詩篇第64篇 |
1 |
2 求你把我隱藏,使我脫離作惡之人的暗謀和作孽之人的擾亂。 |
3 他們磨舌如刀,發出苦毒的言語,好像彎弓而射 |
4 要在暗地射完全人;他們忽然射他,並不懼怕。 |
5 他們彼此勉勵設下惡計;他們商量暗設網羅,說:誰能看見? |
6 他們圖謀奸惡,極力圖謀 |
7 |
8 他們必然跌倒 |
9 眾人都要害怕,要傳揚神的工作,並且明白他的作為。 |
10 |
PsalmsPsalm 64 |
1 HEAR my voice, O God, as I pray to thee; preserve my life from fear of mine enemy. |
2 Hide me from the wickedness of the evil one; from the corruption of the workers of iniquity, |
3 Who whet their tongues like a sword, and charge their words with poison like an arrow, |
4 That they may shoot in secret at the innocent; suddenly do they shoot at him, and fear not. |
5 They encourage themselves with evil speech; they plan to hide snares; they say, Who shall see us? |
6 They plan wickedness, but they are destroyed in order to consume evil from among men and from the depths of the heart. |
7 But God is great; suddenly he shall shoot at them with an arrow; |
8 So shall their tongues be silenced, and all that see them shall be frightened. |
9 And all men shall fear, and shall declare the work of God; for they shall wisely consider the work of his hands. |
10 The righteous shall be glad in the LORD, and shall trust in him; and all the upright in heart shall glorify him. |
詩篇第64篇 |
PsalmsPsalm 64 |
1 |
1 HEAR my voice, O God, as I pray to thee; preserve my life from fear of mine enemy. |
2 求你把我隱藏,使我脫離作惡之人的暗謀和作孽之人的擾亂。 |
2 Hide me from the wickedness of the evil one; from the corruption of the workers of iniquity, |
3 他們磨舌如刀,發出苦毒的言語,好像彎弓而射 |
3 Who whet their tongues like a sword, and charge their words with poison like an arrow, |
4 要在暗地射完全人;他們忽然射他,並不懼怕。 |
4 That they may shoot in secret at the innocent; suddenly do they shoot at him, and fear not. |
5 他們彼此勉勵設下惡計;他們商量暗設網羅,說:誰能看見? |
5 They encourage themselves with evil speech; they plan to hide snares; they say, Who shall see us? |
6 他們圖謀奸惡,極力圖謀 |
6 They plan wickedness, but they are destroyed in order to consume evil from among men and from the depths of the heart. |
7 |
7 But God is great; suddenly he shall shoot at them with an arrow; |
8 他們必然跌倒 |
8 So shall their tongues be silenced, and all that see them shall be frightened. |
9 眾人都要害怕,要傳揚神的工作,並且明白他的作為。 |
9 And all men shall fear, and shall declare the work of God; for they shall wisely consider the work of his hands. |
10 |
10 The righteous shall be glad in the LORD, and shall trust in him; and all the upright in heart shall glorify him. |