Der Prophet Hosea

Kapitel 12

1 In Ephraim669 ist7235 allenthalben Lüge3577 wider mich und im Hause Israel falscher7307 Gottesdienst. Aber Juda hält noch3117 fest an GOtt und am rechten heiligen Gottesdienst.

2 Ephraim aber weidet sich7725 vom Winde und3068 läuft dem1870 Ostwinde nach und3290 macht täglich der Abgötterei und des Schadens mehr; sie6485 machen mit Assur einen Bund und bringen Balsam nach Ägypten.

3 Darum wird der HErr die Sache Judas führen und430 Jakob heimsuchen nach seinem Wesen und ihm vergelten nach seinem Verdienst.

4 Ja (sagen1696 sie1058), er hat2603 im Mutterleibe seinen Bruder untertreten und von allen Kräften mit GOtt gekämpfet.

5 Er kämpfte mit dem Engel und430 siegete, denn er weinete und bat ihn3068; daselbst hat er ihn3068 ja zu Bethel funden und daselbst hat er mit uns geredet.

6 Aber der HErr ist der GOtt430 Zebaoth; HErr ist sein7725 Name.

7 So bekehre dich nun zu deinem GOtt, halte Barmherzigkeit und Recht und hoffe stets auf deinen GOtt!

8 Aber der Kaufmann hat4672 eine falsche Waage in seiner Hand und559 betrügt gerne.

9 Denn Ephraim spricht: Ich bin reich, ich habe genug; man wird mir keine Missetat finden in aller meiner Arbeit, das776 Sünde sei.

10 Ich aber, der HErr, bin dein GOtt aus3027 Ägyptenland her, und5030 der ich dich noch in den Hütten wohnen lasse, wie1819 man1696 zur Jahrzeit pfleget,

11 und2076 rede zu den Propheten; und ich bin‘s der so viel Weissagung gibt und durch die Propheten mich anzeige.

12 In Gilead ist‘s Abgötterei, und3290 zu8104 Gilgal opfern sie802 Ochsen vergeblich; und3478 haben5647 so viel Altäre, als Mandeln auf dem Felde7704 stehen.

13 Jakob mußte fliehen in das Land Syrien, und5030 Israel3478 mußte um ein Weib dienen, um ein Weib mußte er3068 hüten8104.

14 Aber hernach führete der HErr113 Israel aus Ägypten durch einen Propheten und ließ5203 sein hüten durch einen Propheten.

15 Nun aber erzürnet3707 ihn Ephraim669 durch ihre Götzen; darum wird, ihr Blut1818 über sie kommen, und der HErr wird ihnen vergelten7725 ihre Schmach2781.

Пророк Осия

Глава 12

1 Ефраим питается ветром; он гоняется за восточным ветром весь день, умножая ложь и насилие.Он заключает соглашения с Ассирией и посылает оливковое масло Египту.

2 У Вечного тяжба с Иудеей; Он накажет потомков Якуба по их путям и воздаст им по делам их.

3 Ещё в утробе Якуб схватил своего брата за пятку, а возмужав, он боролся со Всевышним;

4 он боролся с Ангелом и превозмог Его; он плакал и умолял Его о благосклонности. В Вефиле Всевышний нашёл Якуба и там говорил с ним; .

5 Он – Вечный, Бог Сил; Вечный – Его имя.

6 Так вернись же к своему Богу, придерживайся добра и справедливости и всегда ожидай своего Бога.

7 Торговцы используют неверные весы и любят обманывать,

8 а народ Ефраима хвастается: «Я очень богат. Я разбогател.Но во всех моих делах никто не найдёт во мне ничего незаконного или грешного».

9 – Я – Вечный, твой Бог, Который вывел тебя из Египта. .Я заставлю тебя снова жить в шатрах, как в дни праздника Шалашей. .

10 Я говорил с пророками, дал им много видений, через них рассказывал притчи.

11 Есть ли зло в Галааде? Его жители ничтожны!Приносят ли они в жертву быков в Гилгале? Их жертвенники будут как груды камней на вспаханном поле.

12 Якуб убежал в Месопотамию и там работал за жену: чтобы заплатить за неё, он пас овец.

13 Вечный через пророка вывел Исраил из Египта, и через пророка Он охранял его.

14 Но Ефраим разгневал Вечного; Владыка оставит на нём вину за его кровопролитие и воздаст ему за это презрение.

15

Der Prophet Hosea

Kapitel 12

Пророк Осия

Глава 12

1 In Ephraim669 ist7235 allenthalben Lüge3577 wider mich und im Hause Israel falscher7307 Gottesdienst. Aber Juda hält noch3117 fest an GOtt und am rechten heiligen Gottesdienst.

1 Ефраим питается ветром; он гоняется за восточным ветром весь день, умножая ложь и насилие.Он заключает соглашения с Ассирией и посылает оливковое масло Египту.

2 Ephraim aber weidet sich7725 vom Winde und3068 läuft dem1870 Ostwinde nach und3290 macht täglich der Abgötterei und des Schadens mehr; sie6485 machen mit Assur einen Bund und bringen Balsam nach Ägypten.

2 У Вечного тяжба с Иудеей; Он накажет потомков Якуба по их путям и воздаст им по делам их.

3 Darum wird der HErr die Sache Judas führen und430 Jakob heimsuchen nach seinem Wesen und ihm vergelten nach seinem Verdienst.

3 Ещё в утробе Якуб схватил своего брата за пятку, а возмужав, он боролся со Всевышним;

4 Ja (sagen1696 sie1058), er hat2603 im Mutterleibe seinen Bruder untertreten und von allen Kräften mit GOtt gekämpfet.

4 он боролся с Ангелом и превозмог Его; он плакал и умолял Его о благосклонности. В Вефиле Всевышний нашёл Якуба и там говорил с ним; .

5 Er kämpfte mit dem Engel und430 siegete, denn er weinete und bat ihn3068; daselbst hat er ihn3068 ja zu Bethel funden und daselbst hat er mit uns geredet.

5 Он – Вечный, Бог Сил; Вечный – Его имя.

6 Aber der HErr ist der GOtt430 Zebaoth; HErr ist sein7725 Name.

6 Так вернись же к своему Богу, придерживайся добра и справедливости и всегда ожидай своего Бога.

7 So bekehre dich nun zu deinem GOtt, halte Barmherzigkeit und Recht und hoffe stets auf deinen GOtt!

7 Торговцы используют неверные весы и любят обманывать,

8 Aber der Kaufmann hat4672 eine falsche Waage in seiner Hand und559 betrügt gerne.

8 а народ Ефраима хвастается: «Я очень богат. Я разбогател.Но во всех моих делах никто не найдёт во мне ничего незаконного или грешного».

9 Denn Ephraim spricht: Ich bin reich, ich habe genug; man wird mir keine Missetat finden in aller meiner Arbeit, das776 Sünde sei.

9 – Я – Вечный, твой Бог, Который вывел тебя из Египта. .Я заставлю тебя снова жить в шатрах, как в дни праздника Шалашей. .

10 Ich aber, der HErr, bin dein GOtt aus3027 Ägyptenland her, und5030 der ich dich noch in den Hütten wohnen lasse, wie1819 man1696 zur Jahrzeit pfleget,

10 Я говорил с пророками, дал им много видений, через них рассказывал притчи.

11 und2076 rede zu den Propheten; und ich bin‘s der so viel Weissagung gibt und durch die Propheten mich anzeige.

11 Есть ли зло в Галааде? Его жители ничтожны!Приносят ли они в жертву быков в Гилгале? Их жертвенники будут как груды камней на вспаханном поле.

12 In Gilead ist‘s Abgötterei, und3290 zu8104 Gilgal opfern sie802 Ochsen vergeblich; und3478 haben5647 so viel Altäre, als Mandeln auf dem Felde7704 stehen.

12 Якуб убежал в Месопотамию и там работал за жену: чтобы заплатить за неё, он пас овец.

13 Jakob mußte fliehen in das Land Syrien, und5030 Israel3478 mußte um ein Weib dienen, um ein Weib mußte er3068 hüten8104.

13 Вечный через пророка вывел Исраил из Египта, и через пророка Он охранял его.

14 Aber hernach führete der HErr113 Israel aus Ägypten durch einen Propheten und ließ5203 sein hüten durch einen Propheten.

14 Но Ефраим разгневал Вечного; Владыка оставит на нём вину за его кровопролитие и воздаст ему за это презрение.

15 Nun aber erzürnet3707 ihn Ephraim669 durch ihre Götzen; darum wird, ihr Blut1818 über sie kommen, und der HErr wird ihnen vergelten7725 ihre Schmach2781.

15