Der Psalter

Psalm 87

1 Ein Psalmlied4210 der Kinder1121 Korah7141. Sie ist fest gegründet3248 auf den heiligen6944 Bergen2042.

2 Der HErr3068 liebet157 die Tore8179 Zions6726 über alle Wohnungen4908 Jakobs3290.

3 Herrliche Dinge3513 werden in dir geprediget, du1696 Stadt5892 Gottes430. Sela5542.

4 Ich will predigen2142 lassen Rahab7294 und Babel894, daß sie mich kennen3045 sollen. Siehe, die Philister6429 und Tyrer6865 samt den Mohren3568 werden3205 daselbst geboren.

5 Man559 wird zu3559 Zion6726 sagen, daß allerlei Leute drinnen geboren werden3205, und daß er376, der Höchste5945, sie baue.

6 Der HErr3068 wird predigen lassen in allerlei Sprachen, daß deren etliche auch daselbst3789 geboren3205 werden5608. Sela5542.

7 Und die2490 Sänger, wie am Reigen4599, werden alle in dir singen7891, eins ums andere.

Забур

Песнь 87

1 Песнопение потомков Кораха. Дирижёру хора. Под махалат леаннот. . Наставление Емана Эзрахитянина.

2 Вечный, Бог спасения моего, днём и ночью взываю к Тебе.

3 Пусть достигнет Тебя молитва моя, услышь моё моление.

4 Насытилась душа моя страданиями, и жизнь моя приблизилась к миру мёртвых.

5 Я стал как те, кто спускается в пропасть, как потерявший силу человек.

6 Я брошен между мёртвыми; я подобен убитым, лежащим в могиле,о которых Ты уже не вспоминаешь и которые отторгнуты от Твоей силы.

7 Ты положил меня в глубокую пропасть, в тёмную бездну.

Der Psalter

Psalm 87

Забур

Песнь 87

1 Ein Psalmlied4210 der Kinder1121 Korah7141. Sie ist fest gegründet3248 auf den heiligen6944 Bergen2042.

1 Песнопение потомков Кораха. Дирижёру хора. Под махалат леаннот. . Наставление Емана Эзрахитянина.

2 Der HErr3068 liebet157 die Tore8179 Zions6726 über alle Wohnungen4908 Jakobs3290.

2 Вечный, Бог спасения моего, днём и ночью взываю к Тебе.

3 Herrliche Dinge3513 werden in dir geprediget, du1696 Stadt5892 Gottes430. Sela5542.

3 Пусть достигнет Тебя молитва моя, услышь моё моление.

4 Ich will predigen2142 lassen Rahab7294 und Babel894, daß sie mich kennen3045 sollen. Siehe, die Philister6429 und Tyrer6865 samt den Mohren3568 werden3205 daselbst geboren.

4 Насытилась душа моя страданиями, и жизнь моя приблизилась к миру мёртвых.

5 Man559 wird zu3559 Zion6726 sagen, daß allerlei Leute drinnen geboren werden3205, und daß er376, der Höchste5945, sie baue.

5 Я стал как те, кто спускается в пропасть, как потерявший силу человек.

6 Der HErr3068 wird predigen lassen in allerlei Sprachen, daß deren etliche auch daselbst3789 geboren3205 werden5608. Sela5542.

6 Я брошен между мёртвыми; я подобен убитым, лежащим в могиле,о которых Ты уже не вспоминаешь и которые отторгнуты от Твоей силы.

7 Und die2490 Sänger, wie am Reigen4599, werden alle in dir singen7891, eins ums andere.

7 Ты положил меня в глубокую пропасть, в тёмную бездну.