Das fünfte Buch Mose (Deuteronomium)Kapitel 20 |
1 Wenn du in einen Krieg |
2 Wenn ihr nun hinzukommt zum Streit |
3 und zu |
4 denn der HErr |
5 Aber die Amtleute |
6 Welcher einen |
7 Welcher ein |
8 Und die Amtleute |
9 Und wenn die Amtleute |
10 Wenn du vor eine Stadt |
11 Antwortet |
12 Will sie |
13 Und wenn sie der HErr |
14 ohne die Weiber |
15 Also sollst du allen Städten |
16 Aber in den Städten |
17 sondern sollst sie |
18 auf daß sie euch |
19 Wenn du vor einer Stadt |
20 Welches aber Bäume |
ВторозакониеГлава 20 |
1 |
2 Когда же надобно вступить вам в сражение, тогда священник пусть подойдет и говорит народу, |
3 И скажет ему: слушай, Израиль, вы сегодня вступаете в сражение с врагами вашими, да не ослабеет сердце ваше, не бойтесь, не смущайтесь и не ужасайтесь их; |
4 Ибо Иегова, Бог ваш, идет с вами, чтобы сразиться за вас с врагами вашими [и] спасти вас. |
5 Надзиратели же пусть объявят народу, и скажут: кто построил новый дом и не обновил его, тот пусть идет и возвратится в дом свой, дабы не умер на сражении, и другой не обновил его. |
6 И кто насадил виноградник и не пользовался им, тот пусть идет и возвратится в дом свой, дабы не умер на сражении, и другой не воспользовался им. |
7 И кто обручился с женою и не взял ее, тот пусть идет и возвратится в дом свой, дабы не умер на сражении, и другой не взял ее. |
8 Потом надзиратели еще объявят народу, и скажут: кто боязлив и малодушен, тот пусть идет и возвратится в дом свой, дабы он не сделал робким сердца братьев его, как его сердце. |
9 Когда надзиратели скажут все сие народу, тогда должны они поставить военных начальников в вожди народа. |
10 |
11 Если он согласится на мир с тобою и отворит тебе ворота, то весь народ, который найдется в нем, будет платить тебе дань и служить тебе. |
12 Если же он не согласится на мир с тобою и будет вести с тобою войну, то осади его. |
13 И когда Иегова, Бог твой, предаст его в руки твои, порази в нем весь мужеский пол острием меча: |
14 Только жен и детей и [весь] скот и все, что будет в городе, всю добычу его возьми себе, и пользуйся [всею] добычею врагов твоих, которых предал тебе Иегова, Бог твой. |
15 Так поступай со всеми городами, которые от тебя весьма далеко, которые не из числа городов народов сих. |
16 А в городах сих народов, которых [землю] Иегова, Бог твой, дает тебе в удел, не оставляй в живых ни одной души. |
17 Но предай их заклятию: Хеттеев, и Аморреев, и Хананеев, и Ферезеев, и Евеев, и Иевусеев, [и Гергесеев,] как повелел тебе Иегова, Бог твой: |
18 Дабы они не научили вас делать такие же мерзости, какие они делали для богов своих; и дабы вы не грешили пред Иеговою, Богом вашим. |
19 Если долгое время будешь держать в осаде [какой-нибудь] город, чтобы завоевать его и взять его: то не порть дерев его, и не поднимай на них топора; ешь [плоды] с них, а не руби их: ибо дерево на поле разве человек, чтоб оно ушло от тебя в крепость? |
20 Только те дерева, о которых ты знаешь, что они ничего не приносят в пищу, можешь портить и рубить, и строить укрепления против города, который ведет с тобою войну, доколе не покоришь его. |
Das fünfte Buch Mose (Deuteronomium)Kapitel 20 |
ВторозакониеГлава 20 |
1 Wenn du in einen Krieg |
1 |
2 Wenn ihr nun hinzukommt zum Streit |
2 Когда же надобно вступить вам в сражение, тогда священник пусть подойдет и говорит народу, |
3 und zu |
3 И скажет ему: слушай, Израиль, вы сегодня вступаете в сражение с врагами вашими, да не ослабеет сердце ваше, не бойтесь, не смущайтесь и не ужасайтесь их; |
4 denn der HErr |
4 Ибо Иегова, Бог ваш, идет с вами, чтобы сразиться за вас с врагами вашими [и] спасти вас. |
5 Aber die Amtleute |
5 Надзиратели же пусть объявят народу, и скажут: кто построил новый дом и не обновил его, тот пусть идет и возвратится в дом свой, дабы не умер на сражении, и другой не обновил его. |
6 Welcher einen |
6 И кто насадил виноградник и не пользовался им, тот пусть идет и возвратится в дом свой, дабы не умер на сражении, и другой не воспользовался им. |
7 Welcher ein |
7 И кто обручился с женою и не взял ее, тот пусть идет и возвратится в дом свой, дабы не умер на сражении, и другой не взял ее. |
8 Und die Amtleute |
8 Потом надзиратели еще объявят народу, и скажут: кто боязлив и малодушен, тот пусть идет и возвратится в дом свой, дабы он не сделал робким сердца братьев его, как его сердце. |
9 Und wenn die Amtleute |
9 Когда надзиратели скажут все сие народу, тогда должны они поставить военных начальников в вожди народа. |
10 Wenn du vor eine Stadt |
10 |
11 Antwortet |
11 Если он согласится на мир с тобою и отворит тебе ворота, то весь народ, который найдется в нем, будет платить тебе дань и служить тебе. |
12 Will sie |
12 Если же он не согласится на мир с тобою и будет вести с тобою войну, то осади его. |
13 Und wenn sie der HErr |
13 И когда Иегова, Бог твой, предаст его в руки твои, порази в нем весь мужеский пол острием меча: |
14 ohne die Weiber |
14 Только жен и детей и [весь] скот и все, что будет в городе, всю добычу его возьми себе, и пользуйся [всею] добычею врагов твоих, которых предал тебе Иегова, Бог твой. |
15 Also sollst du allen Städten |
15 Так поступай со всеми городами, которые от тебя весьма далеко, которые не из числа городов народов сих. |
16 Aber in den Städten |
16 А в городах сих народов, которых [землю] Иегова, Бог твой, дает тебе в удел, не оставляй в живых ни одной души. |
17 sondern sollst sie |
17 Но предай их заклятию: Хеттеев, и Аморреев, и Хананеев, и Ферезеев, и Евеев, и Иевусеев, [и Гергесеев,] как повелел тебе Иегова, Бог твой: |
18 auf daß sie euch |
18 Дабы они не научили вас делать такие же мерзости, какие они делали для богов своих; и дабы вы не грешили пред Иеговою, Богом вашим. |
19 Wenn du vor einer Stadt |
19 Если долгое время будешь держать в осаде [какой-нибудь] город, чтобы завоевать его и взять его: то не порть дерев его, и не поднимай на них топора; ешь [плоды] с них, а не руби их: ибо дерево на поле разве человек, чтоб оно ушло от тебя в крепость? |
20 Welches aber Bäume |
20 Только те дерева, о которых ты знаешь, что они ничего не приносят в пищу, можешь портить и рубить, и строить укрепления против города, который ведет с тобою войну, доколе не покоришь его. |