Das erste Buch Mose (Genesis)Kapitel 48 |
1 Danach ward Joseph |
2 Da ward es Jakob |
3 und |
4 und sprach |
5 So sollen nun deine zween Söhne |
6 Welche |
7 Und |
8 Und Israel |
9 Joseph |
10 Denn die Augen |
11 und |
12 Und Joseph |
13 Da nahm |
14 Aber Israel |
15 Und er segnete |
16 der Engel |
17 Da aber Joseph |
18 und |
19 Aber |
20 Also segnete |
21 Und Israel |
22 Ich habe |
НачалоГлава 48 |
1 |
2 Якубу сказали: |
3 Якуб сказал Юсуфу: |
4 и сказал мне: |
5 Отныне двое твоих сыновей, рождённых тебе в Египте до моего прихода, станут моими. Ефраим и Манасса будут моими, как Рувим и Шимон; |
6 дети же, рождённые у тебя после них, будут твоими, они унаследуют часть земли из доли своих братьев – Ефраима и Манассы. |
7 Когда я возвращался из Паддана, . Рахиля, к горю моему, умерла в земле Ханаана, когда мы были ещё в пути, недалеко от Ефрафы. Поэтому я похоронил её там, у дороги в Ефрафу (то есть Вифлеем). |
8 Увидев сыновей Юсуфа, Исраил спросил: |
9 Юсуф ответил отцу: |
10 Глаза Исраила ослабли от старости, он почти ослеп. Юсуф подвёл сыновей поближе к своему отцу, и тот поцеловал и обнял их. |
11 Исраил сказал Юсуфу: |
12 Юсуф отвёл их от колен Исраила и поклонился ему лицом до земли. |
13 Потом Юсуф поставил Ефраима справа от себя, по левую руку от Исраила, а Манассу слева от себя, по правую руку от Исраила, и подвёл их ближе к отцу. |
14 Но Исраил протянул правую руку и возложил её на голову Ефраима, хотя он и был младше, а левую, перекрестив руки, он возложил на голову Манассы, хотя Манасса был первенцем. |
15 Потом он благословил Юсуфа и сказал: |
16 |
17 |
18 Юсуф сказал ему: |
19 Но отец отказался и сказал: |
20 И он благословил их в тот день и сказал: |
21 И Исраил сказал Юсуфу: |
22 Я отдаю тебе, как высшему среди братьев, лишний горный кряж, . который я отвоевал у аморреев мечом и луком. |
Das erste Buch Mose (Genesis)Kapitel 48 |
НачалоГлава 48 |
1 Danach ward Joseph |
1 |
2 Da ward es Jakob |
2 Якубу сказали: |
3 und |
3 Якуб сказал Юсуфу: |
4 und sprach |
4 и сказал мне: |
5 So sollen nun deine zween Söhne |
5 Отныне двое твоих сыновей, рождённых тебе в Египте до моего прихода, станут моими. Ефраим и Манасса будут моими, как Рувим и Шимон; |
6 Welche |
6 дети же, рождённые у тебя после них, будут твоими, они унаследуют часть земли из доли своих братьев – Ефраима и Манассы. |
7 Und |
7 Когда я возвращался из Паддана, . Рахиля, к горю моему, умерла в земле Ханаана, когда мы были ещё в пути, недалеко от Ефрафы. Поэтому я похоронил её там, у дороги в Ефрафу (то есть Вифлеем). |
8 Und Israel |
8 Увидев сыновей Юсуфа, Исраил спросил: |
9 Joseph |
9 Юсуф ответил отцу: |
10 Denn die Augen |
10 Глаза Исраила ослабли от старости, он почти ослеп. Юсуф подвёл сыновей поближе к своему отцу, и тот поцеловал и обнял их. |
11 und |
11 Исраил сказал Юсуфу: |
12 Und Joseph |
12 Юсуф отвёл их от колен Исраила и поклонился ему лицом до земли. |
13 Da nahm |
13 Потом Юсуф поставил Ефраима справа от себя, по левую руку от Исраила, а Манассу слева от себя, по правую руку от Исраила, и подвёл их ближе к отцу. |
14 Aber Israel |
14 Но Исраил протянул правую руку и возложил её на голову Ефраима, хотя он и был младше, а левую, перекрестив руки, он возложил на голову Манассы, хотя Манасса был первенцем. |
15 Und er segnete |
15 Потом он благословил Юсуфа и сказал: |
16 der Engel |
16 |
17 Da aber Joseph |
17 |
18 und |
18 Юсуф сказал ему: |
19 Aber |
19 Но отец отказался и сказал: |
20 Also segnete |
20 И он благословил их в тот день и сказал: |
21 Und Israel |
21 И Исраил сказал Юсуфу: |
22 Ich habe |
22 Я отдаю тебе, как высшему среди братьев, лишний горный кряж, . который я отвоевал у аморреев мечом и луком. |