士師記

第4章

1 以笏死後,以色列人又行耶和華眼中看為惡的事,

2 耶和華就把他們付與在夏瑣作王的迦南王耶賓手中;他的將軍是西西拉,住在外邦人的夏羅設。

3 耶賓王有鐵車九百輛;他大大欺壓以色列人二十年。以色列人就呼求耶和華。

4 有一個女先知名叫底波拉,是拉比多的妻,當時作以色列的士師。

5 她住在以法蓮山地拉瑪和伯.特利中間,在底波拉的棕樹下。以色列人都上她那裏去聽判斷。

6 她打發人從基低斯.拿弗他利[Kedesh-naphtali]將亞比挪菴的兒子巴拉召了來,對他說:「耶和華─以色列的神豈沒有[Hath not]吩咐你說:『你率領一萬拿弗他利和西布倫人上他泊山去』麼?

7 『我必使耶賓的將軍西西拉率領他的車輛和全軍往基順河,到你那裏去;我必將他交在你手中。』」

8 巴拉說:「你若同我去,我就去;你若不同我去,我就不去。」

9 底波拉說:「我必與你同去,只是你在所行的路上得不著榮耀,因為耶和華要將西西拉交在一個婦人手裏。」於是底波拉起來,與巴拉一同往基低斯去了。

10 巴拉就招聚西布倫人和拿弗他利人到基低斯,跟他上去的有一萬人。底波拉也同他上去。

11 摩西岳父[father in law]何巴的後裔,基尼人希百曾離開基尼族,到靠近基低斯撒拿音的橡樹旁支搭帳棚。

12 有人告訴西西拉說:「亞比挪菴的兒子巴拉已經上他泊山了。」

13 西西拉就聚集所有的鐵車九百輛和跟隨他的全軍,從外邦人的夏羅設出來,到了基順河。

14 底波拉對巴拉說:「你起來,今日就是耶和華將西西拉交在你手的日子。耶和華豈不在你前頭行嗎?」於是巴拉下了他泊山,跟隨他有一萬人。

15 耶和華使西西拉和他一切車輛全軍潰亂,在巴拉面前被刀[edge]殺敗;西西拉下車步行逃跑。

16 巴拉追趕車輛、軍隊,直到外邦人的夏羅設。西西拉的全軍都倒在刀[edge]下,沒有留下一人。

17 只有西西拉步行逃跑,到了基尼人希百之妻雅億的帳棚,因為夏瑣王耶賓與基尼人希百家和好。

18 雅億出來迎接西西拉,對他說:「請我主進來,不要懼怕」;西西拉就進了她的帳棚。雅憶用被將他遮蓋。

19 西西拉對雅億說:「我渴了,求你給我一點水喝。」雅億就打開皮袋,給他奶子喝,仍舊把他遮蓋。

20 西西拉又對雅億說:「請你站在帳棚門口,若有人來問你說:『有人在這裏沒有?』你就說:『沒有。』」

21 西西拉疲乏沉睡。希百的妻雅億取了帳棚的釘子[nail],手裏拿著鎚子[hammer],輕悄悄地到他旁邊,將釘子[nail]從他鬢邊釘進去,釘入地裏。西西拉就死了。

22 巴拉追趕西西拉的時候,忽然[behold],雅億出來迎接他說:「來吧,我將你所尋找的人給你看。」他就進入帳棚,看見西西拉已經死了,倒在地上,釘子[nail]還在他鬢中。

23 這樣,神就在那日,把迦南王耶賓在以色列人面前制伏了[subdued on that day Jabin the king of Canaan before the children of Israel]

24 從此以色列人的手越發有力,勝了迦南王耶賓,直到將他滅絕了。

Книга Судей

Глава 4

1 После смерти Аода народ Израиля стал снова творить дела, которые Господь считал злом.

2 Господь позволил Иавину, царю ханаанскому, захватить народ Израиля. Иавин царствовал в городе Асор. Военачальником у него был Сисара, который жил в городе Харошеф-Гоим.

3 У Сисары было девятьсот железных колесниц, и он двадцать лет жестоко угнетал израильский народ. Поэтому израильтяне стали молить Господа о помощи.

4 В то время судьёй в Израиле была пророчица по имени Девора, жена Лапидофа.

5 Однажды, когда она сидела под пальмой Деворы между городами Рама и Вефиль в горной стране Ефреме, к ней пришли сыны Израиля спросить, что им делать с Сисарой.

6 Девора позвала к себе Варака, сына Авиноама, из города Кедес, который располагался в земле Неффалима, и сказала ему: «Господь, Бог Израиля, повелевает тебе: „Пойди и собери десять тысяч человек из семей Неффалима и Завулона и поведи их на гору Фавор.

7 А Я приведу к тебе Сисару, военачальника царя Иавина. Я приведу Сисару, его колесницы и всё его войско к реке Киссон. Там я помогу тебе одолеть его”».

8 Тогда Варак сказал Деворе: «Если ты пойдёшь со мной, то я пойду и сделаю это, а если не пойдёшь со мной, то и я не пойду».

9 Девора ответила: «Я пойду с тобой, но тогда не тебя будут чествовать, когда Сисара будет разбит. Господь позволит женщине одолеть Сисару». И Девора пошла с Вараком в город Кедес.

10 Там Варак собрал десять тысяч человек из семей Неффалима и Завулона и повёл их за собой, и Девора тоже пошла с ним.

11 Был там в то время кенеянин по имени Хевер, отделившийся от своего народа. (Кенеяне были потомками Ховава, родственника Моисея). Хевер раскинул свой шатёр у дубравы в местечке, которое называлось Цананним, недалеко от Кедеса.

12 Сисаре донесли, что Варак, сын Авиноама, взошёл на гору Фавор.

13 Сисара собрал свои девятьсот железных колесниц и всю свою армию, и они пошли из города Харошеф-Гоим к реке Киссон.

14 Девора сказала Вараку: «Сегодня Господь поможет тебе разбить Сисару. Ты ведь знаешь, что Господь пойдёт впереди и освободит тебе дорогу». Варак повёл десять тысяч человек с горы Фавор

15 и напал на Сисару. Во время сражения Господь привёл Сисару и его войско в замешательство, и они не знали, что им делать. Тогда Сисара бросил свою колесницу и побежал с поля, где происходило сражение.

16 А Варак и его воины продолжали преследовать колесницы Сисары и его армию до Харошеф-Гоима, сокрушая их своими мечами, и никого не осталось в живых.

17 Сисара же прибежал к шатру, в котором жила Иаиль, жена Хевера. Хевер был кенеянином, и его дом был в мире с Иавином, царём асорским.

18 Иаиль увидела приближающегося Сисару и вышла ему навстречу. Она сказала: «Господин, зайди ко мне, зайди и не бойся». Сисара зашёл к ней в шатёр, и Иаиль накрыла его ковром.

19 Сисара сказал ей: «Я очень хочу пить. Пожалуйста, принеси мне немного воды». Иаиль хранила молоко в мехах, сделанных из шкуры животного. Она дала Сисаре напиться молока и снова накрыла его ковром.

20 Затем Сисара приказал Иаили: «Стань у входа в шатёр и, если тебя спросят, есть ли здесь кто, ответь, что никого нет».

21 Сисара очень устал и заснул. А Иаиль взяла кол от шатра и молот, тихо подошла к Сисаре, приложила кол к виску Сисары и ударила по нему молотом. Кол вонзился так глубоко, что приколол голову Сисары к земле, и он умер.

22 В это время Варак подошёл к шатру Иаили, разыскивая Сисару. Иаиль вышла ему навстречу и сказала: «Зайди сюда, и я покажу тебе того, кого ты ищешь». Варак вошёл с ней в шатёр и увидел на земле мёртвого Сисару с колом в виске.

23 В тот день Господь покорил Иавина, царя ханаанского, народу Израиля.

24 А народ Израиля становился сильнее и сильнее, пока полностью не истребил ханаанского царя Иавина.

士師記

第4章

Книга Судей

Глава 4

1 以笏死後,以色列人又行耶和華眼中看為惡的事,

1 После смерти Аода народ Израиля стал снова творить дела, которые Господь считал злом.

2 耶和華就把他們付與在夏瑣作王的迦南王耶賓手中;他的將軍是西西拉,住在外邦人的夏羅設。

2 Господь позволил Иавину, царю ханаанскому, захватить народ Израиля. Иавин царствовал в городе Асор. Военачальником у него был Сисара, который жил в городе Харошеф-Гоим.

3 耶賓王有鐵車九百輛;他大大欺壓以色列人二十年。以色列人就呼求耶和華。

3 У Сисары было девятьсот железных колесниц, и он двадцать лет жестоко угнетал израильский народ. Поэтому израильтяне стали молить Господа о помощи.

4 有一個女先知名叫底波拉,是拉比多的妻,當時作以色列的士師。

4 В то время судьёй в Израиле была пророчица по имени Девора, жена Лапидофа.

5 她住在以法蓮山地拉瑪和伯.特利中間,在底波拉的棕樹下。以色列人都上她那裏去聽判斷。

5 Однажды, когда она сидела под пальмой Деворы между городами Рама и Вефиль в горной стране Ефреме, к ней пришли сыны Израиля спросить, что им делать с Сисарой.

6 她打發人從基低斯.拿弗他利[Kedesh-naphtali]將亞比挪菴的兒子巴拉召了來,對他說:「耶和華─以色列的神豈沒有[Hath not]吩咐你說:『你率領一萬拿弗他利和西布倫人上他泊山去』麼?

6 Девора позвала к себе Варака, сына Авиноама, из города Кедес, который располагался в земле Неффалима, и сказала ему: «Господь, Бог Израиля, повелевает тебе: „Пойди и собери десять тысяч человек из семей Неффалима и Завулона и поведи их на гору Фавор.

7 『我必使耶賓的將軍西西拉率領他的車輛和全軍往基順河,到你那裏去;我必將他交在你手中。』」

7 А Я приведу к тебе Сисару, военачальника царя Иавина. Я приведу Сисару, его колесницы и всё его войско к реке Киссон. Там я помогу тебе одолеть его”».

8 巴拉說:「你若同我去,我就去;你若不同我去,我就不去。」

8 Тогда Варак сказал Деворе: «Если ты пойдёшь со мной, то я пойду и сделаю это, а если не пойдёшь со мной, то и я не пойду».

9 底波拉說:「我必與你同去,只是你在所行的路上得不著榮耀,因為耶和華要將西西拉交在一個婦人手裏。」於是底波拉起來,與巴拉一同往基低斯去了。

9 Девора ответила: «Я пойду с тобой, но тогда не тебя будут чествовать, когда Сисара будет разбит. Господь позволит женщине одолеть Сисару». И Девора пошла с Вараком в город Кедес.

10 巴拉就招聚西布倫人和拿弗他利人到基低斯,跟他上去的有一萬人。底波拉也同他上去。

10 Там Варак собрал десять тысяч человек из семей Неффалима и Завулона и повёл их за собой, и Девора тоже пошла с ним.

11 摩西岳父[father in law]何巴的後裔,基尼人希百曾離開基尼族,到靠近基低斯撒拿音的橡樹旁支搭帳棚。

11 Был там в то время кенеянин по имени Хевер, отделившийся от своего народа. (Кенеяне были потомками Ховава, родственника Моисея). Хевер раскинул свой шатёр у дубравы в местечке, которое называлось Цананним, недалеко от Кедеса.

12 有人告訴西西拉說:「亞比挪菴的兒子巴拉已經上他泊山了。」

12 Сисаре донесли, что Варак, сын Авиноама, взошёл на гору Фавор.

13 西西拉就聚集所有的鐵車九百輛和跟隨他的全軍,從外邦人的夏羅設出來,到了基順河。

13 Сисара собрал свои девятьсот железных колесниц и всю свою армию, и они пошли из города Харошеф-Гоим к реке Киссон.

14 底波拉對巴拉說:「你起來,今日就是耶和華將西西拉交在你手的日子。耶和華豈不在你前頭行嗎?」於是巴拉下了他泊山,跟隨他有一萬人。

14 Девора сказала Вараку: «Сегодня Господь поможет тебе разбить Сисару. Ты ведь знаешь, что Господь пойдёт впереди и освободит тебе дорогу». Варак повёл десять тысяч человек с горы Фавор

15 耶和華使西西拉和他一切車輛全軍潰亂,在巴拉面前被刀[edge]殺敗;西西拉下車步行逃跑。

15 и напал на Сисару. Во время сражения Господь привёл Сисару и его войско в замешательство, и они не знали, что им делать. Тогда Сисара бросил свою колесницу и побежал с поля, где происходило сражение.

16 巴拉追趕車輛、軍隊,直到外邦人的夏羅設。西西拉的全軍都倒在刀[edge]下,沒有留下一人。

16 А Варак и его воины продолжали преследовать колесницы Сисары и его армию до Харошеф-Гоима, сокрушая их своими мечами, и никого не осталось в живых.

17 只有西西拉步行逃跑,到了基尼人希百之妻雅億的帳棚,因為夏瑣王耶賓與基尼人希百家和好。

17 Сисара же прибежал к шатру, в котором жила Иаиль, жена Хевера. Хевер был кенеянином, и его дом был в мире с Иавином, царём асорским.

18 雅億出來迎接西西拉,對他說:「請我主進來,不要懼怕」;西西拉就進了她的帳棚。雅憶用被將他遮蓋。

18 Иаиль увидела приближающегося Сисару и вышла ему навстречу. Она сказала: «Господин, зайди ко мне, зайди и не бойся». Сисара зашёл к ней в шатёр, и Иаиль накрыла его ковром.

19 西西拉對雅億說:「我渴了,求你給我一點水喝。」雅億就打開皮袋,給他奶子喝,仍舊把他遮蓋。

19 Сисара сказал ей: «Я очень хочу пить. Пожалуйста, принеси мне немного воды». Иаиль хранила молоко в мехах, сделанных из шкуры животного. Она дала Сисаре напиться молока и снова накрыла его ковром.

20 西西拉又對雅億說:「請你站在帳棚門口,若有人來問你說:『有人在這裏沒有?』你就說:『沒有。』」

20 Затем Сисара приказал Иаили: «Стань у входа в шатёр и, если тебя спросят, есть ли здесь кто, ответь, что никого нет».

21 西西拉疲乏沉睡。希百的妻雅億取了帳棚的釘子[nail],手裏拿著鎚子[hammer],輕悄悄地到他旁邊,將釘子[nail]從他鬢邊釘進去,釘入地裏。西西拉就死了。

21 Сисара очень устал и заснул. А Иаиль взяла кол от шатра и молот, тихо подошла к Сисаре, приложила кол к виску Сисары и ударила по нему молотом. Кол вонзился так глубоко, что приколол голову Сисары к земле, и он умер.

22 巴拉追趕西西拉的時候,忽然[behold],雅億出來迎接他說:「來吧,我將你所尋找的人給你看。」他就進入帳棚,看見西西拉已經死了,倒在地上,釘子[nail]還在他鬢中。

22 В это время Варак подошёл к шатру Иаили, разыскивая Сисару. Иаиль вышла ему навстречу и сказала: «Зайди сюда, и я покажу тебе того, кого ты ищешь». Варак вошёл с ней в шатёр и увидел на земле мёртвого Сисару с колом в виске.

23 這樣,神就在那日,把迦南王耶賓在以色列人面前制伏了[subdued on that day Jabin the king of Canaan before the children of Israel]

23 В тот день Господь покорил Иавина, царя ханаанского, народу Израиля.

24 從此以色列人的手越發有力,勝了迦南王耶賓,直到將他滅絕了。

24 А народ Израиля становился сильнее и сильнее, пока полностью не истребил ханаанского царя Иавина.