詩篇

第148篇

1 你們要讚美耶和華。從諸天[heavens]讚美耶和華。在高處讚美他。

2 他的眾天使[angels]都要讚美他。他的諸軍都要讚美他。

3 日頭月亮,你們要讚美他。放光的星宿,你們都要讚美他。

4 諸天[heavens]上的諸天[heavens],並諸天[heavens]上的水,你們都要讚美他。

5 願這些都讚美耶和華的名。因他一吩咐便都創造而成[created]

6 他將這些立定,直到永永遠遠;他定了命,不能廢去[which shall not pass]

7 龍與一切在深處的,你們要從地上讚美耶和華[Praise the LORD from the earth, ye dragons, and all deeps:]

8 火與冰雹,雪和霧氣,成就他命的狂風,

9 大山和小山,結果的樹木和一切香柏樹,

10 野獸和一切牲畜;爬物[creeping things],和飛鳥、

11 世上的君王和眾民,首領和世上一切審判官,

12 少年人和處女,老年人和孩童,都當讚美耶和華。

13 願這些都讚美耶和華的名。因為獨有他的名為美[excellent];他的榮耀在天地之上。

14[also]將他百姓的角高舉,他使[even]一切聖民以色列人,就是與他相近的百姓,都讚美他。你們要讚美耶和華。

Псалтырь

Псалом 148

1 Аллилуйя! Славьте ГОСПОДА с небес, славьте Его в высях небесных!

2 Славьте Его, все ангелы Его! Славьте Его, все воинства небесные!

3 Славьте Его, солнце и луна! Славьте Его, все звезды сияющие!

4 Славьте Его, небеса небес и воды, что над ними!

5 Пусть имя ГОСПОДА прославляют они: Он повелением Своим их сотворил!

6 Поставил Он их на веки вечные, Он дал уставы, и их не преступит никто.

7 Да славят ГОСПОДА с земли чудовища морские и все глубины океанов и морей,

8 огонь и град, снег и туман и ветер ураганный, исполняющий наказы Господни.

9 Да славят Его все горы и холмы, плодовые деревья и кедры все,

10 звери и скот всякий, пресмыкающиеся и птицы крылатые.

11 Пусть цари земли и все народы, князья и все судьи земли,

12 юноши и девы, старики и дети

13 славят имя ГОСПОДНЕ, ведь имя Его — выше всех имен, величие Его выходит за пределы земли и небес!

14 Он вновь наделил народ Свой силой и властью к чести и ликованию всех верных слуг Его, сынов Израилевых, народа, близкого Ему. Аллилуйя!

詩篇

第148篇

Псалтырь

Псалом 148

1 你們要讚美耶和華。從諸天[heavens]讚美耶和華。在高處讚美他。

1 Аллилуйя! Славьте ГОСПОДА с небес, славьте Его в высях небесных!

2 他的眾天使[angels]都要讚美他。他的諸軍都要讚美他。

2 Славьте Его, все ангелы Его! Славьте Его, все воинства небесные!

3 日頭月亮,你們要讚美他。放光的星宿,你們都要讚美他。

3 Славьте Его, солнце и луна! Славьте Его, все звезды сияющие!

4 諸天[heavens]上的諸天[heavens],並諸天[heavens]上的水,你們都要讚美他。

4 Славьте Его, небеса небес и воды, что над ними!

5 願這些都讚美耶和華的名。因他一吩咐便都創造而成[created]

5 Пусть имя ГОСПОДА прославляют они: Он повелением Своим их сотворил!

6 他將這些立定,直到永永遠遠;他定了命,不能廢去[which shall not pass]

6 Поставил Он их на веки вечные, Он дал уставы, и их не преступит никто.

7 龍與一切在深處的,你們要從地上讚美耶和華[Praise the LORD from the earth, ye dragons, and all deeps:]

7 Да славят ГОСПОДА с земли чудовища морские и все глубины океанов и морей,

8 火與冰雹,雪和霧氣,成就他命的狂風,

8 огонь и град, снег и туман и ветер ураганный, исполняющий наказы Господни.

9 大山和小山,結果的樹木和一切香柏樹,

9 Да славят Его все горы и холмы, плодовые деревья и кедры все,

10 野獸和一切牲畜;爬物[creeping things],和飛鳥、

10 звери и скот всякий, пресмыкающиеся и птицы крылатые.

11 世上的君王和眾民,首領和世上一切審判官,

11 Пусть цари земли и все народы, князья и все судьи земли,

12 少年人和處女,老年人和孩童,都當讚美耶和華。

12 юноши и девы, старики и дети

13 願這些都讚美耶和華的名。因為獨有他的名為美[excellent];他的榮耀在天地之上。

13 славят имя ГОСПОДНЕ, ведь имя Его — выше всех имен, величие Его выходит за пределы земли и небес!

14[also]將他百姓的角高舉,他使[even]一切聖民以色列人,就是與他相近的百姓,都讚美他。你們要讚美耶和華。

14 Он вновь наделил народ Свой силой и властью к чести и ликованию всех верных слуг Его, сынов Израилевых, народа, близкого Ему. Аллилуйя!