Der Prophet Sacharja

Kapitel 10

1 So bittet7592 nun vom HErrn3068 Spätregen4306, so wird der HErr3068 Gewölke machen6213 und6256 euch Regen4306 genug geben5414 zu allem Gewächs6212 auf dem376 Felde7704.

2 Denn die Götzen8655 reden1696 eitel1892 Mühe205, und die Wahrsager7080 sehen2372 eitel Lüge8267 und reden1696 vergebliche Träume2472, und ihr Trösten5162 ist nichts7723; darum gehen sie5265 in der Irre wie eine Herde6629 und sind verschmachtet6031, weil kein Hirte7462 da ist.

3 Mein Zorn639 ist7760 ergrimmet über6485 die Hirten7462, und ich will die Böcke6260 heimsuchen; denn der HErr3068 Zebaoth6635 wird6485 seine Herde5739 heimsuchen, nämlich das Haus1004 Juda3063, und wird sie zurichten wie ein geschmückt1935 Roß5483 zum Streit4421.

4 Die Ecken6438, Nägel3489, Streitbogen4421 und Treiber sollen alle7198 von3318 ihnen5065 wegkommen

5 und3068 sollen dennoch sein wie die Riesen, die den Kot2916 auf der Gasse2351 treten947 im Streit3898, und sollen streiten4421; denn der HErr1368 wird mit ihnen sein, daß die Reiter7392 zuschanden werden3001.

6 Und ich will das Haus1004 Juda3063 stärken1396 und das Haus1004 Joseph3130 erretten3467 und will sie wieder einsetzen, denn ich erbarme7355 mich ihrer; und sollen sein, wie sie waren, da834 ich sie nicht verstoßen hatte2186. Denn ich, der HErr3068, ihr3427 GOtt430, will sie erhören6030.

7 Und Ephraim669 soll7200 sein8055 wie ein Riese1368, und ihr Herz3820 soll fröhlich1523 werden wie vom Wein3196; dazu ihre Kinder1121 sollen‘s sehen und sich freuen8055, daß ihr Herz3820 am HErrn3068 fröhlich sei.

8 Ich will zu ihnen blasen und sie8319 sammeln6908, denn ich will sie erlösen6299; und sollen sich mehren7235, wie sie sich zuvor gemehret haben.

9 Und ich will7725 sie unter die Völker5971 säen2232, daß sie mein gedenken2142 in fernen4801 Landen; und sollen mit ihren Kindern1121 leben2421 und wiederkommen.

10 Denn ich will7725 sie wiederbringen aus Ägyptenland4714 und776 will935 sie sammeln6908 aus Assyrien804 und will sie ins Land776 Gilead1568 und Libanon3844 bringen, daß man nicht Raum für sie finden4672 wird.

11 Und er wird durchs Meer3220 der Angst6869 gehen5674 und die3381 Wellen1530 im Meer3220 schlagen5221, daß alle Tiefen4688 des Wassers2975 vertrocknen werden3001. Da soll denn geniedriget werden5493 die Pracht1347 zu Assyrien804, und das Zepter7626 in Ägypten4714 soll aufhören.

12 Ich will sie stärken1396 in dem HErrn3068, daß sie sollen1980 wandeln in seinem Namen8034, spricht5002 der HErr3068.

Zechariah

Chapter 10

1 ASK from the LORD rain in the season of latter rain; and the LORD shall make gentle showers, and give you the early rain which causes the grass to grow in the field.

2 For the learned men have spoken iniquity, and the diviners have seen a lie and have told false dreams; they comfort in vain; therefore the people went their way like a flock, they were afflicted because they had no shepherd.

3 My anger is raging against the shepherds, and I will punish the flocks; for the LORD of hosts has visited his flock the house of Judah, and has made them as a splendid horse in the battle.

4 Out of them shall come forth the cornerstone, out of them the nail, out of them the battle bow, and out of them all their rulers together.

5 And they shall be like mighty men who tread mire in the streets in the battle; they shall fight because the LORD is with them, and the riders on horses shall be confounded.

6 And I will strengthen the house of Judah, and I will save the house of Joseph, and I will bring them back again; for I will have mercy upon them; and they shall be as though I had not forgotten them; for I am the LORD God and will answer them.

7 And they shall become like the mighty men of Ephraim, and their hearts shall rejoice as with wine; yea, their children shall see it and be glad; their hearts shall rejoice in the LORD.

8 I will whistle for them and gather them; for I will save them; and they shall increase as they were before increased.

9 And I will scatter them among the nations, yet they shall praise me in far countries; and they shall rear their children and return again.

10 And I will bring them back from the land of Egypt and gather them out of Assyria; and I will bring them back to the land of Gilead and Lebanon; and the lands shall not be enough for them.

11 And they shall pass through the sea of affliction, and he shall turn back the waves in the sea, and all the depths of the river shall dry up; and the pride of Assyria shall cease, and the government of Egypt shall pass away.

12 And I will strengthen them in the LORD; and they shall preach the good tidings of his name, says the LORD.

Der Prophet Sacharja

Kapitel 10

Zechariah

Chapter 10

1 So bittet7592 nun vom HErrn3068 Spätregen4306, so wird der HErr3068 Gewölke machen6213 und6256 euch Regen4306 genug geben5414 zu allem Gewächs6212 auf dem376 Felde7704.

1 ASK from the LORD rain in the season of latter rain; and the LORD shall make gentle showers, and give you the early rain which causes the grass to grow in the field.

2 Denn die Götzen8655 reden1696 eitel1892 Mühe205, und die Wahrsager7080 sehen2372 eitel Lüge8267 und reden1696 vergebliche Träume2472, und ihr Trösten5162 ist nichts7723; darum gehen sie5265 in der Irre wie eine Herde6629 und sind verschmachtet6031, weil kein Hirte7462 da ist.

2 For the learned men have spoken iniquity, and the diviners have seen a lie and have told false dreams; they comfort in vain; therefore the people went their way like a flock, they were afflicted because they had no shepherd.

3 Mein Zorn639 ist7760 ergrimmet über6485 die Hirten7462, und ich will die Böcke6260 heimsuchen; denn der HErr3068 Zebaoth6635 wird6485 seine Herde5739 heimsuchen, nämlich das Haus1004 Juda3063, und wird sie zurichten wie ein geschmückt1935 Roß5483 zum Streit4421.

3 My anger is raging against the shepherds, and I will punish the flocks; for the LORD of hosts has visited his flock the house of Judah, and has made them as a splendid horse in the battle.

4 Die Ecken6438, Nägel3489, Streitbogen4421 und Treiber sollen alle7198 von3318 ihnen5065 wegkommen

4 Out of them shall come forth the cornerstone, out of them the nail, out of them the battle bow, and out of them all their rulers together.

5 und3068 sollen dennoch sein wie die Riesen, die den Kot2916 auf der Gasse2351 treten947 im Streit3898, und sollen streiten4421; denn der HErr1368 wird mit ihnen sein, daß die Reiter7392 zuschanden werden3001.

5 And they shall be like mighty men who tread mire in the streets in the battle; they shall fight because the LORD is with them, and the riders on horses shall be confounded.

6 Und ich will das Haus1004 Juda3063 stärken1396 und das Haus1004 Joseph3130 erretten3467 und will sie wieder einsetzen, denn ich erbarme7355 mich ihrer; und sollen sein, wie sie waren, da834 ich sie nicht verstoßen hatte2186. Denn ich, der HErr3068, ihr3427 GOtt430, will sie erhören6030.

6 And I will strengthen the house of Judah, and I will save the house of Joseph, and I will bring them back again; for I will have mercy upon them; and they shall be as though I had not forgotten them; for I am the LORD God and will answer them.

7 Und Ephraim669 soll7200 sein8055 wie ein Riese1368, und ihr Herz3820 soll fröhlich1523 werden wie vom Wein3196; dazu ihre Kinder1121 sollen‘s sehen und sich freuen8055, daß ihr Herz3820 am HErrn3068 fröhlich sei.

7 And they shall become like the mighty men of Ephraim, and their hearts shall rejoice as with wine; yea, their children shall see it and be glad; their hearts shall rejoice in the LORD.

8 Ich will zu ihnen blasen und sie8319 sammeln6908, denn ich will sie erlösen6299; und sollen sich mehren7235, wie sie sich zuvor gemehret haben.

8 I will whistle for them and gather them; for I will save them; and they shall increase as they were before increased.

9 Und ich will7725 sie unter die Völker5971 säen2232, daß sie mein gedenken2142 in fernen4801 Landen; und sollen mit ihren Kindern1121 leben2421 und wiederkommen.

9 And I will scatter them among the nations, yet they shall praise me in far countries; and they shall rear their children and return again.

10 Denn ich will7725 sie wiederbringen aus Ägyptenland4714 und776 will935 sie sammeln6908 aus Assyrien804 und will sie ins Land776 Gilead1568 und Libanon3844 bringen, daß man nicht Raum für sie finden4672 wird.

10 And I will bring them back from the land of Egypt and gather them out of Assyria; and I will bring them back to the land of Gilead and Lebanon; and the lands shall not be enough for them.

11 Und er wird durchs Meer3220 der Angst6869 gehen5674 und die3381 Wellen1530 im Meer3220 schlagen5221, daß alle Tiefen4688 des Wassers2975 vertrocknen werden3001. Da soll denn geniedriget werden5493 die Pracht1347 zu Assyrien804, und das Zepter7626 in Ägypten4714 soll aufhören.

11 And they shall pass through the sea of affliction, and he shall turn back the waves in the sea, and all the depths of the river shall dry up; and the pride of Assyria shall cease, and the government of Egypt shall pass away.

12 Ich will sie stärken1396 in dem HErrn3068, daß sie sollen1980 wandeln in seinem Namen8034, spricht5002 der HErr3068.

12 And I will strengthen them in the LORD; and they shall preach the good tidings of his name, says the LORD.