歷代志下第6章 |
1 |
2 但我已經建造殿宇作你的居所,為你永遠的住處。 |
3 |
4 所羅門說:「耶和華─以色列的神是應當稱頌的。因他親口向我父大衛所應許的,也親手成就了。 |
5 他說:『自從我領我民出埃及地那日 |
6 但選擇耶路撒冷為我名的居所,又揀選大衛治理我民以色列。』」 |
7 所羅門說:「我父大衛曾立意要為耶和華─以色列神的名建殿, |
8 耶和華卻對我父大衛說:『你立意要為我的名建殿,這意思甚好; |
9 只是你不可建殿,唯你所生的兒子必為我名建殿。』 |
10 「現在耶和華成就了他所說 |
11 我將約櫃安置在其中,櫃內有耶和華的約,就是他與以色列人所立的約。」 |
12 |
13 所羅門曾造一個銅臺,長五肘,寬五肘,高三肘,放在院中,就站在臺上,當著以色列的會眾跪下,向天舉手, |
14 說:「耶和華─以色列的神啊,天上地下沒有神可比你的。你向那盡心行在你面前的僕人守約施慈愛; |
15 向你僕人─我父大衛所應許的話現在應驗了。你親口應許,親手成就,正如今日一樣。 |
16 耶和華─以色列的神啊,你所應許你僕人─我父大衛的話說:『你的子孫若謹慎自己的行為,遵守我的律法,像你在我眼 |
17 耶和華─以色列的神啊,求你成就向你僕人大衛所應許的話。 |
18 |
19 耶和華─我的神啊 |
20 願你晝夜看顧這殿,就是你應許立為你名的居所;求你垂聽你 |
21 你僕人和你民以色列向此處祈禱的時候,求你從天上你的居所垂聽,垂聽而饒恕 |
22 |
23 求你從天上垂聽,判斷你的僕人,定惡人有罪,照他所行的報應在他頭上;定義人有理,照他的義賞賜他。 |
24 |
25 求你從諸天 |
26 |
27 求你在天上垂聽,饒恕 |
28 |
29 你的民以色列,或是眾人,或是一人,自覺災禍甚苦,向這殿舉手,無論祈求甚麼,禱告甚麼, |
30 求你從天上你的居所垂聽饒恕 |
31 使他們在你賜給我們列祖之地上一生一世敬畏你,遵行你的道。 |
32 |
33 求你從諸天 |
34 |
35 求你從諸天 |
36 |
37 他們若在擄到之地想起罪來,回心轉意,懇求你說:『我們有罪了,我們叛逆了,我們作惡了』; |
38 他們若在擄到之地盡心盡性歸服你,又向自己的地,就是你賜給他們列祖之地和你所選擇的城,並我為你名所建造的殿禱告, |
39 求你從諸天 |
40 「我的神啊,現在求你睜眼看,側耳聽在此處所獻的禱告。 |
41 |
42 耶和華神啊,求你不要厭棄你的受膏者,要記念向你僕人大衛所施的慈愛。」 |
2 ChroniclesChapter 6 |
1 Then |
2 But I have built |
3 And the king |
4 And he said, |
5 Since |
6 But I have chosen |
7 Now it was in the heart |
8 But the LORD |
9 Notwithstanding |
10 The LORD |
11 And in it have I put |
12 And he stood |
13 For Solomon |
14 And said, |
15 You which have kept |
16 Now |
17 Now |
18 But will God |
19 Have respect |
20 That your eyes |
21 Listen |
22 If |
23 Then hear |
24 And if |
25 Then hear |
26 When the heaven |
27 Then hear |
28 If |
29 Then what |
30 Then hear |
31 That they may fear |
32 Moreover |
33 Then hear |
34 If |
35 Then hear |
36 If |
37 Yet if they bethink |
38 If they return |
39 Then hear |
40 Now, |
41 Now |
42 O LORD |
歷代志下第6章 |
2 ChroniclesChapter 6 |
1 |
1 Then |
2 但我已經建造殿宇作你的居所,為你永遠的住處。 |
2 But I have built |
3 |
3 And the king |
4 所羅門說:「耶和華─以色列的神是應當稱頌的。因他親口向我父大衛所應許的,也親手成就了。 |
4 And he said, |
5 他說:『自從我領我民出埃及地那日 |
5 Since |
6 但選擇耶路撒冷為我名的居所,又揀選大衛治理我民以色列。』」 |
6 But I have chosen |
7 所羅門說:「我父大衛曾立意要為耶和華─以色列神的名建殿, |
7 Now it was in the heart |
8 耶和華卻對我父大衛說:『你立意要為我的名建殿,這意思甚好; |
8 But the LORD |
9 只是你不可建殿,唯你所生的兒子必為我名建殿。』 |
9 Notwithstanding |
10 「現在耶和華成就了他所說 |
10 The LORD |
11 我將約櫃安置在其中,櫃內有耶和華的約,就是他與以色列人所立的約。」 |
11 And in it have I put |
12 |
12 And he stood |
13 所羅門曾造一個銅臺,長五肘,寬五肘,高三肘,放在院中,就站在臺上,當著以色列的會眾跪下,向天舉手, |
13 For Solomon |
14 說:「耶和華─以色列的神啊,天上地下沒有神可比你的。你向那盡心行在你面前的僕人守約施慈愛; |
14 And said, |
15 向你僕人─我父大衛所應許的話現在應驗了。你親口應許,親手成就,正如今日一樣。 |
15 You which have kept |
16 耶和華─以色列的神啊,你所應許你僕人─我父大衛的話說:『你的子孫若謹慎自己的行為,遵守我的律法,像你在我眼 |
16 Now |
17 耶和華─以色列的神啊,求你成就向你僕人大衛所應許的話。 |
17 Now |
18 |
18 But will God |
19 耶和華─我的神啊 |
19 Have respect |
20 願你晝夜看顧這殿,就是你應許立為你名的居所;求你垂聽你 |
20 That your eyes |
21 你僕人和你民以色列向此處祈禱的時候,求你從天上你的居所垂聽,垂聽而饒恕 |
21 Listen |
22 |
22 If |
23 求你從天上垂聽,判斷你的僕人,定惡人有罪,照他所行的報應在他頭上;定義人有理,照他的義賞賜他。 |
23 Then hear |
24 |
24 And if |
25 求你從諸天 |
25 Then hear |
26 |
26 When the heaven |
27 求你在天上垂聽,饒恕 |
27 Then hear |
28 |
28 If |
29 你的民以色列,或是眾人,或是一人,自覺災禍甚苦,向這殿舉手,無論祈求甚麼,禱告甚麼, |
29 Then what |
30 求你從天上你的居所垂聽饒恕 |
30 Then hear |
31 使他們在你賜給我們列祖之地上一生一世敬畏你,遵行你的道。 |
31 That they may fear |
32 |
32 Moreover |
33 求你從諸天 |
33 Then hear |
34 |
34 If |
35 求你從諸天 |
35 Then hear |
36 |
36 If |
37 他們若在擄到之地想起罪來,回心轉意,懇求你說:『我們有罪了,我們叛逆了,我們作惡了』; |
37 Yet if they bethink |
38 他們若在擄到之地盡心盡性歸服你,又向自己的地,就是你賜給他們列祖之地和你所選擇的城,並我為你名所建造的殿禱告, |
38 If they return |
39 求你從諸天 |
39 Then hear |
40 「我的神啊,現在求你睜眼看,側耳聽在此處所獻的禱告。 |
40 Now, |
41 |
41 Now |
42 耶和華神啊,求你不要厭棄你的受膏者,要記念向你僕人大衛所施的慈愛。」 |
42 O LORD |