Der Prophet Hesekiel (Ezechiel)Kapitel 4 |
1 Und |
2 Und |
3 Für dich aber nimm |
4 Du sollst dich |
5 Ich will dir aber die |
6 Und wenn du solches |
7 Und richte |
8 Und siehe, ich will dir Stricke |
9 So nimm |
10 also daß deine Speise |
11 Das Wasser |
12 Gerstenkuchen sollst du |
13 Und der HErr |
14 Ich aber sprach |
15 Er aber sprach |
16 Und |
17 darum daß an Brot |
Книга пророка ИезекииляГлава 4 |
1 |
2 Устрой против него осаду: сооруди укрепления, насыпь осадный вал, расположи под ним лагеря и окружи его стенобитными орудиями. |
3 Возьми железный противень, поставь его железной стеной между собой и городом и повернись к нему лицом. Он будет осажден, а ты осаждай его. Это будет знамением дому Израиля. |
4 |
5 Я определил тебе столько дней, сколько лет они грешили: триста девяносто дней ты будешь нести грех дома Израиля. |
6 Когда исполнишь это, ляг снова, но теперь на правый бок, и неси грех дома Иуды. Я определил тебе сорок дней, по дню за каждый год. |
7 Обрати лицо и обнаженную руку к осажденному Иерусалиму и пророчествуй против него. |
8 Смотри, Я налагаю на тебя путы, чтобы ты не мог перевернуться с одного бока на другой, пока не окончишь дней осады. |
9 |
10 Отвесь двадцать шекелей пищи, чтобы съедать каждый день, и ешь ее в установленное время. |
11 Также отмерь шестую часть гина воды и пей в установленное время. |
12 Ешь пищу, как ячменные лепешки; пеки их на глазах у людей на человеческом кале, — |
13 сказал Господь. — Вот так народ Израиля будет есть оскверненную пищу среди тех народов, к которым Я их изгоню. |
14 |
15 |
16 |
17 потому что пищи и воды не будет хватать. Они будут ужасаться при виде друг друга, и угасать из-за своего греха. |
Der Prophet Hesekiel (Ezechiel)Kapitel 4 |
Книга пророка ИезекииляГлава 4 |
1 Und |
1 |
2 Und |
2 Устрой против него осаду: сооруди укрепления, насыпь осадный вал, расположи под ним лагеря и окружи его стенобитными орудиями. |
3 Für dich aber nimm |
3 Возьми железный противень, поставь его железной стеной между собой и городом и повернись к нему лицом. Он будет осажден, а ты осаждай его. Это будет знамением дому Израиля. |
4 Du sollst dich |
4 |
5 Ich will dir aber die |
5 Я определил тебе столько дней, сколько лет они грешили: триста девяносто дней ты будешь нести грех дома Израиля. |
6 Und wenn du solches |
6 Когда исполнишь это, ляг снова, но теперь на правый бок, и неси грех дома Иуды. Я определил тебе сорок дней, по дню за каждый год. |
7 Und richte |
7 Обрати лицо и обнаженную руку к осажденному Иерусалиму и пророчествуй против него. |
8 Und siehe, ich will dir Stricke |
8 Смотри, Я налагаю на тебя путы, чтобы ты не мог перевернуться с одного бока на другой, пока не окончишь дней осады. |
9 So nimm |
9 |
10 also daß deine Speise |
10 Отвесь двадцать шекелей пищи, чтобы съедать каждый день, и ешь ее в установленное время. |
11 Das Wasser |
11 Также отмерь шестую часть гина воды и пей в установленное время. |
12 Gerstenkuchen sollst du |
12 Ешь пищу, как ячменные лепешки; пеки их на глазах у людей на человеческом кале, — |
13 Und der HErr |
13 сказал Господь. — Вот так народ Израиля будет есть оскверненную пищу среди тех народов, к которым Я их изгоню. |
14 Ich aber sprach |
14 |
15 Er aber sprach |
15 |
16 Und |
16 |
17 darum daß an Brot |
17 потому что пищи и воды не будет хватать. Они будут ужасаться при виде друг друга, и угасать из-за своего греха. |