Der PsalterPsalm 58 |
1 Ein gülden Kleinod |
2 Seid ihr |
3 Ja, mutwillig tut ihr unrecht im Lande und gehet stracks durch mit |
4 Die GOttlosen sind verkehrt von Mutterleibe an |
5 Ihr |
6 daß |
7 GOtt, zerbrich ihre Zähne in ihrem Maul; zerstoße, HErr, die |
8 Sie |
9 Sie vergehen, wie eine Schnecke verschmachtet; wie eine unzeitige Geburt eines Weibes sehen sie die Sonne nicht |
10 Ehe eure Dornen reif werden am Dornstrauche, wird sie ein Zorn so frisch wegreißen. |
11 Der Gerechte |
12 daß die Leute |
PsalmsPsalm 58 |
1 DO you indeed speak righteousness. O congregation? do you judge uprightly, O sons of men? |
2 Behold you all speak evil on earth, and your hands are soiled with injustice. |
3 The wicked are known from the womb; they go astray as soon as they are born, speaking lies. |
4 Their poison is like the poison of a serpent; they are like the deaf adder that stops its ear, |
5 And will not listen to the voice of the whisperer, neither to the charmer nor to the wise. |
6 Break their teeth in their mouths, O God; pull out the fangs of the lions, O LORD. |
7 Let them be rejected as water which is contaminated; let God shoot his arrows until the wicked are destroyed. |
8 Like the wax that melts, and drips before the fire, let them be destroyed: fire has fallen from heaven and they did not see; the light of truth has been given and they did not understand. |
9 Let their thorns be increased, and fear of wrath shake them violently. |
10 The righteous shall rejoice when he sees the vengeance: he shall wash his hands in the blood of the wicked, |
11 So that a man shall say, Verily there is a reward for the righteous; verily there is a God that judges in the earth. |
12 |
Der PsalterPsalm 58 |
PsalmsPsalm 58 |
1 Ein gülden Kleinod |
1 DO you indeed speak righteousness. O congregation? do you judge uprightly, O sons of men? |
2 Seid ihr |
2 Behold you all speak evil on earth, and your hands are soiled with injustice. |
3 Ja, mutwillig tut ihr unrecht im Lande und gehet stracks durch mit |
3 The wicked are known from the womb; they go astray as soon as they are born, speaking lies. |
4 Die GOttlosen sind verkehrt von Mutterleibe an |
4 Their poison is like the poison of a serpent; they are like the deaf adder that stops its ear, |
5 Ihr |
5 And will not listen to the voice of the whisperer, neither to the charmer nor to the wise. |
6 daß |
6 Break their teeth in their mouths, O God; pull out the fangs of the lions, O LORD. |
7 GOtt, zerbrich ihre Zähne in ihrem Maul; zerstoße, HErr, die |
7 Let them be rejected as water which is contaminated; let God shoot his arrows until the wicked are destroyed. |
8 Sie |
8 Like the wax that melts, and drips before the fire, let them be destroyed: fire has fallen from heaven and they did not see; the light of truth has been given and they did not understand. |
9 Sie vergehen, wie eine Schnecke verschmachtet; wie eine unzeitige Geburt eines Weibes sehen sie die Sonne nicht |
9 Let their thorns be increased, and fear of wrath shake them violently. |
10 Ehe eure Dornen reif werden am Dornstrauche, wird sie ein Zorn so frisch wegreißen. |
10 The righteous shall rejoice when he sees the vengeance: he shall wash his hands in the blood of the wicked, |
11 Der Gerechte |
11 So that a man shall say, Verily there is a reward for the righteous; verily there is a God that judges in the earth. |
12 daß die Leute |
12 |