彼得前書第2章 |
1 |
2 就要愛慕那純淨話語的靈奶 |
3 因為你們已經體驗過主是滿有恩典的 |
4 |
5 你們來到主面前,也就像活石,被建造成為靈宮,作聖潔的祭司,藉著耶穌基督奉獻神所悅納的靈祭。 |
6 所以 |
7 |
8 |
9 |
10 |
11 |
12 你們在外邦人中,應當品行端正,叫那些毀謗你們是作惡的,因看見你們的好行為,便在鑒察 |
13 |
14 或是君王所派罰惡揚 |
15 因為神的旨意原是要你們行善,可以堵住那糊塗無知人的口。 |
16 你們雖是自由的,卻不可藉著自由遮蓋惡毒 |
17 務要尊敬眾人,愛弟兄 |
18 |
19 倘若人為叫良心對得住神,就忍受冤屈的苦楚,這是可喜愛的。 |
20 你們若因犯錯 |
21 你們蒙召原是為此;因基督也為我們 |
22 |
23 |
24 他被掛在木頭上,親身擔當了我們的罪,使我們既然在罪上死,就得以在義上活。因他受的鞭傷,你們便得了醫治。 |
25 你們從前好像迷路的羊,如今卻歸到你們元魂 |
1 PeterChapter 2 |
1 THEREFORE lay aside all malice and all guile, and hypocrisies, and envies, and evil accusations, |
2 And become like newborn babes, and long for the word, as for pure and spiritual milk, that you may grow to salvation by it: |
3 If so be you have tasted and found out that the LORD is good. |
4 The one to whom you are coming is the living stone, whom men have rejected, and yet he is chosen and precious with God; |
5 You also, as living stones, build up yourselves and become spiritual temples and holy priests to offer up spiritual sacrifices, acceptable to God by Jesus Christ. |
6 For as it is said in the scriptures, Behold, I lay in Sion, a chief corner stone, approved, precious: and he who believes on him shall not be ashamed. |
7 It is to you who believe, therefore, that this honour is given; but to those who are disobedient, he is a stumbling stone and a stone of trouble. |
8 And they stumble over it because they are disobedient to the word for which they were appointed. |
9 But you are a chosen people; ministers to the kingdom, a holy people, a congregation redeemed to proclaim the glories of him who has called you out of darkness to his marvelous light: |
10 You, who in the past were not considered a people, but who are now the people of God: who had not obtained mercy, but who now have mercy poured out upon you. |
11 Dearly beloved, I beseech you as strangers and pilgrims, abstain from carnal desires, which war against the soul; |
12 And let your conduct be good before all men, so that those who speak evil words against you, may see your good works and glorify God at the day of trial. |
13 Submit yourselves to all human authority for God's sake: whether it be to kings, because of their power, |
14 Or to judges because from them officers are sent for the punishment of offenders, and to bestow honour on those who do good. |
15 For such is the will of God, that by your good works you may silence the mouth of foolish men, who know not God. |
16 Act as free men, and not as men who use their liberty as a cloak for their maliciousness; but as the servants of God. |
17 Honour all men. Love your brethren. Fear God. Honour the king. |
18 And the servants among you, let them be submissive to their masters with due respect, not only to those who are good and gentle, but also to those who are severe and difficult. |
19 For such men have favor before God; because of a good conscience they endure sorrows which come upon them unjustly. |
20 What praise have they who endure suffering because of their faults? But when you do good, and are made to suffer, and you take it patiently, then your glory is greater with God. |
21 For to this purpose you were called: because Christ also died for us, leaving us an example, that we should follow in his footsteps. |
22 Who did no sin, neither was guile found in his mouth: |
23 Who, wen he was reviled, he did not revile again: when he suffered he did not threaten, but committed his cause to him who judges righteously: |
24 And he bore all our sins, and lifted them with his body on the cross, that we being dead to sin, should live through his righteousness: and by his wounds you were healed. |
25 For you had gone astray like sheep, but you have now returned to the Shepherd and the Guardian of your souls. |
彼得前書第2章 |
1 PeterChapter 2 |
1 |
1 THEREFORE lay aside all malice and all guile, and hypocrisies, and envies, and evil accusations, |
2 就要愛慕那純淨話語的靈奶 |
2 And become like newborn babes, and long for the word, as for pure and spiritual milk, that you may grow to salvation by it: |
3 因為你們已經體驗過主是滿有恩典的 |
3 If so be you have tasted and found out that the LORD is good. |
4 |
4 The one to whom you are coming is the living stone, whom men have rejected, and yet he is chosen and precious with God; |
5 你們來到主面前,也就像活石,被建造成為靈宮,作聖潔的祭司,藉著耶穌基督奉獻神所悅納的靈祭。 |
5 You also, as living stones, build up yourselves and become spiritual temples and holy priests to offer up spiritual sacrifices, acceptable to God by Jesus Christ. |
6 所以 |
6 For as it is said in the scriptures, Behold, I lay in Sion, a chief corner stone, approved, precious: and he who believes on him shall not be ashamed. |
7 |
7 It is to you who believe, therefore, that this honour is given; but to those who are disobedient, he is a stumbling stone and a stone of trouble. |
8 |
8 And they stumble over it because they are disobedient to the word for which they were appointed. |
9 |
9 But you are a chosen people; ministers to the kingdom, a holy people, a congregation redeemed to proclaim the glories of him who has called you out of darkness to his marvelous light: |
10 |
10 You, who in the past were not considered a people, but who are now the people of God: who had not obtained mercy, but who now have mercy poured out upon you. |
11 |
11 Dearly beloved, I beseech you as strangers and pilgrims, abstain from carnal desires, which war against the soul; |
12 你們在外邦人中,應當品行端正,叫那些毀謗你們是作惡的,因看見你們的好行為,便在鑒察 |
12 And let your conduct be good before all men, so that those who speak evil words against you, may see your good works and glorify God at the day of trial. |
13 |
13 Submit yourselves to all human authority for God's sake: whether it be to kings, because of their power, |
14 或是君王所派罰惡揚 |
14 Or to judges because from them officers are sent for the punishment of offenders, and to bestow honour on those who do good. |
15 因為神的旨意原是要你們行善,可以堵住那糊塗無知人的口。 |
15 For such is the will of God, that by your good works you may silence the mouth of foolish men, who know not God. |
16 你們雖是自由的,卻不可藉著自由遮蓋惡毒 |
16 Act as free men, and not as men who use their liberty as a cloak for their maliciousness; but as the servants of God. |
17 務要尊敬眾人,愛弟兄 |
17 Honour all men. Love your brethren. Fear God. Honour the king. |
18 |
18 And the servants among you, let them be submissive to their masters with due respect, not only to those who are good and gentle, but also to those who are severe and difficult. |
19 倘若人為叫良心對得住神,就忍受冤屈的苦楚,這是可喜愛的。 |
19 For such men have favor before God; because of a good conscience they endure sorrows which come upon them unjustly. |
20 你們若因犯錯 |
20 What praise have they who endure suffering because of their faults? But when you do good, and are made to suffer, and you take it patiently, then your glory is greater with God. |
21 你們蒙召原是為此;因基督也為我們 |
21 For to this purpose you were called: because Christ also died for us, leaving us an example, that we should follow in his footsteps. |
22 |
22 Who did no sin, neither was guile found in his mouth: |
23 |
23 Who, wen he was reviled, he did not revile again: when he suffered he did not threaten, but committed his cause to him who judges righteously: |
24 他被掛在木頭上,親身擔當了我們的罪,使我們既然在罪上死,就得以在義上活。因他受的鞭傷,你們便得了醫治。 |
24 And he bore all our sins, and lifted them with his body on the cross, that we being dead to sin, should live through his righteousness: and by his wounds you were healed. |
25 你們從前好像迷路的羊,如今卻歸到你們元魂 |
25 For you had gone astray like sheep, but you have now returned to the Shepherd and the Guardian of your souls. |