glaube539 aber doch3884, daß ich sehen7200 werde das776 Gute2898 des HErrn3068 im Lande der Lebendigen2416.

14 Harre6960 des HErrn3068! Sei553 getrost2388 und unverzagt3820 und harre6960 des HErrn3068!

詩篇

第27篇

Der Psalter

Psalm 27

1 (大衛的詩。)耶和華是我的亮光,是我的拯救,我還畏懼[fear]誰呢?耶和華是我性命的力量[strength],我還害怕[afraid]誰呢?

1 Ein Psalm Davids1732. Der HErr3068 ist mein Licht216 und mein Heil3468; vor wem sollt ich mich fürchten3372? Der HErr3068 ist meines Lebens2416 Kraft4581; vor wem sollte mir grauen6342?

2 那作惡的─[even]就是我的仇敵,前來吃我肉的時候就絆跌仆倒。

2 Darum, so die Bösen7489, meine Widersacher6862 und Feinde341, an mich wollen7126, mein Fleisch1320 zu fressen398, müssen sie anlaufen3782 und fallen5307.

3 雖有軍兵安營攻擊我,我的心也不害怕;雖然興起戰事[war]攻擊我,我必仍舊安穩。

3 Wenn sich2583 schon ein Heer4264 wider mich legt, so fürchtet sich3372 dennoch mein Herz3820 nicht; Wenn sich982 Krieg wider mich erhebt, so verlasse ich mich auf6965 ihn4421.

4 有一件事,我曾求耶和華,我仍要尋求:就是一生一世住在耶和華的殿中,瞻仰耶和華[LORD]的榮美,在他的殿裏求問。

4 Eins259 bitte7592 ich2372 vom HErrn3068, das hätte ich gerne1245, daß ich im Hause1004 des HErrn3068 bleiben möge mein Leben2416 lang3117, zu schauen die3427 schönen5278 Gottesdienste des HErrn3068 und seinen Tempel1964 zu besuchen.

5 因為我遭遇患難,他必把我藏在他亭子裏[hide me in his pavilion]。在他帳幕的隠密處[secret of his tabernacle]他必[shall he]把我藏在他帳幕的隱密處;他必[he shall]將我安立[set]在磐石上。

5 Denn er deckt6845 mich in seiner Hütte5520 zur bösen7451 Zeit3117, er verbirget mich heimlich5643 in seinem Gezelt168 und erhöhet mich auf7311 einem Felsen6697;

6 現在我得以昂首,高過四面的仇敵。我要在他的帳幕裏歡然獻祭;我要唱詩歌頌耶和華。

6 und wird nun erhöhen7311 mein Haupt7218 über meine Feinde341, die um5439 mich sind; so will ich in seiner Hütte168 Lob2077 opfern2076, ich will singen7891 und lobsagen2167 dem HErrn3068.

7 耶和華啊,我用聲音呼求[cry]的時候,求你垂聽;並求你憐恤我,應允我。

7 HErr3068, höre8085 meine Stimme6963, wenn ich rufe7121; sei mir gnädig2603 und erhöre6030 mich!

8 你說:你們當尋求我的面。那時我心向你說:耶和華啊,你的面我正要尋求。

8 Mein Herz3820 hält dir vor6440 dein Wort1245: Ihr sollt mein Antlitz6440 suchen. Darum suche1245 ich559 auch, HErr3068, dein Antlitz.

9 不要向我掩面。不要在怒中[in anger]趕逐[thy]僕人,你向來是幫助我的。救我的神啊,不要丟掉我,也不要離棄我。

9 Verbirg dein Antlitz nicht5800 vor mir und verstoße5186 nicht im Zorn639 deinen Knecht5650; denn du5641 bist meine Hilfe5833. Laß5203 mich6440 nicht und tu nicht von mir die Hand ab, GOtt430, mein Heil3468!

10 我父母離棄我,耶和華必收留我。

10 Denn mein Vater1 und meine Mutter517 verlassen5800 mich; aber der HErr3068 nimmt mich auf622.

11 耶和華啊,求你將你的道指教我,因我仇敵的緣故引導我走平坦的路。

11 HErr3068 weise3384 mir deinen Weg1870 und leite5148 mich auf richtiger4334 Bahn734 um meiner Feinde8324 willen.

12 求你不要把我交給敵人,達其所願[unto the will];因為妄作見證的和口吐凶言的,起來攻擊我。

12 Gib5414 mich nicht6965 in den5315 Willen meiner Feinde6862; denn es stehen falsche8267 Zeugen5707 wider mich und tun mir unrecht2555 ohne Scheu3307.

13 我若不信在活人之地得見耶和華的恩惠,就早已喪膽了。

13 Ich glaube539 aber doch3884, daß ich sehen7200 werde das776 Gute2898 des HErrn3068 im Lande der Lebendigen2416.

14 要等候耶和華。當壯膽,他也必[and he shall]堅固你的心。我再說,要等候耶和華。

14 Harre6960 des HErrn3068! Sei553 getrost2388 und unverzagt3820 und harre6960 des HErrn3068!