Der Psalter

Psalm 27

1 Ein Psalm Davids1732. Der HErr3068 ist mein Licht216 und mein Heil3468; vor wem sollt ich mich fürchten3372? Der HErr3068 ist meines Lebens2416 Kraft4581; vor wem sollte mir grauen6342?

2 Darum, so die Bösen7489, meine Widersacher6862 und Feinde341, an mich wollen7126, mein Fleisch1320 zu fressen398, müssen sie anlaufen3782 und fallen5307.

3 Wenn sich2583 schon ein Heer4264 wider mich legt, so fürchtet sich3372 dennoch mein Herz3820 nicht; Wenn sich982 Krieg wider mich erhebt, so verlasse ich mich auf6965 ihn4421.

4 Eins259 bitte7592 ich2372 vom HErrn3068, das hätte ich gerne1245, daß ich im Hause1004 des HErrn3068 bleiben möge mein Leben2416 lang3117, zu schauen die3427 schönen5278 Gottesdienste des HErrn3068 und seinen Tempel1964 zu besuchen.

5 Denn er deckt6845 mich in seiner Hütte5520 zur bösen7451 Zeit3117, er verbirget mich heimlich5643 in seinem Gezelt168 und erhöhet mich auf7311 einem Felsen6697;

6 und wird nun erhöhen7311 mein Haupt7218 über meine Feinde341, die um5439 mich sind; so will ich in seiner Hütte168 Lob2077 opfern2076, ich will singen7891 und lobsagen2167 dem HErrn3068.

7 HErr3068, höre8085 meine Stimme6963, wenn ich rufe7121; sei mir gnädig2603 und erhöre6030 mich!

8 Mein Herz3820 hält dir vor6440 dein Wort1245: Ihr sollt mein Antlitz6440 suchen. Darum suche1245 ich559 auch, HErr3068, dein Antlitz.

9 Verbirg dein Antlitz nicht5800 vor mir und verstoße5186 nicht im Zorn639 deinen Knecht5650; denn du5641 bist meine Hilfe5833. Laß5203 mich6440 nicht und tu nicht von mir die Hand ab, GOtt430, mein Heil3468!

10 Denn mein Vater1 und meine Mutter517 verlassen5800 mich; aber der HErr3068 nimmt mich auf622.

11 HErr3068 weise3384 mir deinen Weg1870 und leite5148 mich auf richtiger4334 Bahn734 um meiner Feinde8324 willen.

12 Gib5414 mich nicht6965 in den5315 Willen meiner Feinde6862; denn es stehen falsche8267 Zeugen5707 wider mich und tun mir unrecht2555 ohne Scheu3307.

13 Ich glaube539 aber doch3884, daß ich sehen7200 werde das776 Gute2898 des HErrn3068 im Lande der Lebendigen2416.

14 Harre6960 des HErrn3068! Sei553 getrost2388 und unverzagt3820 und harre6960 des HErrn3068!

Psalms

Psalm 27

1 THE LORD is my light and my salvation; whom shall I fear? The LORD is the strength of my life; of whom shall I be afraid?

2 When evildoers came upon me to devour me, even my enemies and those who hate me, they together stumbled and fell.

3 Though a host should encamp against me, my heart shall not fear; though war should rise against me, in this will I be confident.

4 One thing have I asked of the LORD, that will I seek after; that I may dwell in the house of the LORD all the days of my life, to behold the delight of the LORD, and to be in charge of his temple.

5 For in the day of trouble he shall hide me in his shelter; in the shadow of his tabernacle shall he hide me; he shall set me up upon a rock.

6 And now shall my head he lifted up above my enemies round about me; therefore will I offer in his tabernacle sacrifices of joy; I will sing, yea, I will sing praises to the LORD.

7 Hear, O LORD, my voice when I call upon thee; have mercy also upon me and answer me.

8 My heart said unto thee, Let my face seek thy face.

9 Turn not away thy face from me, O LORD; trouble not thy servant in anger; thou hast been my help, O LORD; east me not out, neither leave me, O my God and my Saviour.

10 Although my father and my mother have deserted me, the LORD has taken me up.

11 Teach me thy way, O LORD, and lead me in thy right paths.

12 Deliver me not over into the hands of my enemies; for false witnesses are risen up against me and have spoken cruelly.

13 But I have believed to see the goodness of the LORD in the land of the living.

14 Trust in the LORD, and be of good courage; yea, trust in the LORD.

Der Psalter

Psalm 27

Psalms

Psalm 27

1 Ein Psalm Davids1732. Der HErr3068 ist mein Licht216 und mein Heil3468; vor wem sollt ich mich fürchten3372? Der HErr3068 ist meines Lebens2416 Kraft4581; vor wem sollte mir grauen6342?

1 THE LORD is my light and my salvation; whom shall I fear? The LORD is the strength of my life; of whom shall I be afraid?

2 Darum, so die Bösen7489, meine Widersacher6862 und Feinde341, an mich wollen7126, mein Fleisch1320 zu fressen398, müssen sie anlaufen3782 und fallen5307.

2 When evildoers came upon me to devour me, even my enemies and those who hate me, they together stumbled and fell.

3 Wenn sich2583 schon ein Heer4264 wider mich legt, so fürchtet sich3372 dennoch mein Herz3820 nicht; Wenn sich982 Krieg wider mich erhebt, so verlasse ich mich auf6965 ihn4421.

3 Though a host should encamp against me, my heart shall not fear; though war should rise against me, in this will I be confident.

4 Eins259 bitte7592 ich2372 vom HErrn3068, das hätte ich gerne1245, daß ich im Hause1004 des HErrn3068 bleiben möge mein Leben2416 lang3117, zu schauen die3427 schönen5278 Gottesdienste des HErrn3068 und seinen Tempel1964 zu besuchen.

4 One thing have I asked of the LORD, that will I seek after; that I may dwell in the house of the LORD all the days of my life, to behold the delight of the LORD, and to be in charge of his temple.

5 Denn er deckt6845 mich in seiner Hütte5520 zur bösen7451 Zeit3117, er verbirget mich heimlich5643 in seinem Gezelt168 und erhöhet mich auf7311 einem Felsen6697;

5 For in the day of trouble he shall hide me in his shelter; in the shadow of his tabernacle shall he hide me; he shall set me up upon a rock.

6 und wird nun erhöhen7311 mein Haupt7218 über meine Feinde341, die um5439 mich sind; so will ich in seiner Hütte168 Lob2077 opfern2076, ich will singen7891 und lobsagen2167 dem HErrn3068.

6 And now shall my head he lifted up above my enemies round about me; therefore will I offer in his tabernacle sacrifices of joy; I will sing, yea, I will sing praises to the LORD.

7 HErr3068, höre8085 meine Stimme6963, wenn ich rufe7121; sei mir gnädig2603 und erhöre6030 mich!

7 Hear, O LORD, my voice when I call upon thee; have mercy also upon me and answer me.

8 Mein Herz3820 hält dir vor6440 dein Wort1245: Ihr sollt mein Antlitz6440 suchen. Darum suche1245 ich559 auch, HErr3068, dein Antlitz.

8 My heart said unto thee, Let my face seek thy face.

9 Verbirg dein Antlitz nicht5800 vor mir und verstoße5186 nicht im Zorn639 deinen Knecht5650; denn du5641 bist meine Hilfe5833. Laß5203 mich6440 nicht und tu nicht von mir die Hand ab, GOtt430, mein Heil3468!

9 Turn not away thy face from me, O LORD; trouble not thy servant in anger; thou hast been my help, O LORD; east me not out, neither leave me, O my God and my Saviour.

10 Denn mein Vater1 und meine Mutter517 verlassen5800 mich; aber der HErr3068 nimmt mich auf622.

10 Although my father and my mother have deserted me, the LORD has taken me up.

11 HErr3068 weise3384 mir deinen Weg1870 und leite5148 mich auf richtiger4334 Bahn734 um meiner Feinde8324 willen.

11 Teach me thy way, O LORD, and lead me in thy right paths.

12 Gib5414 mich nicht6965 in den5315 Willen meiner Feinde6862; denn es stehen falsche8267 Zeugen5707 wider mich und tun mir unrecht2555 ohne Scheu3307.

12 Deliver me not over into the hands of my enemies; for false witnesses are risen up against me and have spoken cruelly.

13 Ich glaube539 aber doch3884, daß ich sehen7200 werde das776 Gute2898 des HErrn3068 im Lande der Lebendigen2416.

13 But I have believed to see the goodness of the LORD in the land of the living.

14 Harre6960 des HErrn3068! Sei553 getrost2388 und unverzagt3820 und harre6960 des HErrn3068!

14 Trust in the LORD, and be of good courage; yea, trust in the LORD.