傳道書第7章 |
1 |
2 往遭喪的家去,勝過 |
3 憂愁勝過 |
4 智慧人的心在遭喪之家;愚昧人的心在快樂之家。 |
5 聽智慧人的責備,勝過 |
6 愚昧人的笑聲,好像鍋下燒荊棘的爆聲;這也是虛空。 |
7 欺壓 |
8 事情的終局勝過 |
9 你不要靈 |
10 不要說:先前的日子強過如今的日子,是甚麼緣故呢?你這樣問,不是出於智慧。 |
11 智慧和產業並好,而且見天日的人得智慧便為 |
12 因為智慧護庇人,好像錢 |
13 你要察看神的作為;因神使為曲的,誰能變為直呢? |
14 |
15 |
16 不要行義過分,也不要過於自逞智慧,何必自取敗亡呢? |
17 不要行惡過分,也不要為人愚昧,何必不到期而死呢? |
18 你持守這個為美,那個也不要鬆手;因為敬畏神的人,必從這兩樣出來。 |
19 |
20 |
21 |
22 因為你心裏知道,自己也曾屢次咒詛別人。 |
23 |
24 諸事 |
25 我一心 |
26 我得知有等婦人比死還苦:她的心是網羅,手如 |
27 傳道者說:「看哪,我將這事一一比較,要尋求其理。 |
28 一千男子中,我找到一個正直人;但眾女子中,沒有找到一個。」我心仍要尋找,卻未曾找到。 |
29 看哪 |
EcclesiastesChapter 7 |
1 A GOOD name is better than a precious ointment; and the day of one's death than the day of his birth. |
2 It is better to go to the house of mourning than to the house of feasting; for this is the end of all men; and the living will lay it to his heart. |
3 Sorrow is better than laughter; for by the sadness of the countenance the heart is made better. |
4 The heart of the wise is in the house of mourning; but the heart of fools is in the house of mirth. |
5 It is better for a man to hear the rebuke of the wise than to hear the song of fools. |
6 For as the crackling of thorns burning under a pot, so is the laughter of fools; this is also vanity. |
7 Surely slander destroys a wise man; and a bribe destroys the heart. |
8 Better is the end of a thing than its beginning; and the patient man in humbleness is better than the proud in spirit. |
9 Be not hastily angry, for anger rests in the bosom of the fools. |
10 Say not, What is the cause that the former days were better than these? For you do not enquire wisely concerning this. |
11 Wisdom is better than weapons; yea, it is better for those who see the light of the truth. |
12 For the protection of wisdom is like the protection of money; and the advantage of knowledge is that wisdom gives life to him who possesses it. |
13 Consider the work of God; for who can straighten him who is crooked? |
14 In the day of prosperity be joyful, but look after yourself in the day of adversity. God also has made one thing opposite to another, to the end that man should know nothing after he is gone. |
15 All things have I seen in the days of my vanity; there is a righteous man who perishes in his righteousness, and there is a wicked man who prolongs his life in his wickedness. |
16 Be not overrighteous; neither make yourself overwise; lest you should become stupid. |
17 Be not excessively wicked, lest you be hated much; neither be foolish, lest you die before your time. |
18 It is good that you should take hold of this; yea, also from this withdraw not your hand; for he who reverences God shall follow all these things. |
19 Wisdom strengthens the wise more than ten princes that are in the city. |
20 For there is no just man upon the earth, that does good, and sins not. |
21 Also take no heed of all words that are spoken by the wicked; neither listen to your servant when he curses you; |
22 For your heart knows that you yourself have oftentimes cursed others. |
23 I have tried all these things by wisdom; I said, I will be wise; but wisdom was far from me. |
24 Yea, wisdom was far off; it also had depth beyond depth; who can find it out? |
25 I went around and applied my heart to know and to visit and to search for wisdom and reason and to know the wickedness of the fool, even folly and transgression. |
26 And I find more bitter than death the woman whose heart is snares and nets, and whose hands bind him who is good; he who is good in the presence of God shall escape from her; but he who sins shall be caught by her. |
27 Behold, I have found this, says the Preacher, weighing one thing against another to find out the purposes, |
28 And again my soul sought but I found not: one man among a thousand have I found; but a woman among all these I have not found. |
29 But behold, this thing I have found, that God has made men upright; but they have sought out many devices. |
傳道書第7章 |
EcclesiastesChapter 7 |
1 |
1 A GOOD name is better than a precious ointment; and the day of one's death than the day of his birth. |
2 往遭喪的家去,勝過 |
2 It is better to go to the house of mourning than to the house of feasting; for this is the end of all men; and the living will lay it to his heart. |
3 憂愁勝過 |
3 Sorrow is better than laughter; for by the sadness of the countenance the heart is made better. |
4 智慧人的心在遭喪之家;愚昧人的心在快樂之家。 |
4 The heart of the wise is in the house of mourning; but the heart of fools is in the house of mirth. |
5 聽智慧人的責備,勝過 |
5 It is better for a man to hear the rebuke of the wise than to hear the song of fools. |
6 愚昧人的笑聲,好像鍋下燒荊棘的爆聲;這也是虛空。 |
6 For as the crackling of thorns burning under a pot, so is the laughter of fools; this is also vanity. |
7 欺壓 |
7 Surely slander destroys a wise man; and a bribe destroys the heart. |
8 事情的終局勝過 |
8 Better is the end of a thing than its beginning; and the patient man in humbleness is better than the proud in spirit. |
9 你不要靈 |
9 Be not hastily angry, for anger rests in the bosom of the fools. |
10 不要說:先前的日子強過如今的日子,是甚麼緣故呢?你這樣問,不是出於智慧。 |
10 Say not, What is the cause that the former days were better than these? For you do not enquire wisely concerning this. |
11 智慧和產業並好,而且見天日的人得智慧便為 |
11 Wisdom is better than weapons; yea, it is better for those who see the light of the truth. |
12 因為智慧護庇人,好像錢 |
12 For the protection of wisdom is like the protection of money; and the advantage of knowledge is that wisdom gives life to him who possesses it. |
13 你要察看神的作為;因神使為曲的,誰能變為直呢? |
13 Consider the work of God; for who can straighten him who is crooked? |
14 |
14 In the day of prosperity be joyful, but look after yourself in the day of adversity. God also has made one thing opposite to another, to the end that man should know nothing after he is gone. |
15 |
15 All things have I seen in the days of my vanity; there is a righteous man who perishes in his righteousness, and there is a wicked man who prolongs his life in his wickedness. |
16 不要行義過分,也不要過於自逞智慧,何必自取敗亡呢? |
16 Be not overrighteous; neither make yourself overwise; lest you should become stupid. |
17 不要行惡過分,也不要為人愚昧,何必不到期而死呢? |
17 Be not excessively wicked, lest you be hated much; neither be foolish, lest you die before your time. |
18 你持守這個為美,那個也不要鬆手;因為敬畏神的人,必從這兩樣出來。 |
18 It is good that you should take hold of this; yea, also from this withdraw not your hand; for he who reverences God shall follow all these things. |
19 |
19 Wisdom strengthens the wise more than ten princes that are in the city. |
20 |
20 For there is no just man upon the earth, that does good, and sins not. |
21 |
21 Also take no heed of all words that are spoken by the wicked; neither listen to your servant when he curses you; |
22 因為你心裏知道,自己也曾屢次咒詛別人。 |
22 For your heart knows that you yourself have oftentimes cursed others. |
23 |
23 I have tried all these things by wisdom; I said, I will be wise; but wisdom was far from me. |
24 諸事 |
24 Yea, wisdom was far off; it also had depth beyond depth; who can find it out? |
25 我一心 |
25 I went around and applied my heart to know and to visit and to search for wisdom and reason and to know the wickedness of the fool, even folly and transgression. |
26 我得知有等婦人比死還苦:她的心是網羅,手如 |
26 And I find more bitter than death the woman whose heart is snares and nets, and whose hands bind him who is good; he who is good in the presence of God shall escape from her; but he who sins shall be caught by her. |
27 傳道者說:「看哪,我將這事一一比較,要尋求其理。 |
27 Behold, I have found this, says the Preacher, weighing one thing against another to find out the purposes, |
28 一千男子中,我找到一個正直人;但眾女子中,沒有找到一個。」我心仍要尋找,卻未曾找到。 |
28 And again my soul sought but I found not: one man among a thousand have I found; but a woman among all these I have not found. |
29 看哪 |
29 But behold, this thing I have found, that God has made men upright; but they have sought out many devices. |