約書亞記第21章 |
1 |
2 在迦南地的示羅對他們說:「從前耶和華藉著摩西吩咐給我們城邑居住,並城邑的郊野可以牧養我們的牲畜。」 |
3 於是以色列人照耶和華所吩咐的,從自己的地業中,將以下所記的城邑和城邑的郊野給了利未人。 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 利未支派哥轄宗族亞倫的子孫;因為給他們擲出第一籤 |
11 將猶大山地的亞巴城 |
12 唯將屬城的田地和村莊給了耶孚尼的兒子迦勒為業。 |
13 |
14 雅提珥和屬城的郊野,以實提莫和屬城的郊野, |
15 何崙和屬城的郊野,底璧和屬城的郊野, |
16 亞因和屬城的郊野,淤他和屬城的郊野,伯.示麥和屬城的郊野,共九座城,都是從這二支派中分出來的。 |
17 又從便雅憫支派的地業中給了他們基遍和屬城的郊野,迦巴和屬城的郊野, |
18 亞拿突和屬城的郊野,亞勒們和屬城的郊野,共四座城。 |
19 亞倫子孫作祭司的共有十三座城,還有屬城的郊野。 |
20 |
21 以色列人將以法蓮山地的示劍,就是誤殺人的逃城和屬城的郊野,給了他們;又給他們基色和屬城的郊野, |
22 基伯先和屬城的郊野,伯.和崙和屬城的郊野,共四座城; |
23 又從但支派的地業中給了他們伊利提基和屬城的郊野,基比頓和屬城的郊野, |
24 亞雅崙和屬城的郊野,迦特.臨門和屬城的郊野,共四座城; |
25 又從瑪拿西半支派的地業中給了他們他納和屬城的郊野,迦特.臨門和屬城的郊野,共兩座城。 |
26 哥轄其餘的子孫共有十座城,還有屬城的郊野。 |
27 |
28 又從以薩迦支派的地業中給了他們基善和屬城的郊野,大比拉和屬城的郊野, |
29 耶末和屬城的郊野,隱.干寧和屬城的郊野,共四座城; |
30 又從亞設支派的地業中給了他們米沙勒和屬城的郊野,押頓和屬城的郊野, |
31 黑甲和屬城的郊野,利合和屬城的郊野,共四座城; |
32 又從拿弗他利支派的地業中將加利利的基低斯,就是誤殺人的逃城和屬城的郊野,給了他們;又給他們哈末.多珥和屬城的郊野,加珥坦和屬城的郊野,共三座城。 |
33 革順人按著宗族所得的城,共十三座,還有屬城的郊野。 |
34 |
35 丁拿和屬城的郊野,拿哈拉和屬城的郊野,共四座城; |
36 又從呂便支派的地業中給了他們比悉和屬城的郊野,雅雜和屬城的郊野, |
37 基底莫和屬城的郊野,米法押和屬城的郊野,共四座城; |
38 又從迦得支派的地業中,將基列的拉末 |
39 希實本和屬城的郊野,雅謝和屬城的郊野,共四座城。 |
40 於是 |
41 |
42 這些城四圍都有屬城的郊野,城城都是如此。 |
43 |
44 耶和華照著向他們列祖起誓所應許的一切話,使他們四境平安;他們一切仇敵中,沒有一人在他們面前站立得住。耶和華把一切仇敵都交在他們手中。 |
45 耶和華應許賜福給以色列家的話一句也沒有落空,都應驗了。 |
Книга Иисуса НавинаГлава 21 |
1 |
2 И говорили им в Силоме, в земле Ханаанской, и сказали: Господь повелел чрез Моисея дать нам города для жительства, и предместия их для скота нашего. |
3 И дали сыны Израилевы Левитам из уделов своих, по повелению Господню, сии города с предместиями их. |
4 |
5 А прочим сынам Каафа, от племен колена Ефремова, и от колена Данова, и от половины колена Манассиина, по жребию досталось десять городов. |
6 Сынам Гирсоновым, от племен колена Иссахарова, и от колена Асирова, и от колена Неффалимова, и от половины колена Манассиина в Васане, по жребию, тринадцать городов. |
7 Сынам Мерариным, по их племенам, от колена Рувимова, от колена Гадова и от колена Завулонова, двенадцать городов. |
8 И таким образом дали сыны Израилевы Левитам сии города с предместиями их, как повелел Господь чрез Моисея, по жребию. |
9 |
10 Сынам Аарона, из племен Каафовых, из сынов Левии, (поелику жребий их был первый,) |
11 Дали Кириаф-Арбы, отца Енакова, иначе Хеврон, на горе Иудиной, и предместия его вокруг его. |
12 А поле [сего] города и села его отдали в собственность Халеву, сыну Иефонниину. |
13 И так сынам Аарона священника дали город убежища для убийцы, Хеврон и предместия его, Ливну и предместия ее, |
14 Иаттир и предместия его, Ештемо и предместия его, |
15 Холон и предместия его, Давир и предместия его, |
16 Аин и предместия его, Ютту и предместия ее, Беф-Шемеш и предместия его: девять городов от двух колен сих. |
17 А от колена Вениаминова: Гаваон и предместия его, Геву и предместия ее, |
18 Анафоф и предместия его, Алмон и предместия его: четыре города. |
19 Всех городов сынам Аароновым, священникам, досталось тринадцать городов с предместиями их. |
20 |
21 Дали им город убежища для убийцы, Сихем и предместия его, на горе Ефремовой, Гезер и предместия его, |
22 Кивцаим и предместия его, Беф-Орон и предместия его: четыре города. |
23 От колена Данова: Елфеке и предместия его, Гиввефон и предместия его, |
24 Аиалон и предместия его, Гаф-Риммон и предместия его: четыре города. |
25 От половины колена Манассиина: Фаанах и предместия его, Гаф-Риммон и предместия его: два города. |
26 Всех городов с предместиями их прочим племенам сынов Каафовых досталось десять. |
27 |
28 От колена Иссахарова: Кишион и предместия его, Давраф и предместия его, |
29 Иармуф и предместия его, Ен-Ганним и предместия его: четыре города. |
30 От колена Асирова: Мишал и предместия его, Авдон и предместия его, |
31 Хелкаф и предместия его, Рехов и предместия его: четыре города. |
32 От колена Неффалимова город убежища для убийцы, Кедеш в Галилеи, и предместия его, Хамоф-Дор и предместия его, Карфан и предместия его: три города. |
33 Всех городов сынам Гирсоновым, по племенам их, досталось тринадцать городов с предместиями их. |
34 |
35 Димну и предместия ее, Нагалал и предместия его: четыре города. |
36 [По ту сторону Иордана против Иерихона] от колена Рувимова [дан город убежища для убийцы] Бецер [в пустыне, Мисор] и предместия ее, |
37 Кедемоф и предместия его, Мефааф и предместия его: четыре города. |
38 От колена Гадова: города убежища для убийцы, Рамоф в Галааде, и предместия его, Маханаим и предместия его, |
39 Есевон и предместия его, Иазер и предместия его: всех городов четыре. |
40 Всех городов сынам Мерариным по племенам их, остальным племенам Левитским, по жребию досталось двенадцать городов. |
41 |
42 При городах сих были, при каждом городе, предместия вокруг его: так было при всех городах сих. [Когда Иисус кончил разделение земли по пределам ее, тогда сыны Израилевы дали часть Иисусу по повелению Господню, дали ему город, которого он просил, Фимнаф-Сару дали ему, на горе Ефремовой, и построил Иисус город, которого просил, и жил в нем. И взял Иисус каменные ножи, которыми обрезал сынов Израилевых, родившихся на пути в пустыне; ибо они не были обрезаны в пустыне; и положил их в Фимнаф-Саре.] |
43 |
44 И дал им Господь покой со всех сторон, так как клялся отцам их; и никто из всех врагов их не устоял против них; всех врагов их предал [им] Господь в руки их. |
45 Не осталось тщетным ни одно слово из всех добрых слов, которые Господь говорил дому Израилеву, все сбылось. |
約書亞記第21章 |
Книга Иисуса НавинаГлава 21 |
1 |
1 |
2 在迦南地的示羅對他們說:「從前耶和華藉著摩西吩咐給我們城邑居住,並城邑的郊野可以牧養我們的牲畜。」 |
2 И говорили им в Силоме, в земле Ханаанской, и сказали: Господь повелел чрез Моисея дать нам города для жительства, и предместия их для скота нашего. |
3 於是以色列人照耶和華所吩咐的,從自己的地業中,將以下所記的城邑和城邑的郊野給了利未人。 |
3 И дали сыны Израилевы Левитам из уделов своих, по повелению Господню, сии города с предместиями их. |
4 |
4 |
5 |
5 А прочим сынам Каафа, от племен колена Ефремова, и от колена Данова, и от половины колена Манассиина, по жребию досталось десять городов. |
6 |
6 Сынам Гирсоновым, от племен колена Иссахарова, и от колена Асирова, и от колена Неффалимова, и от половины колена Манассиина в Васане, по жребию, тринадцать городов. |
7 |
7 Сынам Мерариным, по их племенам, от колена Рувимова, от колена Гадова и от колена Завулонова, двенадцать городов. |
8 |
8 И таким образом дали сыны Израилевы Левитам сии города с предместиями их, как повелел Господь чрез Моисея, по жребию. |
9 |
9 |
10 利未支派哥轄宗族亞倫的子孫;因為給他們擲出第一籤 |
10 Сынам Аарона, из племен Каафовых, из сынов Левии, (поелику жребий их был первый,) |
11 將猶大山地的亞巴城 |
11 Дали Кириаф-Арбы, отца Енакова, иначе Хеврон, на горе Иудиной, и предместия его вокруг его. |
12 唯將屬城的田地和村莊給了耶孚尼的兒子迦勒為業。 |
12 А поле [сего] города и села его отдали в собственность Халеву, сыну Иефонниину. |
13 |
13 И так сынам Аарона священника дали город убежища для убийцы, Хеврон и предместия его, Ливну и предместия ее, |
14 雅提珥和屬城的郊野,以實提莫和屬城的郊野, |
14 Иаттир и предместия его, Ештемо и предместия его, |
15 何崙和屬城的郊野,底璧和屬城的郊野, |
15 Холон и предместия его, Давир и предместия его, |
16 亞因和屬城的郊野,淤他和屬城的郊野,伯.示麥和屬城的郊野,共九座城,都是從這二支派中分出來的。 |
16 Аин и предместия его, Ютту и предместия ее, Беф-Шемеш и предместия его: девять городов от двух колен сих. |
17 又從便雅憫支派的地業中給了他們基遍和屬城的郊野,迦巴和屬城的郊野, |
17 А от колена Вениаминова: Гаваон и предместия его, Геву и предместия ее, |
18 亞拿突和屬城的郊野,亞勒們和屬城的郊野,共四座城。 |
18 Анафоф и предместия его, Алмон и предместия его: четыре города. |
19 亞倫子孫作祭司的共有十三座城,還有屬城的郊野。 |
19 Всех городов сынам Аароновым, священникам, досталось тринадцать городов с предместиями их. |
20 |
20 |
21 以色列人將以法蓮山地的示劍,就是誤殺人的逃城和屬城的郊野,給了他們;又給他們基色和屬城的郊野, |
21 Дали им город убежища для убийцы, Сихем и предместия его, на горе Ефремовой, Гезер и предместия его, |
22 基伯先和屬城的郊野,伯.和崙和屬城的郊野,共四座城; |
22 Кивцаим и предместия его, Беф-Орон и предместия его: четыре города. |
23 又從但支派的地業中給了他們伊利提基和屬城的郊野,基比頓和屬城的郊野, |
23 От колена Данова: Елфеке и предместия его, Гиввефон и предместия его, |
24 亞雅崙和屬城的郊野,迦特.臨門和屬城的郊野,共四座城; |
24 Аиалон и предместия его, Гаф-Риммон и предместия его: четыре города. |
25 又從瑪拿西半支派的地業中給了他們他納和屬城的郊野,迦特.臨門和屬城的郊野,共兩座城。 |
25 От половины колена Манассиина: Фаанах и предместия его, Гаф-Риммон и предместия его: два города. |
26 哥轄其餘的子孫共有十座城,還有屬城的郊野。 |
26 Всех городов с предместиями их прочим племенам сынов Каафовых досталось десять. |
27 |
27 |
28 又從以薩迦支派的地業中給了他們基善和屬城的郊野,大比拉和屬城的郊野, |
28 От колена Иссахарова: Кишион и предместия его, Давраф и предместия его, |
29 耶末和屬城的郊野,隱.干寧和屬城的郊野,共四座城; |
29 Иармуф и предместия его, Ен-Ганним и предместия его: четыре города. |
30 又從亞設支派的地業中給了他們米沙勒和屬城的郊野,押頓和屬城的郊野, |
30 От колена Асирова: Мишал и предместия его, Авдон и предместия его, |
31 黑甲和屬城的郊野,利合和屬城的郊野,共四座城; |
31 Хелкаф и предместия его, Рехов и предместия его: четыре города. |
32 又從拿弗他利支派的地業中將加利利的基低斯,就是誤殺人的逃城和屬城的郊野,給了他們;又給他們哈末.多珥和屬城的郊野,加珥坦和屬城的郊野,共三座城。 |
32 От колена Неффалимова город убежища для убийцы, Кедеш в Галилеи, и предместия его, Хамоф-Дор и предместия его, Карфан и предместия его: три города. |
33 革順人按著宗族所得的城,共十三座,還有屬城的郊野。 |
33 Всех городов сынам Гирсоновым, по племенам их, досталось тринадцать городов с предместиями их. |
34 |
34 |
35 丁拿和屬城的郊野,拿哈拉和屬城的郊野,共四座城; |
35 Димну и предместия ее, Нагалал и предместия его: четыре города. |
36 又從呂便支派的地業中給了他們比悉和屬城的郊野,雅雜和屬城的郊野, |
36 [По ту сторону Иордана против Иерихона] от колена Рувимова [дан город убежища для убийцы] Бецер [в пустыне, Мисор] и предместия ее, |
37 基底莫和屬城的郊野,米法押和屬城的郊野,共四座城; |
37 Кедемоф и предместия его, Мефааф и предместия его: четыре города. |
38 又從迦得支派的地業中,將基列的拉末 |
38 От колена Гадова: города убежища для убийцы, Рамоф в Галааде, и предместия его, Маханаим и предместия его, |
39 希實本和屬城的郊野,雅謝和屬城的郊野,共四座城。 |
39 Есевон и предместия его, Иазер и предместия его: всех городов четыре. |
40 於是 |
40 Всех городов сынам Мерариным по племенам их, остальным племенам Левитским, по жребию досталось двенадцать городов. |
41 |
41 |
42 這些城四圍都有屬城的郊野,城城都是如此。 |
42 При городах сих были, при каждом городе, предместия вокруг его: так было при всех городах сих. [Когда Иисус кончил разделение земли по пределам ее, тогда сыны Израилевы дали часть Иисусу по повелению Господню, дали ему город, которого он просил, Фимнаф-Сару дали ему, на горе Ефремовой, и построил Иисус город, которого просил, и жил в нем. И взял Иисус каменные ножи, которыми обрезал сынов Израилевых, родившихся на пути в пустыне; ибо они не были обрезаны в пустыне; и положил их в Фимнаф-Саре.] |
43 |
43 |
44 耶和華照著向他們列祖起誓所應許的一切話,使他們四境平安;他們一切仇敵中,沒有一人在他們面前站立得住。耶和華把一切仇敵都交在他們手中。 |
44 И дал им Господь покой со всех сторон, так как клялся отцам их; и никто из всех врагов их не устоял против них; всех врагов их предал [им] Господь в руки их. |
45 耶和華應許賜福給以色列家的話一句也沒有落空,都應驗了。 |
45 Не осталось тщетным ни одно слово из всех добрых слов, которые Господь говорил дому Израилеву, все сбылось. |