Der Prophet Hesekiel (Ezechiel)Kapitel 18 |
1 Und des HErrn |
2 Was treibet ihr unter euch im Lande |
3 So |
4 Denn siehe, alle Seelen |
5 Wenn nun einer |
6 der auf |
7 der niemand |
8 der nicht |
9 der nach meinen Rechten |
10 Wenn er aber einen Sohn |
11 und der andern |
12 beschädiget die Armen |
13 gibt auf Wucher |
14 Wo er aber einen Sohn |
15 isset |
16 beschädiget niemand |
17 der seine Hand |
18 Aber sein |
19 So sprechet ihr: Warum soll denn ein Sohn |
20 Denn welche See LE |
21 Wo sich |
22 Es soll aller seiner Übertretung |
23 Meinest du, daß ich |
24 Und |
25 Noch sprechet ihr |
26 Denn wenn der Gerechte |
27 Wiederum |
28 Denn weil er |
29 Noch sprechen |
30 Darum will |
31 Werfet von euch |
32 Denn ich habe keinen Gefallen |
Пророк ЕзекиилГлава 18 |
1 |
2 – Что вы имеете в виду, повторяя о земле исраильской поговорку: |
3 |
4 Знайте, всякая жизнь принадлежит Мне: и отец, и сын – оба Мои. Кто согрешит, тот и умрёт. |
5 Если кто-то праведен и поступает справедливо и праведно: |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 |
11 (хотя его отец и не делал ничего подобного): |
12 |
13 |
14 |
15 |
16 |
17 |
18 А его отец умрёт за свой грех, потому что он вымогал, грабил брата и творил зло среди своего народа. |
19 |
20 Кто согрешил, тот и умрёт. Сын не будет причастен к вине отца, и отец не будет причастен к вине сына. Праведность будет засчитана праведнику, и нечестие будет засчитано нечестивому. |
21 Но если нечестивый оставит грехи, которые творит, станет исполнять Мои установления и делать то, что справедливо и праведно, он несомненно будет жить; он не умрёт. |
22 Ни одно из преступлений, которые он совершил, не припомнится ему. Ради сделанных им праведных дел он будет жить. |
23 Неужели Мне больше угодна смерть нечестивого, – возвещает Владыка Вечный, – а не то, чтобы он оставил свои поступки и жил? |
24 Но если праведник оставит праведность, совершит преступление и начнёт совершать те же мерзости, что и нечестивый, то разве он будет жить? Ни одно из сделанных им праведных дел не вспомнится. За вероломство, в котором он повинен, и за совершённые им грехи он умрёт. |
25 А вы говорите: |
26 Если праведник оставит праведность и совершит преступление, то за это он умрёт; за сделанное им преступление он умрёт. |
27 А если нечестивый оставит нечестие, которое творит, и примется делать то, что справедливо и праведно, он спасёт себе жизнь. |
28 За то, что, признав все преступления, которые он творил, он больше не будет делать зло, он несомненно будет жить; он не умрёт. |
29 А исраильтяне говорят: |
30 Поэтому, исраильтяне, Я буду судить вас, каждого по его делам, – возвещает Владыка Вечный. – Покайтесь! Оставьте свои преступления, чтобы грех не погубил вас. |
31 Отвергните преступления, которые вы совершили, и обретите новое сердце и новый дух. Зачем вам умирать, народ Исраила? |
32 Ничья смерть Мне не угодна, – возвещает Владыка Вечный. – Покайтесь и живите! |
Der Prophet Hesekiel (Ezechiel)Kapitel 18 |
Пророк ЕзекиилГлава 18 |
1 Und des HErrn |
1 |
2 Was treibet ihr unter euch im Lande |
2 – Что вы имеете в виду, повторяя о земле исраильской поговорку: |
3 So |
3 |
4 Denn siehe, alle Seelen |
4 Знайте, всякая жизнь принадлежит Мне: и отец, и сын – оба Мои. Кто согрешит, тот и умрёт. |
5 Wenn nun einer |
5 Если кто-то праведен и поступает справедливо и праведно: |
6 der auf |
6 |
7 der niemand |
7 |
8 der nicht |
8 |
9 der nach meinen Rechten |
9 |
10 Wenn er aber einen Sohn |
10 |
11 und der andern |
11 (хотя его отец и не делал ничего подобного): |
12 beschädiget die Armen |
12 |
13 gibt auf Wucher |
13 |
14 Wo er aber einen Sohn |
14 |
15 isset |
15 |
16 beschädiget niemand |
16 |
17 der seine Hand |
17 |
18 Aber sein |
18 А его отец умрёт за свой грех, потому что он вымогал, грабил брата и творил зло среди своего народа. |
19 So sprechet ihr: Warum soll denn ein Sohn |
19 |
20 Denn welche See LE |
20 Кто согрешил, тот и умрёт. Сын не будет причастен к вине отца, и отец не будет причастен к вине сына. Праведность будет засчитана праведнику, и нечестие будет засчитано нечестивому. |
21 Wo sich |
21 Но если нечестивый оставит грехи, которые творит, станет исполнять Мои установления и делать то, что справедливо и праведно, он несомненно будет жить; он не умрёт. |
22 Es soll aller seiner Übertretung |
22 Ни одно из преступлений, которые он совершил, не припомнится ему. Ради сделанных им праведных дел он будет жить. |
23 Meinest du, daß ich |
23 Неужели Мне больше угодна смерть нечестивого, – возвещает Владыка Вечный, – а не то, чтобы он оставил свои поступки и жил? |
24 Und |
24 Но если праведник оставит праведность, совершит преступление и начнёт совершать те же мерзости, что и нечестивый, то разве он будет жить? Ни одно из сделанных им праведных дел не вспомнится. За вероломство, в котором он повинен, и за совершённые им грехи он умрёт. |
25 Noch sprechet ihr |
25 А вы говорите: |
26 Denn wenn der Gerechte |
26 Если праведник оставит праведность и совершит преступление, то за это он умрёт; за сделанное им преступление он умрёт. |
27 Wiederum |
27 А если нечестивый оставит нечестие, которое творит, и примется делать то, что справедливо и праведно, он спасёт себе жизнь. |
28 Denn weil er |
28 За то, что, признав все преступления, которые он творил, он больше не будет делать зло, он несомненно будет жить; он не умрёт. |
29 Noch sprechen |
29 А исраильтяне говорят: |
30 Darum will |
30 Поэтому, исраильтяне, Я буду судить вас, каждого по его делам, – возвещает Владыка Вечный. – Покайтесь! Оставьте свои преступления, чтобы грех не погубил вас. |
31 Werfet von euch |
31 Отвергните преступления, которые вы совершили, и обретите новое сердце и новый дух. Зачем вам умирать, народ Исраила? |
32 Denn ich habe keinen Gefallen |
32 Ничья смерть Мне не угодна, – возвещает Владыка Вечный. – Покайтесь и живите! |