Das erste Buch Mose (Genesis)Kapitel 45 |
1 Da konnte |
2 Und er |
3 und |
4 Er |
5 Und nun bekümmert euch |
6 Denn dies sind zwei Jahre |
7 Aber GOtt |
8 Und nun, ihr habt mich |
9 Eilet |
10 Du sollst im Lande |
11 Ich will dich daselbst versorgen |
12 Siehe, eure Augen |
13 Verkündiget |
14 Und er fiel |
15 Und |
16 Und |
17 Und |
18 und wenn ihr kommt |
19 Und gebeut |
20 Und sehet |
21 Die Kinder |
22 Und |
23 Und seinem Vater |
24 Also ließ |
25 Also zogen sie hinauf |
26 Und |
27 Da sagten sie ihm alle Worte |
28 Und Israel |
БытиеГлава 45 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 Но не тревожьтесь и не обвиняйте больше себя за то, что продали меня сюда: это Бог послал меня перед вами для спасения вашей жизни. |
6 Уже два года, как в стране голод, и еще пять лет не будет ни пахоты, ни жатвы. |
7 Но Бог послал меня перед вами, чтобы сохранить ваш род на земле и великим избавлением спасти ваши жизни. |
8 |
9 Поспешите вернуться к моему отцу и скажите ему: «Вот что говорит твой сын Иосиф: „Бог сделал меня правителем всего Египта. Приходи ко мне, не медли; |
10 ты будешь жить в области Гошен и будешь рядом со мной: и ты, и твои дети и внуки, и твой крупный и мелкий скот, и все, что у тебя есть. |
11 Там я смогу прокормить тебя, ведь предстоят еще пять лет голода — а иначе и ты, и твой дом, и все, кто принадлежат тебе, будете в нужде“». |
12 |
13 Расскажите же моему отцу о том, как я прославлен в Египте, и обо всем, что вы видели. И поскорее приведите сюда моего отца. |
14 |
15 Он поцеловал всех братьев и с плачем обнимал их. Потом братья беседовали с ним. |
16 |
17 и фараон сказал Иосифу: |
18 и приведите ко мне отца и ваши семьи. Я дам вам лучшую землю в Египте, и вы будете жить ее плодами». |
19 Еще повелеваю тебе сказать им: «Сделайте вот что: возьмите из Египта колесницы для ваших детей и жен, привезите отца и приходите сами. |
20 Не жалейте о вашем имуществе, потому что все лучшее в Египте будет вашим». |
21 |
22 Каждому он подарил новую одежду, а Вениамину дал триста шекелей серебра и пять смен одежды. |
23 Отцу он послал десять ослов, нагруженных лучшим добром Египта, и десять ослиц, нагруженных зерном, хлебом и другими припасами для путешествия. |
24 После этого он отпустил братьев, и когда они уходили, сказал им: |
25 |
26 и сказали ему: |
27 Но когда они передали ему все, что сказал Иосиф, и когда он увидел колесницы, которые Иосиф послал, чтобы перевезти его, душа Иакова ожила. |
28 И Израиль сказал: |
Das erste Buch Mose (Genesis)Kapitel 45 |
БытиеГлава 45 |
1 Da konnte |
1 |
2 Und er |
2 |
3 und |
3 |
4 Er |
4 |
5 Und nun bekümmert euch |
5 Но не тревожьтесь и не обвиняйте больше себя за то, что продали меня сюда: это Бог послал меня перед вами для спасения вашей жизни. |
6 Denn dies sind zwei Jahre |
6 Уже два года, как в стране голод, и еще пять лет не будет ни пахоты, ни жатвы. |
7 Aber GOtt |
7 Но Бог послал меня перед вами, чтобы сохранить ваш род на земле и великим избавлением спасти ваши жизни. |
8 Und nun, ihr habt mich |
8 |
9 Eilet |
9 Поспешите вернуться к моему отцу и скажите ему: «Вот что говорит твой сын Иосиф: „Бог сделал меня правителем всего Египта. Приходи ко мне, не медли; |
10 Du sollst im Lande |
10 ты будешь жить в области Гошен и будешь рядом со мной: и ты, и твои дети и внуки, и твой крупный и мелкий скот, и все, что у тебя есть. |
11 Ich will dich daselbst versorgen |
11 Там я смогу прокормить тебя, ведь предстоят еще пять лет голода — а иначе и ты, и твой дом, и все, кто принадлежат тебе, будете в нужде“». |
12 Siehe, eure Augen |
12 |
13 Verkündiget |
13 Расскажите же моему отцу о том, как я прославлен в Египте, и обо всем, что вы видели. И поскорее приведите сюда моего отца. |
14 Und er fiel |
14 |
15 Und |
15 Он поцеловал всех братьев и с плачем обнимал их. Потом братья беседовали с ним. |
16 Und |
16 |
17 Und |
17 и фараон сказал Иосифу: |
18 und wenn ihr kommt |
18 и приведите ко мне отца и ваши семьи. Я дам вам лучшую землю в Египте, и вы будете жить ее плодами». |
19 Und gebeut |
19 Еще повелеваю тебе сказать им: «Сделайте вот что: возьмите из Египта колесницы для ваших детей и жен, привезите отца и приходите сами. |
20 Und sehet |
20 Не жалейте о вашем имуществе, потому что все лучшее в Египте будет вашим». |
21 Die Kinder |
21 |
22 Und |
22 Каждому он подарил новую одежду, а Вениамину дал триста шекелей серебра и пять смен одежды. |
23 Und seinem Vater |
23 Отцу он послал десять ослов, нагруженных лучшим добром Египта, и десять ослиц, нагруженных зерном, хлебом и другими припасами для путешествия. |
24 Also ließ |
24 После этого он отпустил братьев, и когда они уходили, сказал им: |
25 Also zogen sie hinauf |
25 |
26 Und |
26 и сказали ему: |
27 Da sagten sie ihm alle Worte |
27 Но когда они передали ему все, что сказал Иосиф, и когда он увидел колесницы, которые Иосиф послал, чтобы перевезти его, душа Иакова ожила. |
28 Und Israel |
28 И Израиль сказал: |