申命記第29章 |
1 |
2 |
3 就是你親眼看見的大試驗和神蹟,並那些大奇事。 |
4 但耶和華到今日沒有使你們心能明白,眼能看見,耳能聽見。 |
5 我領你們在曠野四十年,你們身上的衣服並沒有穿破,腳上的鞋也沒有穿壞。 |
6 你們沒有吃餅,也沒有喝清酒濃酒。這要使你們知道,我是 |
7 你們來到這地方,希實本王西宏、巴珊王噩都出來與我們交戰,我們就擊殺了他們, |
8 取了他們的地給呂便支派、迦得支派,和瑪拿西半支派為業。 |
9 所以你們要謹守遵行這約的話,好叫你們在一切所行的事上亨通。 |
10 |
11 你們的妻子兒女,和你 |
12 為要你順從耶和華─你神,今日耶和華你神 |
13 這樣,他要照他向你所應許的話,又向你列祖亞伯拉罕、以撒、雅各所起的誓,今日立你作他的子民,他作你的神。 |
14 我不但與你們立這約,起這誓, |
15 凡與我們一同站在耶和華─我們神面前的,並今日不在我們這裏的人,我也與他們立這約,起這誓。 |
16 (我們曾住過埃及地,也從列國經過;這是你們知道的。 |
17 你們也看見他們中間可憎之物,並他們木、石、金、銀的偶像。) |
18 唯恐你們中間,或男或女,或族長或支派長,今日心裏偏離耶和華─我們的神,去事奉那些國的眾神;又怕你們中間有惡根生出苦菜和茵蔯來, |
19 聽見這咒詛的話,心中自以為福 |
20 耶和華必不饒恕他;耶和華的怒氣與憤恨要向他發作,如煙冒出,將這書上所寫的一切咒詛都加在他身上。耶和華又要從天下塗抹他的名, |
21 耶和華 |
22 你們的後代,就是以後興起來的子孫,和遠方來的外人,看見這地的災殃,並耶和華所降與這地的疾病, |
23 又看見遍地有硫磺,有鹽鹵,有火跡,沒有耕種,沒有出產,連草都不生長─好像耶和華在忿怒中所傾覆的所多瑪、蛾摩拉、押瑪、洗扁一樣─ |
24 所看見的人,連列國人,都必問說:『耶和華為何向此地這樣行呢?這樣大發烈怒是甚麼意思呢?』 |
25 人必回答說:『是因這地的人離棄了耶和華─他們列祖的神,領他們出埃及地的時候與他們所立的約, |
26 去事奉敬拜素不認識的眾別神 |
27 所以耶和華的怒氣向這地發作,將這書上所寫的一切咒詛都降在這地上。 |
28 耶和華在怒氣、忿怒、大惱恨中將他們從本地拔出來,扔在別的地上,像今日一樣。』 |
29 「隱秘的事是屬耶和華─我們神的;唯有明顯的事是永遠屬我們和我們子孫的,好叫我們遵行這律法上的一切話。 |
ВторозакониеГлава 29 |
1 |
2 И созвал |
3 те великие |
4 но до сего дня |
5 Сорок |
6 хлеба |
7 И когда пришли |
8 и взяли |
9 Соблюдайте |
10 Все вы сегодня |
11 дети |
12 чтобы вступить |
13 дабы соделать |
14 Не с вами только одними я поставляю |
15 но как с теми, которые |
16 Ибо вы знаете, |
17 и видели |
18 Да не будет |
19 такого человека, который, услышав |
20 не простит |
21 и отделит |
22 И скажет |
23 сера |
24 И скажут |
25 И скажут: |
26 и пошли |
27 за то возгорелся |
28 и извергнул |
29 Сокрытое |
申命記第29章 |
ВторозакониеГлава 29 |
1 |
1 |
2 |
2 И созвал |
3 就是你親眼看見的大試驗和神蹟,並那些大奇事。 |
3 те великие |
4 但耶和華到今日沒有使你們心能明白,眼能看見,耳能聽見。 |
4 но до сего дня |
5 我領你們在曠野四十年,你們身上的衣服並沒有穿破,腳上的鞋也沒有穿壞。 |
5 Сорок |
6 你們沒有吃餅,也沒有喝清酒濃酒。這要使你們知道,我是 |
6 хлеба |
7 你們來到這地方,希實本王西宏、巴珊王噩都出來與我們交戰,我們就擊殺了他們, |
7 И когда пришли |
8 取了他們的地給呂便支派、迦得支派,和瑪拿西半支派為業。 |
8 и взяли |
9 所以你們要謹守遵行這約的話,好叫你們在一切所行的事上亨通。 |
9 Соблюдайте |
10 |
10 Все вы сегодня |
11 你們的妻子兒女,和你 |
11 дети |
12 為要你順從耶和華─你神,今日耶和華你神 |
12 чтобы вступить |
13 這樣,他要照他向你所應許的話,又向你列祖亞伯拉罕、以撒、雅各所起的誓,今日立你作他的子民,他作你的神。 |
13 дабы соделать |
14 我不但與你們立這約,起這誓, |
14 Не с вами только одними я поставляю |
15 凡與我們一同站在耶和華─我們神面前的,並今日不在我們這裏的人,我也與他們立這約,起這誓。 |
15 но как с теми, которые |
16 (我們曾住過埃及地,也從列國經過;這是你們知道的。 |
16 Ибо вы знаете, |
17 你們也看見他們中間可憎之物,並他們木、石、金、銀的偶像。) |
17 и видели |
18 唯恐你們中間,或男或女,或族長或支派長,今日心裏偏離耶和華─我們的神,去事奉那些國的眾神;又怕你們中間有惡根生出苦菜和茵蔯來, |
18 Да не будет |
19 聽見這咒詛的話,心中自以為福 |
19 такого человека, который, услышав |
20 耶和華必不饒恕他;耶和華的怒氣與憤恨要向他發作,如煙冒出,將這書上所寫的一切咒詛都加在他身上。耶和華又要從天下塗抹他的名, |
20 не простит |
21 耶和華 |
21 и отделит |
22 你們的後代,就是以後興起來的子孫,和遠方來的外人,看見這地的災殃,並耶和華所降與這地的疾病, |
22 И скажет |
23 又看見遍地有硫磺,有鹽鹵,有火跡,沒有耕種,沒有出產,連草都不生長─好像耶和華在忿怒中所傾覆的所多瑪、蛾摩拉、押瑪、洗扁一樣─ |
23 сера |
24 所看見的人,連列國人,都必問說:『耶和華為何向此地這樣行呢?這樣大發烈怒是甚麼意思呢?』 |
24 И скажут |
25 人必回答說:『是因這地的人離棄了耶和華─他們列祖的神,領他們出埃及地的時候與他們所立的約, |
25 И скажут: |
26 去事奉敬拜素不認識的眾別神 |
26 и пошли |
27 所以耶和華的怒氣向這地發作,將這書上所寫的一切咒詛都降在這地上。 |
27 за то возгорелся |
28 耶和華在怒氣、忿怒、大惱恨中將他們從本地拔出來,扔在別的地上,像今日一樣。』 |
28 и извергнул |
29 「隱秘的事是屬耶和華─我們神的;唯有明顯的事是永遠屬我們和我們子孫的,好叫我們遵行這律法上的一切話。 |
29 Сокрытое |