Das zweite Buch Mose (Exodus)Kapitel 18 |
1 Und |
2 nahm |
3 samt ihren zween Söhnen |
4 und der |
5 Da nun Jethro |
6 ließ er Mose |
7 Da ging |
8 Da erzählete Mose |
9 Jethro |
10 Und Jethro |
11 Nun weiß |
12 Und Jethro |
13 Des andern |
14 Da aber sein Schwäher sah |
15 Mose |
16 Denn wo sie was zu schaffen haben |
17 Sein |
18 Du machest dich zu |
19 Aber gehorche meiner Stimme |
20 und stelle |
21 Sieh dich aber um |
22 daß sie das |
23 Wirst du das |
24 Mose |
25 und |
26 daß sie |
27 Also ließ |
出埃及記第18章 |
1 |
2 便帶著摩西的妻子西坡拉,就是摩西從前打發回去的, |
3 又帶著西坡拉的兩個兒子,一個名叫革舜,因為摩西說:「我在外邦作了外邦人 |
4 一個名叫以利以謝,因為他說:「我父親的神作我幫助 |
5 摩西的岳父葉特羅帶著摩西的妻子和兩個兒子來到神的山,就是摩西在曠野安營的地方。 |
6 他對摩西說:「我是你岳父葉特羅,帶著你的妻子和兩個兒子來到你這裏。」 |
7 摩西迎接他的岳父,向他下拜,與他親嘴,彼此問安,都進了帳棚。 |
8 摩西將耶和華為以色列的緣故向法老和埃及人所行的一切事,以及路上所遭遇的一切艱難,並耶和華怎樣搭救他們,都述說與他岳父聽。 |
9 葉特羅因耶和華待以色列的一切好處,就是拯救他們脫離埃及人的手,便甚歡喜。 |
10 |
11 我現今在埃及人發狂傲的事上得知 |
12 摩西的岳父葉特羅把燔祭和祭物 |
13 |
14 摩西的岳父看見他向百姓所作的一切事,就說:「你向百姓作的是甚麼事呢?你為甚麼獨自坐著,眾百姓從早到晚都站在你的左右呢?」 |
15 摩西對岳父說:「這是因百姓到我這裏來求問神。 |
16 他們有事的時候就到我這裏來,我便在兩造之間施行審判;我又叫他們知道神的律例和法度。」 |
17 摩西的岳父說:「你這作的不好。 |
18 你和這 |
19 現在你要聽我的話。我為你出個主意,願神與你同在。你要替百姓到神面前,將案件奏告神; |
20 又要將律例和法度教訓他們,指示他們必須 |
21 並要從百姓中揀選有才能的人,就是敬畏神、誠實無妄、恨不義之財的人,派他們作千夫長、百夫長、五十夫長、十夫長,管理百姓; |
22 叫他們隨時審判百姓,大事都要呈到你這裏,小事他們自己可以審判。這樣,你就輕省些,他們也可以同當此任。 |
23 你若這樣行,神也這樣吩咐你,你就能受得住,這百姓也都平平安安歸回他們的住處。」 |
24 |
25 摩西從以色列眾人 |
26 他們隨時審判百姓,有難斷的案件就呈到摩西那裏,但各樣小事他們自己審判。 |
27 此後,摩西讓他的岳父去,他就往本地去了。 |
Das zweite Buch Mose (Exodus)Kapitel 18 |
出埃及記第18章 |
1 Und |
1 |
2 nahm |
2 便帶著摩西的妻子西坡拉,就是摩西從前打發回去的, |
3 samt ihren zween Söhnen |
3 又帶著西坡拉的兩個兒子,一個名叫革舜,因為摩西說:「我在外邦作了外邦人 |
4 und der |
4 一個名叫以利以謝,因為他說:「我父親的神作我幫助 |
5 Da nun Jethro |
5 摩西的岳父葉特羅帶著摩西的妻子和兩個兒子來到神的山,就是摩西在曠野安營的地方。 |
6 ließ er Mose |
6 他對摩西說:「我是你岳父葉特羅,帶著你的妻子和兩個兒子來到你這裏。」 |
7 Da ging |
7 摩西迎接他的岳父,向他下拜,與他親嘴,彼此問安,都進了帳棚。 |
8 Da erzählete Mose |
8 摩西將耶和華為以色列的緣故向法老和埃及人所行的一切事,以及路上所遭遇的一切艱難,並耶和華怎樣搭救他們,都述說與他岳父聽。 |
9 Jethro |
9 葉特羅因耶和華待以色列的一切好處,就是拯救他們脫離埃及人的手,便甚歡喜。 |
10 Und Jethro |
10 |
11 Nun weiß |
11 我現今在埃及人發狂傲的事上得知 |
12 Und Jethro |
12 摩西的岳父葉特羅把燔祭和祭物 |
13 Des andern |
13 |
14 Da aber sein Schwäher sah |
14 摩西的岳父看見他向百姓所作的一切事,就說:「你向百姓作的是甚麼事呢?你為甚麼獨自坐著,眾百姓從早到晚都站在你的左右呢?」 |
15 Mose |
15 摩西對岳父說:「這是因百姓到我這裏來求問神。 |
16 Denn wo sie was zu schaffen haben |
16 他們有事的時候就到我這裏來,我便在兩造之間施行審判;我又叫他們知道神的律例和法度。」 |
17 Sein |
17 摩西的岳父說:「你這作的不好。 |
18 Du machest dich zu |
18 你和這 |
19 Aber gehorche meiner Stimme |
19 現在你要聽我的話。我為你出個主意,願神與你同在。你要替百姓到神面前,將案件奏告神; |
20 und stelle |
20 又要將律例和法度教訓他們,指示他們必須 |
21 Sieh dich aber um |
21 並要從百姓中揀選有才能的人,就是敬畏神、誠實無妄、恨不義之財的人,派他們作千夫長、百夫長、五十夫長、十夫長,管理百姓; |
22 daß sie das |
22 叫他們隨時審判百姓,大事都要呈到你這裏,小事他們自己可以審判。這樣,你就輕省些,他們也可以同當此任。 |
23 Wirst du das |
23 你若這樣行,神也這樣吩咐你,你就能受得住,這百姓也都平平安安歸回他們的住處。」 |
24 Mose |
24 |
25 und |
25 摩西從以色列眾人 |
26 daß sie |
26 他們隨時審判百姓,有難斷的案件就呈到摩西那裏,但各樣小事他們自己審判。 |
27 Also ließ |
27 此後,摩西讓他的岳父去,他就往本地去了。 |