詩篇

第136篇

1 你們要稱謝耶和華[O],因他本為善;他的慈愛永遠長存。

2 你們要稱謝眾神之神[O],因他的慈愛永遠長存。

3 你們要稱謝眾主之主[O],因他的慈愛永遠長存。

4 稱謝那獨行大奇事的,因他的慈愛永遠長存。

5 稱謝那用智慧創造諸天[made the heavens]的,因他的慈愛永遠長存。

6 稱謝那鋪地在水以上的,因他的慈愛永遠長存。

7 稱謝那造成大光的,因他的慈愛永遠長存。

8 他造日頭管白晝,因他的慈愛永遠長存。

9 他造月亮星宿管黑夜,因他的慈愛永遠長存。

10 稱謝那擊殺埃及人之長子的,因他的慈愛永遠長存。

11 他領以色列[Israel]從他們中間出來,因他的慈愛永遠長存。

12 他施展大能的手和伸出來的膀臂,因他的慈愛永遠長存。

13 稱謝那分裂紅海的,因他的慈愛永遠長存。

14 他領以色列從其中經過,因他的慈愛永遠長存;

15 卻把法老和他的軍兵推翻在紅海裏,因他的慈愛永遠長存。

16 稱謝那引導自己的民行走曠野的,因他的慈愛永遠長存。

17 稱謝那擊殺大君王的,因他的慈愛永遠長存。

18 他殺戮有名的君王,因他的慈愛永遠長存;

19 就是殺戮亞摩利王西宏,因他的慈愛永遠長存;

20 又殺巴珊王噩,因他的慈愛永遠長存。

21 他將他們的地賜他的百姓為業,因他的慈愛永遠長存;

22 就是賜他的僕人以色列為業,因他的慈愛永遠長存。

23 他顧念我們在卑微的地步,因他的慈愛永遠長存。

24 他救拔我們脫離敵人,因他的慈愛永遠長存。

25 他賜糧食給凡有血氣的,因他的慈愛永遠長存。

26 你們要稱謝天上的神[O],因他的慈愛永遠長存。

Псалми

Псалом 136

1 Над рі́чками Вавило́нськими, — там ми сиділи та й плакали, коли зга́дували про Сіо́на!

2 На ве́рбах у ньому повісили ми свої а́рфи,

3 спі́ву бо пісні від нас там жада́ли були́ понево́лювачі наші, а весе́лощів — наші мучи́телі: „Заспівайте но нам із Сіонських пісе́нь!“

4 Як же зможемо ми заспівати Господнюю пісню в землі чужинця́?

5 Якщо́ я забу́ду за тебе, о Єрусалиме, — хай забуде за мене прави́ця моя!

6 Нехай мій язик до мого піднебі́ння прили́пне, якщо́ я не бу́ду тебе пам'ята́ти, якщо́ не поставлю я Єрусалима над радість найвищу свою́!..

7 Пам'ятай же, о Господи, едо́мським синам про день Єрусалиму, як кричали вони: „Руйнуйте, руйнуйте аж до підва́лин його́!“

8 Вавилонськая до́чко, що маєш і ти ограбо́вана бути, — блажен, хто заплатить тобі за твій чин, що ти нам заподі́яла!

9 Блажен, хто ухо́пить та порозбиває об скелю і твої немовля́та!

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

詩篇

第136篇

Псалми

Псалом 136

1 你們要稱謝耶和華[O],因他本為善;他的慈愛永遠長存。

1 Над рі́чками Вавило́нськими, — там ми сиділи та й плакали, коли зга́дували про Сіо́на!

2 你們要稱謝眾神之神[O],因他的慈愛永遠長存。

2 На ве́рбах у ньому повісили ми свої а́рфи,

3 你們要稱謝眾主之主[O],因他的慈愛永遠長存。

3 спі́ву бо пісні від нас там жада́ли були́ понево́лювачі наші, а весе́лощів — наші мучи́телі: „Заспівайте но нам із Сіонських пісе́нь!“

4 稱謝那獨行大奇事的,因他的慈愛永遠長存。

4 Як же зможемо ми заспівати Господнюю пісню в землі чужинця́?

5 稱謝那用智慧創造諸天[made the heavens]的,因他的慈愛永遠長存。

5 Якщо́ я забу́ду за тебе, о Єрусалиме, — хай забуде за мене прави́ця моя!

6 稱謝那鋪地在水以上的,因他的慈愛永遠長存。

6 Нехай мій язик до мого піднебі́ння прили́пне, якщо́ я не бу́ду тебе пам'ята́ти, якщо́ не поставлю я Єрусалима над радість найвищу свою́!..

7 稱謝那造成大光的,因他的慈愛永遠長存。

7 Пам'ятай же, о Господи, едо́мським синам про день Єрусалиму, як кричали вони: „Руйнуйте, руйнуйте аж до підва́лин його́!“

8 他造日頭管白晝,因他的慈愛永遠長存。

8 Вавилонськая до́чко, що маєш і ти ограбо́вана бути, — блажен, хто заплатить тобі за твій чин, що ти нам заподі́яла!

9 他造月亮星宿管黑夜,因他的慈愛永遠長存。

9 Блажен, хто ухо́пить та порозбиває об скелю і твої немовля́та!

10 稱謝那擊殺埃及人之長子的,因他的慈愛永遠長存。

10

11 他領以色列[Israel]從他們中間出來,因他的慈愛永遠長存。

11

12 他施展大能的手和伸出來的膀臂,因他的慈愛永遠長存。

12

13 稱謝那分裂紅海的,因他的慈愛永遠長存。

13

14 他領以色列從其中經過,因他的慈愛永遠長存;

14

15 卻把法老和他的軍兵推翻在紅海裏,因他的慈愛永遠長存。

15

16 稱謝那引導自己的民行走曠野的,因他的慈愛永遠長存。

16

17 稱謝那擊殺大君王的,因他的慈愛永遠長存。

17

18 他殺戮有名的君王,因他的慈愛永遠長存;

18

19 就是殺戮亞摩利王西宏,因他的慈愛永遠長存;

19

20 又殺巴珊王噩,因他的慈愛永遠長存。

20

21 他將他們的地賜他的百姓為業,因他的慈愛永遠長存;

21

22 就是賜他的僕人以色列為業,因他的慈愛永遠長存。

22

23 他顧念我們在卑微的地步,因他的慈愛永遠長存。

23

24 他救拔我們脫離敵人,因他的慈愛永遠長存。

24

25 他賜糧食給凡有血氣的,因他的慈愛永遠長存。

25

26 你們要稱謝天上的神[O],因他的慈愛永遠長存。

26