Der Prophet Jesaja

Kapitel 7

1 Es begab sich zur Zeit3117 Ahas271, des Sohns Jothams3147, des Sohns Usias5818, des Königs4428 Judas, zog5927 herauf: Rezin7526, der König4428 zu Syrien758, und1121 Pekah6492, der Sohn1121 Remaljas7425, der König4428 Israels3478, gen Jerusalem3389, wider3898 sie1121 zu streiten4421, konnten3201 sie aber nicht gewinnen.

2 Da ward dem Hause1004 David1732 angesagt5046: Die Syrer758 verlassen sich auf5117 Ephraim669. Da bebete ihm5128 das Herz3824 und559 das Herz3824 seines Volks5971, wie6440 die Bäume6086 im Walde3293 beben vom Winde7307.

3 Aber der HErr3068 sprach559 zu Jesaja3470: Gehe hinaus3318, Ahas271 entgegen7125; du und dein Sohn1121 Sear-Jasub7610, an das Ende7097 der Wasserröhren am obern5945 Teiche1295, am Wege4546 beim Acker7704 des Färbers,

4 und1121 sprich559 zu ihm: Hüte dich8104 und sei stille8252! Fürchte3372 dich nicht, und dein Herz3824 sei unverzagt7401 vor2750 diesen8147 zween rauchenden6226 Löschbränden181, nämlich vor dem Zorn639 Rezins7526 samt den Syrern758 und des Sohns Remaljas7425,

5 daß die Syrer758 wider dich einen bösen7451 Ratschlag3289 gemacht haben samt Ephraim669 und dem Sohn1121 Remaljas7425 und sagen559:

6 Wir wollen hinauf5927 zu Juda3063 und sie aufwecken und unter8432 uns teilen und zum Könige4428 drinnen machen4427 den Sohn1121 Tabeals.

7 Denn also3541 spricht559 der HErr136 HErr3069: Es soll nicht6965 bestehen noch also gehen,

8 sondern wie Damaskus1834 das Haupt7218 ist in Syrien758, so soll Rezin7526 das Haupt7218 zu Damaskus1834 sein. Und über fünfundsechzig2568 Jahre8141 soll es mit Ephraim669 aus sein, daß sie nicht2865 mehr ein Volk5971 seien.

9 Und wie Samaria8111 das Haupt7218 ist539 in Ephraim669, so soll der Sohn1121 Remaljas7425 das Haupt7218 zu Samaria8111 sein539. Glaubt ihr nicht, so bleibt ihr nicht.

10 Und der HErr3068 redete1696 abermal zu3254 Ahas271 und sprach559:

11 Fordere7592 dir ein Zeichen226 vom HErrn3068, deinem GOtt430, es sei unten in der Hölle6009 oder droben4605 in der Höhe1361.

12 Aber Ahas271 sprach559: Ich will‘s nicht fordern7592, daß ich den853 HErrn3068 nicht versuche5254.

13 Da sprach559 er: Wohlan, so höret, ihr vom Hause1004 David1732: Ist‘s euch zu8085 wenig4592, daß ihr die Leute582 beleidiget; ihr müsset auch meinen GOtt430 beleidigen?

14 Darum so wird euch der HErr136 selbst ein Zeichen226 geben5414: Siehe, eine Jungfrau5959 ist schwanger2030 und wird einen Sohn1121 gebären3205, den8034 wird sie heißen7121 Immanuel.

15 Butter2529 und Honig1706 wird2896 er essen398, daß er wisse3045 Böses7451 zu verwerfen3988 und Gutes zu erwählen977.

16 Denn ehe der Knabe5288 lernet Böses7451 verwerfen3988 und Gutes2896 erwählen977, wird3045 das Land127, davor dir grauet, verlassen5800 sein von6440 seinen zween Königen4428.

17 Aber der HErr3068 wird über dich, über dein Volk5971 und über deines Vaters1 Haus1004 Tage3117 kommen lassen, die nicht5493 kommen sind, seit der Zeit3117, da Ephraim669 von Juda3063 geschieden ist935, durch935 den König4428 zu Assyrien804;

18 denn zu der Zeit3117 wird der HErr3068 zischen8319 der Fliege2070 am Ende7097 der Wasser2975 in Ägypten4714 und der Biene1682 im Lande776 Assur804,

19 daß sie kommen935 und alle sich legen5117 an die trockenen1327 Bäche5158 und in die Steinklüfte5357 und in alle Hecken5285 und in alle Büsche5097.

20 Zur selbigen Zeit3117 wird der HErr136 das Haupt7218 und5104 die Haare8181 an Füßen7272 abscheren1548 und den Bart2206 abnehmen5595 durch ein gemietet Schermesser8593, nämlich durch die, so jenseit5676 des Wassers sind, als durch den König4428 von Assyrien804.

21 Zur selbigen Zeit3117 wird ein Mann376 einen Haufen Kühe und zwo Herden6629 ziehen2421

22 und wird so viel7230 zu6213 melken2461 haben, daß er Butter2529 essen398 wird; denn Butter2529 und Honig1706 wird essen398, wer übrig3498 im7130 Lande776 bleiben wird.

23 Denn es wird zu der1612 Zeit3117 geschehen, daß, wo4725 jetzt tausend505 Weinstöcke stehen, tausend505 Silberlinge3701 wert, da werden Dornen8068 und Hecken7898 sein,

24 daß man mit Pfeilen2671 und Bogen7198 dahin gehen935 muß. Denn im ganzen Lande776 werden Dornen8068 und Hecken7898 sein,

25 daß man auch zu all den Bergen2022, so man mit Hauen4576 pflegt umzuhacken5737, nicht kann kommen vor Scheu3374 der Dornen8068 und Hecken7898, sondern man wird4916 Ochsen7794 daselbst gehen935 und Schafe7716 drauf treten lassen4823.

Книга пророка Исаии

Глава 7

1 И было во дни Ахаза, сына Иоафамова, сына Озиила, царя Иудейского, Рецин, царь Арамейский, и Фекай, сын Ремалии, царь Израильский, пошли против Иерусалима, чтобы завоевать его; но не могли завоевать его.

2 И было возвещено дому Давидову, и сказано: Арам стоит в земле Ефремовой; и всколебалось сердце его и сердце народа его, как дерева в лесу колеблются от ветра.

3 И сказал Иегова Исаии: выйди ты и сын твой, Шеар-яшуб, навстречу Ахазу, к концу водопровода верхней купели, на дорогу к полю белильничьему,

4 И скажи ему: смотри за собой, и будь спокоен, не страшись, и пусть сердце твое не унывает при виде двух огарков сих дымящихся головень, разгоревшихся в пылу гнева Рецинова и Арама и сына Ремалии;

5 Хотя и умышляют зло против тебя Арам, Ефрем и сын Ремалии, говоря:

6 Пойдем на Иудею, и распространим в ней ужас, и разделим ее между собою, и поставим в ней царем сына Тавеилова.

7 Так говорит Господь Иегова: не состоится и не сбудется.

8 Ибо главою Арама Дамаск останется, и главою Дамаска Рецин (а чрез шестьдесят пять лет Ефрем исчезнет из числа народов).

9 Самария также будет главой Ефрема, и главою Самарии сын Ремалии. Если не будете веровать, то не будете тверды. -

10 И продолжал Иегова говорить к Ахазу, и сказал:

11 Проси себе знамения у Иеговы, Бога твоего; просимое назначь или здесь внизу, или там вверху, на высоте небес.

12 И сказал Ахаз: не стану просить, и не буду искушать Иегову.

13 Тогда сказал пророк: послушайте, дом Давидов! разве вам мало того, что вы досаждаете человекам, что хотите и Бога моего оскорблять?

14 Итак, Сам Господь дает вам знамение: се, Дева зачнет и родит Сына и наречет Ему имя: Иммануэл.

15 Он будет питаться млеком и медом, пока в Нем не откроется смысл, чтоб отвергать худое, а избирать доброе.

16 Ибо прежде, нежели в оном младенце откроется смысл, чтоб отвергать худое, а избирать доброе, будет оставлена земля оная, которой два царя ныне для тебя страшны.

17 Наведет Иегова на тебя, и на народ твой, и на дом отца твоего такие дни, какие не приходили со времени отпадения Ефрема от Иуды, (чрез царя Ассирийского).

18 И будет в оный день, свистнет Иегова мухе, которая у конца рек египетских, и пчеле, которая в земле Ассура:

19 И прилетят и усядутся все они по долинам пустынным, и по ущелиям скал, и по всем колючим кустарникам, и по всем лугам.

20 В тот день обреет Господь наемною бритвою, которая из-за реки (царем Ассирийским), голову и волосы ног, и даже отрежет бороду.

21 И будет в оный день, кто сбережет у себя одну корову и две овцы,

22 От множества молока будет есть сливки; ибо сливками и медом будут питаться все оставшиеся на сей земле.

23 И будет в оный день, всякое место, где росла тысяча виноградных лоз, на тысячу сребренников, превратится в терновник и колючий кустарник.

24 Там будут ходить со стрелами и луком; ибо вся земля сия будет терновник и колючий кустарник.

25 И ни на одну из гор, которые расчищались бороздниками, не пойдешь, боясь терновника и колючего кустарника; но быков будут пускать туда, и мелкий скот будет топтать их.

Der Prophet Jesaja

Kapitel 7

Книга пророка Исаии

Глава 7

1 Es begab sich zur Zeit3117 Ahas271, des Sohns Jothams3147, des Sohns Usias5818, des Königs4428 Judas, zog5927 herauf: Rezin7526, der König4428 zu Syrien758, und1121 Pekah6492, der Sohn1121 Remaljas7425, der König4428 Israels3478, gen Jerusalem3389, wider3898 sie1121 zu streiten4421, konnten3201 sie aber nicht gewinnen.

1 И было во дни Ахаза, сына Иоафамова, сына Озиила, царя Иудейского, Рецин, царь Арамейский, и Фекай, сын Ремалии, царь Израильский, пошли против Иерусалима, чтобы завоевать его; но не могли завоевать его.

2 Da ward dem Hause1004 David1732 angesagt5046: Die Syrer758 verlassen sich auf5117 Ephraim669. Da bebete ihm5128 das Herz3824 und559 das Herz3824 seines Volks5971, wie6440 die Bäume6086 im Walde3293 beben vom Winde7307.

2 И было возвещено дому Давидову, и сказано: Арам стоит в земле Ефремовой; и всколебалось сердце его и сердце народа его, как дерева в лесу колеблются от ветра.

3 Aber der HErr3068 sprach559 zu Jesaja3470: Gehe hinaus3318, Ahas271 entgegen7125; du und dein Sohn1121 Sear-Jasub7610, an das Ende7097 der Wasserröhren am obern5945 Teiche1295, am Wege4546 beim Acker7704 des Färbers,

3 И сказал Иегова Исаии: выйди ты и сын твой, Шеар-яшуб, навстречу Ахазу, к концу водопровода верхней купели, на дорогу к полю белильничьему,

4 und1121 sprich559 zu ihm: Hüte dich8104 und sei stille8252! Fürchte3372 dich nicht, und dein Herz3824 sei unverzagt7401 vor2750 diesen8147 zween rauchenden6226 Löschbränden181, nämlich vor dem Zorn639 Rezins7526 samt den Syrern758 und des Sohns Remaljas7425,

4 И скажи ему: смотри за собой, и будь спокоен, не страшись, и пусть сердце твое не унывает при виде двух огарков сих дымящихся головень, разгоревшихся в пылу гнева Рецинова и Арама и сына Ремалии;

5 daß die Syrer758 wider dich einen bösen7451 Ratschlag3289 gemacht haben samt Ephraim669 und dem Sohn1121 Remaljas7425 und sagen559:

5 Хотя и умышляют зло против тебя Арам, Ефрем и сын Ремалии, говоря:

6 Wir wollen hinauf5927 zu Juda3063 und sie aufwecken und unter8432 uns teilen und zum Könige4428 drinnen machen4427 den Sohn1121 Tabeals.

6 Пойдем на Иудею, и распространим в ней ужас, и разделим ее между собою, и поставим в ней царем сына Тавеилова.

7 Denn also3541 spricht559 der HErr136 HErr3069: Es soll nicht6965 bestehen noch also gehen,

7 Так говорит Господь Иегова: не состоится и не сбудется.

8 sondern wie Damaskus1834 das Haupt7218 ist in Syrien758, so soll Rezin7526 das Haupt7218 zu Damaskus1834 sein. Und über fünfundsechzig2568 Jahre8141 soll es mit Ephraim669 aus sein, daß sie nicht2865 mehr ein Volk5971 seien.

8 Ибо главою Арама Дамаск останется, и главою Дамаска Рецин (а чрез шестьдесят пять лет Ефрем исчезнет из числа народов).

9 Und wie Samaria8111 das Haupt7218 ist539 in Ephraim669, so soll der Sohn1121 Remaljas7425 das Haupt7218 zu Samaria8111 sein539. Glaubt ihr nicht, so bleibt ihr nicht.

9 Самария также будет главой Ефрема, и главою Самарии сын Ремалии. Если не будете веровать, то не будете тверды. -

10 Und der HErr3068 redete1696 abermal zu3254 Ahas271 und sprach559:

10 И продолжал Иегова говорить к Ахазу, и сказал:

11 Fordere7592 dir ein Zeichen226 vom HErrn3068, deinem GOtt430, es sei unten in der Hölle6009 oder droben4605 in der Höhe1361.

11 Проси себе знамения у Иеговы, Бога твоего; просимое назначь или здесь внизу, или там вверху, на высоте небес.

12 Aber Ahas271 sprach559: Ich will‘s nicht fordern7592, daß ich den853 HErrn3068 nicht versuche5254.

12 И сказал Ахаз: не стану просить, и не буду искушать Иегову.

13 Da sprach559 er: Wohlan, so höret, ihr vom Hause1004 David1732: Ist‘s euch zu8085 wenig4592, daß ihr die Leute582 beleidiget; ihr müsset auch meinen GOtt430 beleidigen?

13 Тогда сказал пророк: послушайте, дом Давидов! разве вам мало того, что вы досаждаете человекам, что хотите и Бога моего оскорблять?

14 Darum so wird euch der HErr136 selbst ein Zeichen226 geben5414: Siehe, eine Jungfrau5959 ist schwanger2030 und wird einen Sohn1121 gebären3205, den8034 wird sie heißen7121 Immanuel.

14 Итак, Сам Господь дает вам знамение: се, Дева зачнет и родит Сына и наречет Ему имя: Иммануэл.

15 Butter2529 und Honig1706 wird2896 er essen398, daß er wisse3045 Böses7451 zu verwerfen3988 und Gutes zu erwählen977.

15 Он будет питаться млеком и медом, пока в Нем не откроется смысл, чтоб отвергать худое, а избирать доброе.

16 Denn ehe der Knabe5288 lernet Böses7451 verwerfen3988 und Gutes2896 erwählen977, wird3045 das Land127, davor dir grauet, verlassen5800 sein von6440 seinen zween Königen4428.

16 Ибо прежде, нежели в оном младенце откроется смысл, чтоб отвергать худое, а избирать доброе, будет оставлена земля оная, которой два царя ныне для тебя страшны.

17 Aber der HErr3068 wird über dich, über dein Volk5971 und über deines Vaters1 Haus1004 Tage3117 kommen lassen, die nicht5493 kommen sind, seit der Zeit3117, da Ephraim669 von Juda3063 geschieden ist935, durch935 den König4428 zu Assyrien804;

17 Наведет Иегова на тебя, и на народ твой, и на дом отца твоего такие дни, какие не приходили со времени отпадения Ефрема от Иуды, (чрез царя Ассирийского).

18 denn zu der Zeit3117 wird der HErr3068 zischen8319 der Fliege2070 am Ende7097 der Wasser2975 in Ägypten4714 und der Biene1682 im Lande776 Assur804,

18 И будет в оный день, свистнет Иегова мухе, которая у конца рек египетских, и пчеле, которая в земле Ассура:

19 daß sie kommen935 und alle sich legen5117 an die trockenen1327 Bäche5158 und in die Steinklüfte5357 und in alle Hecken5285 und in alle Büsche5097.

19 И прилетят и усядутся все они по долинам пустынным, и по ущелиям скал, и по всем колючим кустарникам, и по всем лугам.

20 Zur selbigen Zeit3117 wird der HErr136 das Haupt7218 und5104 die Haare8181 an Füßen7272 abscheren1548 und den Bart2206 abnehmen5595 durch ein gemietet Schermesser8593, nämlich durch die, so jenseit5676 des Wassers sind, als durch den König4428 von Assyrien804.

20 В тот день обреет Господь наемною бритвою, которая из-за реки (царем Ассирийским), голову и волосы ног, и даже отрежет бороду.

21 Zur selbigen Zeit3117 wird ein Mann376 einen Haufen Kühe und zwo Herden6629 ziehen2421

21 И будет в оный день, кто сбережет у себя одну корову и две овцы,

22 und wird so viel7230 zu6213 melken2461 haben, daß er Butter2529 essen398 wird; denn Butter2529 und Honig1706 wird essen398, wer übrig3498 im7130 Lande776 bleiben wird.

22 От множества молока будет есть сливки; ибо сливками и медом будут питаться все оставшиеся на сей земле.

23 Denn es wird zu der1612 Zeit3117 geschehen, daß, wo4725 jetzt tausend505 Weinstöcke stehen, tausend505 Silberlinge3701 wert, da werden Dornen8068 und Hecken7898 sein,

23 И будет в оный день, всякое место, где росла тысяча виноградных лоз, на тысячу сребренников, превратится в терновник и колючий кустарник.

24 daß man mit Pfeilen2671 und Bogen7198 dahin gehen935 muß. Denn im ganzen Lande776 werden Dornen8068 und Hecken7898 sein,

24 Там будут ходить со стрелами и луком; ибо вся земля сия будет терновник и колючий кустарник.

25 daß man auch zu all den Bergen2022, so man mit Hauen4576 pflegt umzuhacken5737, nicht kann kommen vor Scheu3374 der Dornen8068 und Hecken7898, sondern man wird4916 Ochsen7794 daselbst gehen935 und Schafe7716 drauf treten lassen4823.

25 И ни на одну из гор, которые расчищались бороздниками, не пойдешь, боясь терновника и колючего кустарника; но быков будут пускать туда, и мелкий скот будет топтать их.