Das erste Buch Mose (Genesis)Kapitel 35 |
1 Und GOtt |
2 Da sprach |
3 Und lasset uns auf |
4 Da gaben |
5 Und |
6 Also kam |
7 und bauete daselbst einen Altar |
8 Da starb |
9 Und GOtt |
10 und |
11 Und GOtt |
12 Und das |
13 Also fuhr GOtt |
14 Jakob |
15 Und Jakob |
16 Und |
17 Und es kam sie hart |
18 Da ihr aber die See LE |
19 Also starb |
20 Und Jakob |
21 Und Israel |
22 Und es begab sich |
23 Die Söhne Leas |
24 Die Söhne |
25 Die Söhne |
26 Die Söhne |
27 Und Jakob |
28 Und Isaak |
29 Und |
創世記第35章 |
1 |
2 雅各就對他家中的人並一切與他同在的人說:「你們要除掉你們中間的外邦眾神,也要自潔,更換你們的 |
3 我們要起來,上伯.特利去,在那裏我要築一座壇給神,就是在我遭難的日子應允我的禱告、在我行的路上與我同在 |
4 他們就把他們手中 |
5 |
6 於是雅各和一切與他同在的人到了迦南地的路斯,就是伯.特利。 |
7 他在那裏築了一座壇,就給那地方起名叫伊勒.伯.特利;因為他逃避他哥哥的時候,神在那裏向他顯現。 |
8 利百加的奶母底波拉死了,就葬在伯.特利下邊橡樹底下;那棵樹名叫亞倫.巴古。 |
9 |
10 神 |
11 神又對他說:「我是神─全能者 |
12 我所賜給亞伯拉罕和以撒的地,我要賜給你與你的後裔。」 |
13 神就從那與雅各說話的地方升上去了。 |
14 雅各便在他與神說話的地方 |
15 雅各就給神向他說話的 |
16 |
17 正在艱難的時候,收生婆對她說:「不要怕,你又要得一個兒子了。」 |
18 她將近於死,元魂 |
19 拉結死了,葬在以法他的路旁;以法他就是伯.利恆。 |
20 雅各在她的墳上立了一根柱子 |
21 以色列起行前往,在以得臺那邊支搭帳棚。 |
22 |
23 利亞所生的是雅各的長子呂便,還有西緬、利未、猶大、以薩迦、西布倫。 |
24 拉結所生的是約瑟、便雅憫。 |
25 拉結的使女辟拉所生的是但、拿弗他利。 |
26 利亞的使女悉帕所生的是迦得、亞設。這是雅各在巴旦.亞蘭所生的兒子。 |
27 |
28 以撒共活了一百八十歲。 |
29 以撒年紀老邁,日子滿足,氣絕而死,歸到他本民 |
Das erste Buch Mose (Genesis)Kapitel 35 |
創世記第35章 |
1 Und GOtt |
1 |
2 Da sprach |
2 雅各就對他家中的人並一切與他同在的人說:「你們要除掉你們中間的外邦眾神,也要自潔,更換你們的 |
3 Und lasset uns auf |
3 我們要起來,上伯.特利去,在那裏我要築一座壇給神,就是在我遭難的日子應允我的禱告、在我行的路上與我同在 |
4 Da gaben |
4 他們就把他們手中 |
5 Und |
5 |
6 Also kam |
6 於是雅各和一切與他同在的人到了迦南地的路斯,就是伯.特利。 |
7 und bauete daselbst einen Altar |
7 他在那裏築了一座壇,就給那地方起名叫伊勒.伯.特利;因為他逃避他哥哥的時候,神在那裏向他顯現。 |
8 Da starb |
8 利百加的奶母底波拉死了,就葬在伯.特利下邊橡樹底下;那棵樹名叫亞倫.巴古。 |
9 Und GOtt |
9 |
10 und |
10 神 |
11 Und GOtt |
11 神又對他說:「我是神─全能者 |
12 Und das |
12 我所賜給亞伯拉罕和以撒的地,我要賜給你與你的後裔。」 |
13 Also fuhr GOtt |
13 神就從那與雅各說話的地方升上去了。 |
14 Jakob |
14 雅各便在他與神說話的地方 |
15 Und Jakob |
15 雅各就給神向他說話的 |
16 Und |
16 |
17 Und es kam sie hart |
17 正在艱難的時候,收生婆對她說:「不要怕,你又要得一個兒子了。」 |
18 Da ihr aber die See LE |
18 她將近於死,元魂 |
19 Also starb |
19 拉結死了,葬在以法他的路旁;以法他就是伯.利恆。 |
20 Und Jakob |
20 雅各在她的墳上立了一根柱子 |
21 Und Israel |
21 以色列起行前往,在以得臺那邊支搭帳棚。 |
22 Und es begab sich |
22 |
23 Die Söhne Leas |
23 利亞所生的是雅各的長子呂便,還有西緬、利未、猶大、以薩迦、西布倫。 |
24 Die Söhne |
24 拉結所生的是約瑟、便雅憫。 |
25 Die Söhne |
25 拉結的使女辟拉所生的是但、拿弗他利。 |
26 Die Söhne |
26 利亞的使女悉帕所生的是迦得、亞設。這是雅各在巴旦.亞蘭所生的兒子。 |
27 Und Jakob |
27 |
28 Und Isaak |
28 以撒共活了一百八十歲。 |
29 Und |
29 以撒年紀老邁,日子滿足,氣絕而死,歸到他本民 |