出埃及記第36章 |
1 |
2 |
3 這些人就從摩西收了以色列人為作聖所並聖所使用之工所拿來的禮物。百姓每早晨還把隨意 |
4 凡作聖所一切工的智慧人各都離開他所作的工, |
5 來對摩西說:「百姓為耶和華吩咐使用之工所拿來的,富富有餘。」 |
6 摩西傳命,他們就在全營中宣告說:「無論男女,不必再為聖所的禮物作甚麼工 |
7 因為他們所有的材料夠作一切當作的物,而且有餘。 |
8 |
9 每幅幔子長二十八肘,寬四肘,都是一樣的尺寸。 |
10 |
11 在這相連的幔子末幅邊上作藍色的鈕扣,在那相連的幔子末幅邊上也照樣作; |
12 在這相連的幔子上作五十個鈕扣,在那相連的幔子上也作五十個鈕扣,都是兩兩相對; |
13 又作五十個金鉤,使幔子相連。這才成了一個帳幕。 |
14 |
15 每幅幔子長三十肘,寬四肘;十一幅幔子都是一樣的尺寸。 |
16 他把五幅幔子連成一幅,又把六幅幔子連成一幅; |
17 在這相連的幔子末幅邊上作五十個鈕扣,在那相連的幔子末幅邊上也作五十個鈕扣; |
18 又作五十個銅鉤,使罩棚連成一個; |
19 並用染紅的公綿羊 |
20 |
21 每塊長十肘,寬一肘半; |
22 每塊有兩榫相對。帳幕一切的板都是這樣作。 |
23 帳幕的南面作板二十塊。 |
24 在這二十塊板底下又作四十個帶卯的銀座:兩卯接這塊板上的兩榫,兩卯接那塊板上的兩榫。 |
25 帳幕的第二面,就是北面,也作板二十塊 |
26 和帶卯的銀座四十個:這板底下有兩卯,那板底下也有兩卯。 |
27 帳幕的旁邊 |
28 帳幕兩旁 |
29 板的下半截是雙的,上半截是整的,直到第一個環子;在帳幕的兩個拐角上都是這樣作。 |
30 有八塊板和十六個帶卯的銀座,每塊板底下有兩卯。 |
31 |
32 為帳幕那面的板作五閂,又為帳幕西面 |
33 使板腰間的中閂從這一頭通到那一頭。 |
34 用金子將板包裹,又作板上的金環套閂;閂也用金子包裹。 |
35 |
36 為幔子作四根皂莢木柱子,用金包裹,柱子上有金鉤,又為柱子鑄了四個帶卯的銀座。 |
37 拿藍色、紫色、朱紅色線,和捻的細麻,用繡花的手工織帳幕的門簾; |
38 又為簾子作五根柱子和柱子上的鉤子,用金子把柱頂和柱子上的杆子包裹。柱子有五個帶卯的座,是銅的。 |
ExodusChapter 36 |
1 THEN Bezaliel and Elihab and every wise man to whom the LORD gave wisdom and understanding to know how to work all manner of work for the service of the sanctuary did everything, according to all that the LORD had commanded. |
2 And Moses called Bezaliel and Elihab and every skillful man in whose heart the LORD had put wisdom, every one whose heart stirred him up to come to do the work. |
3 And they received of Moses all the offering which the children of Israel had brought for the service of the tabernacle of the congregation, with which to make it. And they brought yet to him free offerings every morning. |
4 And all the skillful men who did the work of the sanctuary brought in every man some of his work which he made; |
5 And they said to Moses, The people bring much more than is necessary for the service of the work which the LORD commanded to make. |
6 And Moses gave command, which the heralds proclaimed throughout the camp, saying, Let neither man nor woman make any more work for the offering of the sanctuary. So the people were restrained. |
7 For the stuff they had was sufficient for all the things they had to make, and some was left over. |
8 And all the skillful men among those who did the work of the tabernacle made ten curtains of fine twined linen and blue and purple and scarlet material; with cherubim artistically wrought they made them. |
9 The length of each curtain was twenty-eight cubits, and the breadth of each curtain four cubits; the curtains were all of one size. |
10 And they coupled the five curtains one to another; and the other five curtains they coupled one to another. |
11 And they made loops of blue on the edge of each curtain from the selvedge in the coupling; likewise they wrought on the other edge of the curtain, on the coupling of the second. |
12 They made fifty loops on the one curtain and fifty loops on the edge of the curtain which was in the coupling of the second; the loops were opposite each other. |
13 And they made fifty clasps of gold, and coupled the curtains one to another with the clasps so that it became one tabernacle. |
14 And they made curtains of goats' hair for the tent over the tabernacle; they made eleven curtains. |
15 The length of each curtain was thirty cubits, and the breadth of each curtain four cubits; the eleven curtains were of one size. |
16 And they coupled five curtains by themselves, and six curtains by themselves. |
17 And they made fifty loops on the edge of the curtain in the coupling, and fifty loops on the edge of the curtain which coupled the second. |
18 And they made fifty clasps of brass to couple the tent together, that it might be one. |
19 And they made a covering for the tent of rams' skins dyed red and a covering of badgers' skins above that. |
20 And they made boards for the tabernacle of shittim wood, standing up. |
21 The length of each board was ten cubits, and the breadth of each board one cubit and a half. |
22 Each board had two sockets, one exactly opposite the other; thus did they make all the boards of the tabernacle. |
23 And they made boards for the tabernacle; twenty boards for the south side: |
24 And forty sockets of silver they made under the twenty boards; two sockets under one board for its two tenons, and two sockets under another board for its two tenons. |
25 And for the other side of the tabernacle, which is toward the north side, they made twenty boards, |
26 And their forty sockets of silver; two sockets under one board, and two sockets under another board. |
27 And for the side of the tabernacle westward they made six boards. |
28 And two boards made they for the corners of the tabernacle on the two sides. |
29 And they were coupled beneath, and coupled together at the top thereof, to one ring; thus they made both of them in both the corners. |
30 And there were eight boards; and their sockets were sixteen sockets of silver, under every board two sockets. |
31 And they made bars of shittim wood; five bars for the boards of the one side of the tabernacle, |
32 And five bars for the boards of the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the tabernacle for the side westward. |
33 And they made the middle bar to pass through the boards from the one end to the other. |
34 And they overlaid the boards with gold, and made their rings of gold to be places for the bars, and overlaid the bars with gold. |
35 And they made a veil of blue and purple and scarlet material and fine twined linen; with cherubim made they it of the work of an artist. |
36 And they made for it four pillars of shittim wood, and overlaid them with gold; their hooks were of gold: and they cast for them four sockets of silver. |
37 And they made a hanging for the door of the tabernacle, of blue and purple and scarlet material anti fine twined linen of needlework; |
38 And they made the five pillars of it with their hooks; and they overlaid their capitals and their fillets with gold; but their five sockets were of brass. |
出埃及記第36章 |
ExodusChapter 36 |
1 |
1 THEN Bezaliel and Elihab and every wise man to whom the LORD gave wisdom and understanding to know how to work all manner of work for the service of the sanctuary did everything, according to all that the LORD had commanded. |
2 |
2 And Moses called Bezaliel and Elihab and every skillful man in whose heart the LORD had put wisdom, every one whose heart stirred him up to come to do the work. |
3 這些人就從摩西收了以色列人為作聖所並聖所使用之工所拿來的禮物。百姓每早晨還把隨意 |
3 And they received of Moses all the offering which the children of Israel had brought for the service of the tabernacle of the congregation, with which to make it. And they brought yet to him free offerings every morning. |
4 凡作聖所一切工的智慧人各都離開他所作的工, |
4 And all the skillful men who did the work of the sanctuary brought in every man some of his work which he made; |
5 來對摩西說:「百姓為耶和華吩咐使用之工所拿來的,富富有餘。」 |
5 And they said to Moses, The people bring much more than is necessary for the service of the work which the LORD commanded to make. |
6 摩西傳命,他們就在全營中宣告說:「無論男女,不必再為聖所的禮物作甚麼工 |
6 And Moses gave command, which the heralds proclaimed throughout the camp, saying, Let neither man nor woman make any more work for the offering of the sanctuary. So the people were restrained. |
7 因為他們所有的材料夠作一切當作的物,而且有餘。 |
7 For the stuff they had was sufficient for all the things they had to make, and some was left over. |
8 |
8 And all the skillful men among those who did the work of the tabernacle made ten curtains of fine twined linen and blue and purple and scarlet material; with cherubim artistically wrought they made them. |
9 每幅幔子長二十八肘,寬四肘,都是一樣的尺寸。 |
9 The length of each curtain was twenty-eight cubits, and the breadth of each curtain four cubits; the curtains were all of one size. |
10 |
10 And they coupled the five curtains one to another; and the other five curtains they coupled one to another. |
11 在這相連的幔子末幅邊上作藍色的鈕扣,在那相連的幔子末幅邊上也照樣作; |
11 And they made loops of blue on the edge of each curtain from the selvedge in the coupling; likewise they wrought on the other edge of the curtain, on the coupling of the second. |
12 在這相連的幔子上作五十個鈕扣,在那相連的幔子上也作五十個鈕扣,都是兩兩相對; |
12 They made fifty loops on the one curtain and fifty loops on the edge of the curtain which was in the coupling of the second; the loops were opposite each other. |
13 又作五十個金鉤,使幔子相連。這才成了一個帳幕。 |
13 And they made fifty clasps of gold, and coupled the curtains one to another with the clasps so that it became one tabernacle. |
14 |
14 And they made curtains of goats' hair for the tent over the tabernacle; they made eleven curtains. |
15 每幅幔子長三十肘,寬四肘;十一幅幔子都是一樣的尺寸。 |
15 The length of each curtain was thirty cubits, and the breadth of each curtain four cubits; the eleven curtains were of one size. |
16 他把五幅幔子連成一幅,又把六幅幔子連成一幅; |
16 And they coupled five curtains by themselves, and six curtains by themselves. |
17 在這相連的幔子末幅邊上作五十個鈕扣,在那相連的幔子末幅邊上也作五十個鈕扣; |
17 And they made fifty loops on the edge of the curtain in the coupling, and fifty loops on the edge of the curtain which coupled the second. |
18 又作五十個銅鉤,使罩棚連成一個; |
18 And they made fifty clasps of brass to couple the tent together, that it might be one. |
19 並用染紅的公綿羊 |
19 And they made a covering for the tent of rams' skins dyed red and a covering of badgers' skins above that. |
20 |
20 And they made boards for the tabernacle of shittim wood, standing up. |
21 每塊長十肘,寬一肘半; |
21 The length of each board was ten cubits, and the breadth of each board one cubit and a half. |
22 每塊有兩榫相對。帳幕一切的板都是這樣作。 |
22 Each board had two sockets, one exactly opposite the other; thus did they make all the boards of the tabernacle. |
23 帳幕的南面作板二十塊。 |
23 And they made boards for the tabernacle; twenty boards for the south side: |
24 在這二十塊板底下又作四十個帶卯的銀座:兩卯接這塊板上的兩榫,兩卯接那塊板上的兩榫。 |
24 And forty sockets of silver they made under the twenty boards; two sockets under one board for its two tenons, and two sockets under another board for its two tenons. |
25 帳幕的第二面,就是北面,也作板二十塊 |
25 And for the other side of the tabernacle, which is toward the north side, they made twenty boards, |
26 和帶卯的銀座四十個:這板底下有兩卯,那板底下也有兩卯。 |
26 And their forty sockets of silver; two sockets under one board, and two sockets under another board. |
27 帳幕的旁邊 |
27 And for the side of the tabernacle westward they made six boards. |
28 帳幕兩旁 |
28 And two boards made they for the corners of the tabernacle on the two sides. |
29 板的下半截是雙的,上半截是整的,直到第一個環子;在帳幕的兩個拐角上都是這樣作。 |
29 And they were coupled beneath, and coupled together at the top thereof, to one ring; thus they made both of them in both the corners. |
30 有八塊板和十六個帶卯的銀座,每塊板底下有兩卯。 |
30 And there were eight boards; and their sockets were sixteen sockets of silver, under every board two sockets. |
31 |
31 And they made bars of shittim wood; five bars for the boards of the one side of the tabernacle, |
32 為帳幕那面的板作五閂,又為帳幕西面 |
32 And five bars for the boards of the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the tabernacle for the side westward. |
33 使板腰間的中閂從這一頭通到那一頭。 |
33 And they made the middle bar to pass through the boards from the one end to the other. |
34 用金子將板包裹,又作板上的金環套閂;閂也用金子包裹。 |
34 And they overlaid the boards with gold, and made their rings of gold to be places for the bars, and overlaid the bars with gold. |
35 |
35 And they made a veil of blue and purple and scarlet material and fine twined linen; with cherubim made they it of the work of an artist. |
36 為幔子作四根皂莢木柱子,用金包裹,柱子上有金鉤,又為柱子鑄了四個帶卯的銀座。 |
36 And they made for it four pillars of shittim wood, and overlaid them with gold; their hooks were of gold: and they cast for them four sockets of silver. |
37 拿藍色、紫色、朱紅色線,和捻的細麻,用繡花的手工織帳幕的門簾; |
37 And they made a hanging for the door of the tabernacle, of blue and purple and scarlet material anti fine twined linen of needlework; |
38 又為簾子作五根柱子和柱子上的鉤子,用金子把柱頂和柱子上的杆子包裹。柱子有五個帶卯的座,是銅的。 |
38 And they made the five pillars of it with their hooks; and they overlaid their capitals and their fillets with gold; but their five sockets were of brass. |