Das Evangelium nach MatthäusKapitel 11 |
1 Und |
2 Da aber |
3 und ließ ihm |
4 JEsus |
5 Die Blinden |
6 und |
7 Da die |
8 Oder |
9 Oder |
10 Denn |
11 Wahrlich |
12 Aber |
13 Denn |
14 Und |
15 Wer Ohren |
16 Wem |
17 und |
18 Johannes |
19 Des: Menschen |
20 Da |
21 Wehe |
22 Doch |
23 Und |
24 Doch |
25 Zu |
26 Ja |
27 Alle |
28 Kommet |
29 Nehmet auf |
30 Denn |
馬太福音第11章 |
1 |
2 |
3 對 |
4 耶穌回答他們 |
5 就是瞎子看見,瘸子行走,長大痲瘋的潔淨,聾子聽見,死人復活,窮人有福音傳給他們。 |
6 凡不以我為怪 |
7 |
8 你們出去到底是要看甚麼?要看穿細軟衣服的人嗎?看哪 |
9 你們出去究竟是要看 |
10 經上記著說:『看哪 |
11 |
12 從施洗約翰的時候到如今,天國是努力進入的,努力的人就得著了; |
13 由 |
14 你們若肯領受這話 |
15 有耳可聽的,就應當聽。 |
16 |
17 |
18 |
19 人子來了,也吃也喝,人又說:『看哪 |
20 |
21 「哥拉汛哪,你有禍了。伯賽大啊,你有禍了。因為在你們中間所行的異能,若在 |
22 但我告訴你們:『當審判的日子,推羅、西頓所受的,比你們還容易受呢。』 |
23 迦百農啊,你這升到天上的 |
24 但我告訴你們:『當審判的日子,所多瑪所受的,比你還容易受呢。』」 |
25 |
26 父啊,是的;因為在你眼中這本為美 |
27 一切所有的,都是我父交付我的。除了父,沒有人知道子;除了子和子所願意指示的,沒有人知道父。 |
28 |
29 我心裏柔和謙卑;你們當負我的軛,學我的樣式。這樣,你們心裏就必得享安息。 |
30 因為我的軛是容易的,我的擔子是輕省的。」 |
Das Evangelium nach MatthäusKapitel 11 |
馬太福音第11章 |
1 Und |
1 |
2 Da aber |
2 |
3 und ließ ihm |
3 對 |
4 JEsus |
4 耶穌回答他們 |
5 Die Blinden |
5 就是瞎子看見,瘸子行走,長大痲瘋的潔淨,聾子聽見,死人復活,窮人有福音傳給他們。 |
6 und |
6 凡不以我為怪 |
7 Da die |
7 |
8 Oder |
8 你們出去到底是要看甚麼?要看穿細軟衣服的人嗎?看哪 |
9 Oder |
9 你們出去究竟是要看 |
10 Denn |
10 經上記著說:『看哪 |
11 Wahrlich |
11 |
12 Aber |
12 從施洗約翰的時候到如今,天國是努力進入的,努力的人就得著了; |
13 Denn |
13 由 |
14 Und |
14 你們若肯領受這話 |
15 Wer Ohren |
15 有耳可聽的,就應當聽。 |
16 Wem |
16 |
17 und |
17 |
18 Johannes |
18 |
19 Des: Menschen |
19 人子來了,也吃也喝,人又說:『看哪 |
20 Da |
20 |
21 Wehe |
21 「哥拉汛哪,你有禍了。伯賽大啊,你有禍了。因為在你們中間所行的異能,若在 |
22 Doch |
22 但我告訴你們:『當審判的日子,推羅、西頓所受的,比你們還容易受呢。』 |
23 Und |
23 迦百農啊,你這升到天上的 |
24 Doch |
24 但我告訴你們:『當審判的日子,所多瑪所受的,比你還容易受呢。』」 |
25 Zu |
25 |
26 Ja |
26 父啊,是的;因為在你眼中這本為美 |
27 Alle |
27 一切所有的,都是我父交付我的。除了父,沒有人知道子;除了子和子所願意指示的,沒有人知道父。 |
28 Kommet |
28 |
29 Nehmet auf |
29 我心裏柔和謙卑;你們當負我的軛,學我的樣式。這樣,你們心裏就必得享安息。 |
30 Denn |
30 因為我的軛是容易的,我的擔子是輕省的。」 |