詩篇

第147篇

1 你們要讚美耶和華。因歌頌我們的神為善為美;讚美的話是合宜的。

2 耶和華建造耶路撒冷,聚集以色列中被趕散的人。

3 他醫好傷心的人,裹好他們的傷處。

4 他數點星宿的數目,一一稱它們[their]的名。

5 我們的主為大,最有能力;他的智慧無法測度。

6 耶和華扶持謙卑人,將惡人傾覆於地。

7 你們要以感謝向耶和華歌唱,用琴向我們的神歌頌。

8 他用雲遮天,為地降雨,使草生長在山上。

9 他賜食給走獸和啼叫的小烏鴉。

10 他不喜悅馬的力大,不喜愛人的腿快。

11 耶和華喜愛敬畏他和盼望他慈愛的人。

12 耶路撒冷啊,你要頌讚耶和華。錫安哪,你要讚美你的神。

13 因為他堅固了你的門閂;[he]賜福給你中間的兒女。

14 他使你境內平安,用上好的麥子使你滿足。

15 他發命在地;他的話頒行最快。

16 他降雪如羊毛,撒霜如爐灰。

17 他擲下冰雹如碎渣;他發出寒冷,誰能當得起呢?

18 他一出令,這些就都熔化[melteth];他使風颳起,水便流動。

19 他將他的道指示雅各,將他的律例典章指示以色列。

20 別國他都沒有這樣待過;至於他的典章,他們向來沒有知道。你們要讚美耶和華。

Псалтирь

Псалом 147

1 Хвали,7623 Иерусалим,3389 Господа;3068 хвали,1984 Сион,6726 Бога430 твоего,

2 ибо Он укрепляет2388 вереи1280 ворот8179 твоих, благословляет1288 сынов1121 твоих среди7130 тебя;

3 утверждает7760 в пределах1366 твоих мир;7965 туком2459 пшеницы2406 насыщает7646 тебя;

4 посылает7971 слово565 Свое на землю;776 быстро4120 течет7323 слово1697 Его;

5 дает5414 снег,7950 как волну;6785 сыплет6340 иней,3713 как пепел;665

6 бросает7993 град7140 Свой кусками;6595 перед3942 морозом7135 Его кто устоит?5975

7 Пошлет7971 слово1697 Свое, и все растает;4529 подует5380 ветром7307 Своим, и потекут5140 воды.4325

8 Он возвестил5046 слово1697 Свое Иакову,3290 уставы2706 Свои и суды4941 Свои Израилю.3478

9 Не сделал6213 Он того никакому другому народу,1471 и судов4941 Его они не знают.3045 Аллилуия.19843050

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

詩篇

第147篇

Псалтирь

Псалом 147

1 你們要讚美耶和華。因歌頌我們的神為善為美;讚美的話是合宜的。

1 Хвали,7623 Иерусалим,3389 Господа;3068 хвали,1984 Сион,6726 Бога430 твоего,

2 耶和華建造耶路撒冷,聚集以色列中被趕散的人。

2 ибо Он укрепляет2388 вереи1280 ворот8179 твоих, благословляет1288 сынов1121 твоих среди7130 тебя;

3 他醫好傷心的人,裹好他們的傷處。

3 утверждает7760 в пределах1366 твоих мир;7965 туком2459 пшеницы2406 насыщает7646 тебя;

4 他數點星宿的數目,一一稱它們[their]的名。

4 посылает7971 слово565 Свое на землю;776 быстро4120 течет7323 слово1697 Его;

5 我們的主為大,最有能力;他的智慧無法測度。

5 дает5414 снег,7950 как волну;6785 сыплет6340 иней,3713 как пепел;665

6 耶和華扶持謙卑人,將惡人傾覆於地。

6 бросает7993 град7140 Свой кусками;6595 перед3942 морозом7135 Его кто устоит?5975

7 你們要以感謝向耶和華歌唱,用琴向我們的神歌頌。

7 Пошлет7971 слово1697 Свое, и все растает;4529 подует5380 ветром7307 Своим, и потекут5140 воды.4325

8 他用雲遮天,為地降雨,使草生長在山上。

8 Он возвестил5046 слово1697 Свое Иакову,3290 уставы2706 Свои и суды4941 Свои Израилю.3478

9 他賜食給走獸和啼叫的小烏鴉。

9 Не сделал6213 Он того никакому другому народу,1471 и судов4941 Его они не знают.3045 Аллилуия.19843050

10 他不喜悅馬的力大,不喜愛人的腿快。

10

11 耶和華喜愛敬畏他和盼望他慈愛的人。

11

12 耶路撒冷啊,你要頌讚耶和華。錫安哪,你要讚美你的神。

12

13 因為他堅固了你的門閂;[he]賜福給你中間的兒女。

13

14 他使你境內平安,用上好的麥子使你滿足。

14

15 他發命在地;他的話頒行最快。

15

16 他降雪如羊毛,撒霜如爐灰。

16

17 他擲下冰雹如碎渣;他發出寒冷,誰能當得起呢?

17

18 他一出令,這些就都熔化[melteth];他使風颳起,水便流動。

18

19 他將他的道指示雅各,將他的律例典章指示以色列。

19

20 別國他都沒有這樣待過;至於他的典章,他們向來沒有知道。你們要讚美耶和華。

20