詩篇第78篇 |
1 |
2 我要開口說比喻;我要說出古時的謎語, |
3 是我們所聽見、所知道的,也是我們的祖宗告訴我們的。 |
4 我們不將這些事向他們的子孫隱瞞,要將耶和華的美德和他的能力,並他所行的奇妙作為 |
5 |
6 使將要生的後代子孫可以曉得;他們也要起來告訴他們的子孫, |
7 好叫他們仰望神,不忘記神的作為,唯要守他的命令。 |
8 不要像他們的祖宗,是頑梗叛逆、居心不正之世代 |
9 |
10 他們不遵守神的約,不肯照他的律法行; |
11 又忘記他所行的和他顯給他們奇妙的作為。 |
12 他在埃及地,在瑣安田,在他們祖宗的眼前施行奇事。 |
13 他將海分裂,使他們過去,又叫水立起如壘。 |
14 他白日用雲彩,終夜用火光引導他們。 |
15 他在曠野分裂磐石,給他們水喝 |
16 他使水從磐石湧出,叫水如江河下流。 |
17 |
18 他們心中試探神,隨自己所欲的求食物, |
19 並且妄論神說:神在曠野豈能擺設筵席嗎? |
20 他既 |
21 |
22 因為他們不信服神,不倚賴他的救恩。 |
23 他卻從上 |
24 降嗎哪,像雨給他們吃,將天上的糧穀 |
25 各人吃天使的 |
26 他領東風起在天空,又用能力引了南風來。 |
27 他降肉,像雨在他們當中,多如塵土,又降長羽的禽鳥 |
28 落在他們的營中,在他們住處的四面。 |
29 他們吃了,而且飽足;這樣就隨了他們所願 |
30 他們貪而無厭,食物還在他們口中的時候, |
31 神的怒氣就向他們上騰,殺了他們內中至肥至胖的 |
32 |
33 因此,他叫他們的日子消於虛空之中 |
34 他殺他們的時候,他們才求問他,回心轉意,切切地尋求神。 |
35 他們也追念神是他們的磐石,至高的神是他們的救贖主。 |
36 他們卻用口奉承 |
37 因他們的心向他不正,在他的約上也不堅定 |
38 但他滿懷 |
39 他想到他們不過是血氣,是一陣去而不返的風。 |
40 他們在曠野惹動 |
41 他們轉去 |
42 他們不追念他的手 |
43 他怎樣在埃及地顯神蹟,在瑣安田顯奇事, |
44 把他們的江河並大水 |
45 他叫蒼蠅成群落在他們當中,嘬盡他們,又叫青蛙滅了他們, |
46 把他們的土產交給毛蟲 |
47 他降冰雹打壞他們的葡萄樹,下寒霜 |
48 又把他們的牲畜交給冰雹,把他們的群畜交給閃電。 |
49 他使猛烈的怒氣和忿怒、惱恨、苦難成了一群降災的天使 |
50 他為自己的怒氣修平了路,使他們死亡 |
51 在埃及擊殺一切長子,在含的帳棚中擊殺他們強壯時頭生的。 |
52 他卻領出自己的民如羊,在曠野引他們如羊群。 |
53 他領他們穩穩妥妥地,使他們不致害怕;海卻淹沒他們的仇敵。 |
54 他帶他們到自己聖所 |
55 他在他們面前趕出異教的民 |
56 |
57 反倒退後,行詭詐,像他們的祖宗一樣;他們改變,如同翻背的弓。 |
58 因他們的眾高邱 |
59 神聽見就發怒,極其憎惡以色列 |
60 甚至他離棄示羅的帳幕,就是他在人間所搭的帳棚; |
61 又將他的能力 |
62 並將他的百姓交與刀劍,向他的產業發怒。 |
63 他們的 |
64 他們的 |
65 那時,主像世人睡醒,像勇士因酒 |
66 他就打他敵人的背 |
67 |
68 卻揀選猶大支派─他所喜愛的錫安山; |
69 蓋造他的聖所,好像高處的宮殿 |
70 又揀選他的僕人大衛,從羊圈中將他召來, |
71 叫他不再跟從那些連大帶小 |
72 於是,他按心中的純正牧養他們,用手中的巧妙引導他們。 |
ПсалмиПсалом 78 |
1 |
2 Рабів Твоїх трупи вони віддали́ на пожи́ву для птаства небесного, тіло Твоїх богобійних — звіри́ні земні́й. |
3 Вони розливали їхню кров, немов воду, в око́лицях Єрусалиму, — і не було́ погреба́льників! |
4 Ми стали за га́ньбу для наших сусідів, за нару́гу та по́сміх для наших око́лиць. |
5 Аж до́ки, о Господи, гні́ватись будеш наза́вжди, доки буде пала́ти Твій гнів, як огонь? |
6 Вилий Свій гнів на людей, що Тебе не пізнали, і на ца́рства, що Йме́ння Твого не кличуть, |
7 бо вони з'їли Якова, а мешка́ння його опусто́шили! |
8 Не пам'ята́й гріхів пре́дківських нам, — нехай попере́дить нас скоро Твоє милосердя, бо ми зо́всім осла́бли! |
9 Поможи нам, Боже нашого спасі́ння, ради слави Йме́ння Твого, і збережи́ нас, і прости наші гріхи ради Ймення Свого́! |
10 Чого будуть казати пога́ни: „Де їхній Бог?“ Нехай в наших оча́х між наро́дами стане відо́мою помста за проли́ту кров Твоїх рабів, |
11 нехай перед лице Твоє ді́йде стогін в'я́зня! За великістю сили раме́на Твого збережи на смерть прироко́ваних! |
12 А нашим сусідам верни семикра́тно на лоно їхнє їхню нару́гу, якою Тебе зневажа́ли, о Господи! |
13 А ми, Твій наро́д і отара Твого пасови́ська, будем дя́кувати Тобі вічно, будем оповіда́ти про славу Твою з роду в рід! |
14 |
15 |
16 |
17 |
18 |
19 |
20 |
21 |
22 |
23 |
24 |
25 |
26 |
27 |
28 |
29 |
30 |
31 |
32 |
33 |
34 |
35 |
36 |
37 |
38 |
39 |
40 |
41 |
42 |
43 |
44 |
45 |
46 |
47 |
48 |
49 |
50 |
51 |
52 |
53 |
54 |
55 |
56 |
57 |
58 |
59 |
60 |
61 |
62 |
63 |
64 |
65 |
66 |
67 |
68 |
69 |
70 |
71 |
72 |
詩篇第78篇 |
ПсалмиПсалом 78 |
1 |
1 |
2 我要開口說比喻;我要說出古時的謎語, |
2 Рабів Твоїх трупи вони віддали́ на пожи́ву для птаства небесного, тіло Твоїх богобійних — звіри́ні земні́й. |
3 是我們所聽見、所知道的,也是我們的祖宗告訴我們的。 |
3 Вони розливали їхню кров, немов воду, в око́лицях Єрусалиму, — і не було́ погреба́льників! |
4 我們不將這些事向他們的子孫隱瞞,要將耶和華的美德和他的能力,並他所行的奇妙作為 |
4 Ми стали за га́ньбу для наших сусідів, за нару́гу та по́сміх для наших око́лиць. |
5 |
5 Аж до́ки, о Господи, гні́ватись будеш наза́вжди, доки буде пала́ти Твій гнів, як огонь? |
6 使將要生的後代子孫可以曉得;他們也要起來告訴他們的子孫, |
6 Вилий Свій гнів на людей, що Тебе не пізнали, і на ца́рства, що Йме́ння Твого не кличуть, |
7 好叫他們仰望神,不忘記神的作為,唯要守他的命令。 |
7 бо вони з'їли Якова, а мешка́ння його опусто́шили! |
8 不要像他們的祖宗,是頑梗叛逆、居心不正之世代 |
8 Не пам'ята́й гріхів пре́дківських нам, — нехай попере́дить нас скоро Твоє милосердя, бо ми зо́всім осла́бли! |
9 |
9 Поможи нам, Боже нашого спасі́ння, ради слави Йме́ння Твого, і збережи́ нас, і прости наші гріхи ради Ймення Свого́! |
10 他們不遵守神的約,不肯照他的律法行; |
10 Чого будуть казати пога́ни: „Де їхній Бог?“ Нехай в наших оча́х між наро́дами стане відо́мою помста за проли́ту кров Твоїх рабів, |
11 又忘記他所行的和他顯給他們奇妙的作為。 |
11 нехай перед лице Твоє ді́йде стогін в'я́зня! За великістю сили раме́на Твого збережи на смерть прироко́ваних! |
12 他在埃及地,在瑣安田,在他們祖宗的眼前施行奇事。 |
12 А нашим сусідам верни семикра́тно на лоно їхнє їхню нару́гу, якою Тебе зневажа́ли, о Господи! |
13 他將海分裂,使他們過去,又叫水立起如壘。 |
13 А ми, Твій наро́д і отара Твого пасови́ська, будем дя́кувати Тобі вічно, будем оповіда́ти про славу Твою з роду в рід! |
14 他白日用雲彩,終夜用火光引導他們。 |
14 |
15 他在曠野分裂磐石,給他們水喝 |
15 |
16 他使水從磐石湧出,叫水如江河下流。 |
16 |
17 |
17 |
18 他們心中試探神,隨自己所欲的求食物, |
18 |
19 並且妄論神說:神在曠野豈能擺設筵席嗎? |
19 |
20 他既 |
20 |
21 |
21 |
22 因為他們不信服神,不倚賴他的救恩。 |
22 |
23 他卻從上 |
23 |
24 降嗎哪,像雨給他們吃,將天上的糧穀 |
24 |
25 各人吃天使的 |
25 |
26 他領東風起在天空,又用能力引了南風來。 |
26 |
27 他降肉,像雨在他們當中,多如塵土,又降長羽的禽鳥 |
27 |
28 落在他們的營中,在他們住處的四面。 |
28 |
29 他們吃了,而且飽足;這樣就隨了他們所願 |
29 |
30 他們貪而無厭,食物還在他們口中的時候, |
30 |
31 神的怒氣就向他們上騰,殺了他們內中至肥至胖的 |
31 |
32 |
32 |
33 因此,他叫他們的日子消於虛空之中 |
33 |
34 他殺他們的時候,他們才求問他,回心轉意,切切地尋求神。 |
34 |
35 他們也追念神是他們的磐石,至高的神是他們的救贖主。 |
35 |
36 他們卻用口奉承 |
36 |
37 因他們的心向他不正,在他的約上也不堅定 |
37 |
38 但他滿懷 |
38 |
39 他想到他們不過是血氣,是一陣去而不返的風。 |
39 |
40 他們在曠野惹動 |
40 |
41 他們轉去 |
41 |
42 他們不追念他的手 |
42 |
43 他怎樣在埃及地顯神蹟,在瑣安田顯奇事, |
43 |
44 把他們的江河並大水 |
44 |
45 他叫蒼蠅成群落在他們當中,嘬盡他們,又叫青蛙滅了他們, |
45 |
46 把他們的土產交給毛蟲 |
46 |
47 他降冰雹打壞他們的葡萄樹,下寒霜 |
47 |
48 又把他們的牲畜交給冰雹,把他們的群畜交給閃電。 |
48 |
49 他使猛烈的怒氣和忿怒、惱恨、苦難成了一群降災的天使 |
49 |
50 他為自己的怒氣修平了路,使他們死亡 |
50 |
51 在埃及擊殺一切長子,在含的帳棚中擊殺他們強壯時頭生的。 |
51 |
52 他卻領出自己的民如羊,在曠野引他們如羊群。 |
52 |
53 他領他們穩穩妥妥地,使他們不致害怕;海卻淹沒他們的仇敵。 |
53 |
54 他帶他們到自己聖所 |
54 |
55 他在他們面前趕出異教的民 |
55 |
56 |
56 |
57 反倒退後,行詭詐,像他們的祖宗一樣;他們改變,如同翻背的弓。 |
57 |
58 因他們的眾高邱 |
58 |
59 神聽見就發怒,極其憎惡以色列 |
59 |
60 甚至他離棄示羅的帳幕,就是他在人間所搭的帳棚; |
60 |
61 又將他的能力 |
61 |
62 並將他的百姓交與刀劍,向他的產業發怒。 |
62 |
63 他們的 |
63 |
64 他們的 |
64 |
65 那時,主像世人睡醒,像勇士因酒 |
65 |
66 他就打他敵人的背 |
66 |
67 |
67 |
68 卻揀選猶大支派─他所喜愛的錫安山; |
68 |
69 蓋造他的聖所,好像高處的宮殿 |
69 |
70 又揀選他的僕人大衛,從羊圈中將他召來, |
70 |
71 叫他不再跟從那些連大帶小 |
71 |
72 於是,他按心中的純正牧養他們,用手中的巧妙引導他們。 |
72 |