詩篇

第128篇

1 (上行之詩。)凡敬畏耶和華、遵行他道的人便為有福。

2 你要吃你手[thine hands]勞碌得來的;你要享福,事情順利。

3 你妻子在你室的旁邊[by the sides of thine house],好像多結果子的葡萄樹;你兒女圍繞你的桌子,好像橄欖栽子。

4 看哪,敬畏耶和華的人必要這樣蒙福。

5 願耶和華從錫安賜福給你。願你一生一世看見耶路撒冷的好處。

6 願你看見你兒女的兒女。願平安歸於以色列。

Псалтирь

Псалом 128

1 Песнь восхождения. [1] Много раз притесняли меня с юности, — пусть скажет Израиль, —

2 много раз притесняли меня с юности, но не одолели.

3 На спине моей пахали пахари, проводили свои длинные борозды.

4 Господь праведен: Он разрубил узы нечестивых.

5 Пусть постыдятся и повернут назад все ненавидящие Сион.

6 Пусть будут они как трава на крыше дома, которая высыхает прежде чем будет вырвана.

詩篇

第128篇

Псалтирь

Псалом 128

1 (上行之詩。)凡敬畏耶和華、遵行他道的人便為有福。

1 Песнь восхождения. [1] Много раз притесняли меня с юности, — пусть скажет Израиль, —

2 你要吃你手[thine hands]勞碌得來的;你要享福,事情順利。

2 много раз притесняли меня с юности, но не одолели.

3 你妻子在你室的旁邊[by the sides of thine house],好像多結果子的葡萄樹;你兒女圍繞你的桌子,好像橄欖栽子。

3 На спине моей пахали пахари, проводили свои длинные борозды.

4 看哪,敬畏耶和華的人必要這樣蒙福。

4 Господь праведен: Он разрубил узы нечестивых.

5 願耶和華從錫安賜福給你。願你一生一世看見耶路撒冷的好處。

5 Пусть постыдятся и повернут назад все ненавидящие Сион.

6 願你看見你兒女的兒女。願平安歸於以色列。

6 Пусть будут они как трава на крыше дома, которая высыхает прежде чем будет вырвана.