Das Buch Hiob (Ijob)Kapitel 32 |
1 Da höreten die drei |
2 Aber |
3 Auch ward |
4 Denn Elihu |
5 Darum, da er |
6 Und so antwortete |
7 Ich |
8 Aber |
9 Die Großen |
10 Darum will ich |
11 Siehe, ich |
12 und habe achtgehabt |
13 Ihr werdet vielleicht sagen |
14 Die Rede |
15 Ach! sie sind verzagt, können nicht |
16 Weil ich denn geharret habe |
17 will doch ich mein Teil |
18 Denn ich bin |
19 Siehe, mein Bauch |
20 Ich muß reden |
21 Ich will niemandes Person |
22 Denn ich weiß |
JobChapter 32 |
1 SO these three men who wanted to condemn Job ceased answering him, because he was found righteous in their eyes. |
2 Then Elihu the son of Barachel the Buzite, of the family of Ram, was angry; so his wrath against Job kindled, because he justified himself more than God. |
3 His wrath also kindled against his three friends, because they had found no answer to Job so that they might condemn him. |
4 Now Elihu had waited to correct Job with words, because the other men were older than he. |
5 When Elihu saw that these three were unable to answer Job, then he was incensed. |
6 And Elihu the son of Barachel the Buzite answered and said, Because I am younger than you in days and you are old, therefore I was afraid, and did not dare to show you my knowledge. |
7 For I said, Days should speak, and the multitude of years should teach wisdom. |
8 Truly, there is a spirit in men; and the breath of the Almighty gives them understanding. |
9 It is not age that makes men wise; nor do the aged always understand judgment. |
10 Therefore I say, Hearken to me; I also will show you my knowledge. |
11 Behold, I kept silent while you spoke; I gave ear until you made an end of speaking, while you searched for words. |
12 Yea, I understood your testimony, and, behold, there was none of you that could reprove Job, or that could answer his words, |
13 So that you could not say, We have found wisdom. God has smitten him, not man. |
14 Now Job has not directed his words against me; neither will I answer him with your speeches. |
15 They were silent, they answered him no more; their words were all spent, so they held their peace; |
16 They did not speak; they stood still, and answered him no more. |
17 I will answer also on my part; I also will show my knowledge. |
18 For I am full of words; the spirit within me constrains me. |
19 Behold, I cannot restrain myself, nor can I find relief; I can no longer hold myself from talking. |
20 I will speak so that I may find relief; I will open my lips and answer. |
21 I will not be partial toward any person, neither will I be ashamed of the presence of any one. |
22 For I do not know what shame is; else would my Almighty One soon take me away. |
Das Buch Hiob (Ijob)Kapitel 32 |
JobChapter 32 |
1 Da höreten die drei |
1 SO these three men who wanted to condemn Job ceased answering him, because he was found righteous in their eyes. |
2 Aber |
2 Then Elihu the son of Barachel the Buzite, of the family of Ram, was angry; so his wrath against Job kindled, because he justified himself more than God. |
3 Auch ward |
3 His wrath also kindled against his three friends, because they had found no answer to Job so that they might condemn him. |
4 Denn Elihu |
4 Now Elihu had waited to correct Job with words, because the other men were older than he. |
5 Darum, da er |
5 When Elihu saw that these three were unable to answer Job, then he was incensed. |
6 Und so antwortete |
6 And Elihu the son of Barachel the Buzite answered and said, Because I am younger than you in days and you are old, therefore I was afraid, and did not dare to show you my knowledge. |
7 Ich |
7 For I said, Days should speak, and the multitude of years should teach wisdom. |
8 Aber |
8 Truly, there is a spirit in men; and the breath of the Almighty gives them understanding. |
9 Die Großen |
9 It is not age that makes men wise; nor do the aged always understand judgment. |
10 Darum will ich |
10 Therefore I say, Hearken to me; I also will show you my knowledge. |
11 Siehe, ich |
11 Behold, I kept silent while you spoke; I gave ear until you made an end of speaking, while you searched for words. |
12 und habe achtgehabt |
12 Yea, I understood your testimony, and, behold, there was none of you that could reprove Job, or that could answer his words, |
13 Ihr werdet vielleicht sagen |
13 So that you could not say, We have found wisdom. God has smitten him, not man. |
14 Die Rede |
14 Now Job has not directed his words against me; neither will I answer him with your speeches. |
15 Ach! sie sind verzagt, können nicht |
15 They were silent, they answered him no more; their words were all spent, so they held their peace; |
16 Weil ich denn geharret habe |
16 They did not speak; they stood still, and answered him no more. |
17 will doch ich mein Teil |
17 I will answer also on my part; I also will show my knowledge. |
18 Denn ich bin |
18 For I am full of words; the spirit within me constrains me. |
19 Siehe, mein Bauch |
19 Behold, I cannot restrain myself, nor can I find relief; I can no longer hold myself from talking. |
20 Ich muß reden |
20 I will speak so that I may find relief; I will open my lips and answer. |
21 Ich will niemandes Person |
21 I will not be partial toward any person, neither will I be ashamed of the presence of any one. |
22 Denn ich weiß |
22 For I do not know what shame is; else would my Almighty One soon take me away. |