Das Buch Josua

Kapitel 24

1 Josua3091 versammelte alle Stämme7626 Israels3478 gen Sichem7927 und berief die Ältesten2205 von Israel3478, die Häupter7218, Richter8199 und Amtleute7860. Und da sie7121 vor6440 GOtt430 getreten waren622,

2 sprach559 er85 zum ganzen Volk5971: So sagt der HErr3068, der GOtt430 Israels3478: Eure Väter1 wohneten vorzeiten5769 jenseit5676 des Wassers5104, Tharah8646, Abrahams und3091 Nahors5152 Vater1, und559 dieneten andern312 Göttern430.

3 Da nahm3947 ich euren Vater1 Abraham85 jenseit5676 des Wassers und5104 ließ ihn wandern3212 im ganzen Lande776 Kanaan3667; und mehrete ihm seinen Samen2233 und gab5414 ihm Isaak3327.

4 Und Isaak3327 gab5414 ich Jakob3290 und Esau6215; und gab5414 Esau6215 das Gebirge2022 Seir8165 zu besitzen3423. Jakob3290 aber und seine Kinder1121 zogen hinab3381 nach Ägypten4714.

5 Da310 sandte7971 ich Mose4872 und3318 Aaron175 und plagte5062 Ägypten4714, wie ich unter834 ihnen7130 getan6213 habe.

6 Danach führete ich euch310 und eure Väter1 aus3318 Ägypten4714. Und da ihr935 ans Meer3220 kamet, und die Ägypter4714 euren Vätern1 nachjagten7291 mit Wagen7393 und Reitern6571 ans Schilfmeer5488,

7 da schrieen6817 sie zum HErrn3068; der setzte7760 eine Finsternis3990 zwischen euch und den Ägyptern4714; und führete das Meer3220 über sie und bedeckte3680 sie. Und eure Augen5869 haben gesehen7200, was ich in Ägypten4713 getan6213 habe935. Und ihr3427 habt gewohnet in der Wüste4057 eine lange7227 Zeit3117.

8 Und3423 ich habe euch8045 gebracht in das Land776 der Amoriter567, die jenseit5676 des Jordans3383 wohneten; und da sie wider euch stritten3898, gab5414 ich sie in eure Hände3027, daß ihr3427 ihr Land776 besaßet, und vertilgete sie vor6440 euch her935.

9 Da machte sich auf6965 Balak, der Sohn1121 Zipors, der Moabiter4124 König4428, und1111 stritt3898 wider Israel3478 und7043 sandte hin und ließ7971 rufen Bileam1109, dem Sohn1121 Beors1160, daß er7121 euch verfluchete.

10 Aber ich wollte14 ihn1109 nicht5337 hören8085. Und er segnete1288 euch; und ich errettete euch aus seinen Händen3027.

11 Und da ihr935 über5674 den Jordan3383 ginget und gen Jericho3405 kamet, stritten3898 wider euch die Bürger1167 von Jericho3405, die Amoriter567, Pheresiter6522, Kanaaniter3669, Hethiter2850, Girgositer, Heviter2340 und Jebusiter2983; aber ich gab5414 sie in eure Hände3027.

12 Und sandte7971 Hornissen6880 vor6440 euch her; die trieben1644 sie8147 aus vor6440 euch her, die zween Könige4428 der Amoriter567, nicht durch dein Schwert2719 noch durch deinen Bogen7198.

13 Und habe euch ein Land776 gegeben5414, daran ihr3427 nicht gearbeitet habt3021, und Städte5892, die ihr nicht gebauet habt1129, daß ihr drinnen wohnet und esset398 von Weinbergen3754 und Ölbergen, die ihr nicht gepflanzet habt5193.

14 So fürchtet3372 nun den HErrn3068 und5104 dienet5647 ihm treulich8549 und rechtschaffen571; und lasset fahren5493 die Götter430, denen eure Väter1 gedienet haben jenseit5676 des Wassers und in Ägypten4714, und dienet dem HErrn3068.

15 Gefällt es euch5869 aber nicht7489, daß ihr977 dem HErrn3068 dienet5647, so erwählet euch heute3117, welchem ihr3427 dienen5647 wollet: dem GOtt430, dem eure Väter1 gedienet haben5647 jenseit5676 des Wassers, oder den Göttern430 der Amoriter567, in welcher Land776 ihr wohnet. Ich aber und5104 mein Haus1004 wollen dem HErrn3068 dienen5647.

16 Da antwortete6030 das Volk5971 und430 sprach559: Das sei ferne2486 von uns, daß wir den HErrn3068 verlassen5800 und andern312 Göttern dienen5647!

17 Denn der HErr3068, unser GOtt430, hat uns und5650 unsere Väter1 aus Ägyptenland776 geführet, aus dem Diensthause1004, und hat vor unsern Augen5869 solche große1419 Zeichen226 getan6213 und uns behütet8104 auf5927 dem ganzen Wege1870, den wir gezogen sind1980, und unter7130 allen Völkern5971, durch welche wir gegangen sind5674;

18 und776 hat ausgestoßen vor uns her alle Völker5971 der Amoriter567, die im Lande6440 wohneten. Darum wollen wir3427 auch dem HErrn3068 dienen5647; denn er3068 ist1644 unser GOtt430.

19 Josua3091 sprach559 zum Volk5971: Ihr könnet dem HErrn3068 nicht3201 dienen5647; denn er ist5375 ein heiliger6918 GOtt430, ein eifriger7072 GOtt410, der eurer Übertretung6588 und Sünde2403 nicht schonen wird.

20 Wenn ihr5800 aber den HErrn3068 verlasset und3190 einem fremden5236 GOtt430 dienet5647, so wird er sich7725 wenden und euch plagen7489 und euch umbringen, nachdem310 er euch Gutes getan hat3615.

21 Das Volk5971 aber sprach559 zu Josua3091: Nicht also, sondern wir wollen dem HErrn3068 dienen5647.

22 Da sprach559 Josua3091 zum Volk5971: Ihr seid Zeugen5707 über euch, daß ihr den HErrn3068 euch erwählet habt977, daß ihr ihm dienet5647. Und5707 sie sprachen559: Ja.

23 So tut nun von euch5493 die fremden5236 Götter430, die unter7130 euch sind, und neiget euer Herz3824 zu dem HErrn3068, dem GOtt430 Israels3478.

24 Und das Volk5971 sprach559 zu8085 Josua3091: Wir wollen dem HErrn3068, unserm GOtt430, dienen5647 und seiner Stimme6963 gehorchen.

25 Also machte3772 Josua3091 desselben Tages3117 einen Bund1285 mit dem Volk5971 und legte7760 ihnen7927 Gesetze2706 und Rechte4941 vor zu Sichem.

26 Und Josua3091 schrieb3789 dies alles1697 ins Gesetzbuch5612 Gottes430; und nahm3947 einen großen1419 Stein68 und richtete ihn auf6965 daselbst unter einer Eiche427, die bei dem Heiligtum4720 des HErrn3068 war.

27 Und3091 sprach559 zum ganzen Volk5971: Siehe, dieser Stein68 soll Zeuge5713 sein zwischen uns, denn er hat8085 gehöret alle Rede561 des HErrn3068, die er mit uns geredet hat1696; und soll ein Zeuge5713 über euch sein, daß ihr euren GOtt430 nicht verleugnet3584.

28 Also ließ7971 Josua3091 das Volk5971, einen jeglichen376 in sein Erbteil5159.

29 Und es begab sich nach310 dieser Geschichte1697, daß Josua3091, der Sohn1121 Nuns5126, der Knecht5650 des HErrn3068, starb4191, da er hundertundzehn3967 Jahre8141 alt1121 war.

30 Und6828 man begrub6912 ihn in der Grenze1366 seines Erbteils5159, zu Thimnath Serah8556, die auf dem Gebirge2022 Ephraim669 liegt von mitternachtwärts am Berge2022 Gaas1608.

31 Und5647 Israel3478 dienete dem HErrn3068, solange Josua3091 lebte3117 und die Ältesten2205, welche lange748 Zeit3117 lebten nach310 Josua3091, die alle Werke4639 des HErrn3068 wußten3045, die er an Israel3478 getan hatte6213.

32 Die Gebeine6106 Josephs3130, welche die Kinder1121 Israel3478 hatten5927 aus Ägypten4714 gebracht, begruben6912 sie zu Sichem7927 in dem Stück2513 Feldes7704, das Jakob3290 kaufte7069 von den Kindern Hemors2544, des Vaters1 Sichems7927, um hundert3967 Groschen7192, und ward der Kinder Josephs3130 Erbteil5159.

33 Eleasar499, der Sohn1121 Aarons175, starb4191 auch; und sie begruben6912 ihn zu Gibea1389 seines Sohns Pinehas6372, die ihm gegeben5414 war1121 auf dem Gebirge2022 Ephraim669.

Книга Иисуса Навина

Глава 24

1 И собрал622 Иисус3091 все колена7626 Израилевы3478 в Сихем7927 и призвал7121 старейшин2205 Израиля3478 и начальников7218 его, и судей8199 его и надзирателей7860 его, и предстали3320 пред3942 Господа Бога.430

2 И сказал559 Иисус3091 всему народу:5971 так говорит559 Господь3068 Бог430 Израилев:3478 «за5676 рекою5104 жили3427 отцы1 ваши издревле,5769 Фарра,8646 отец1 Авраама85 и отец1 Нахора,5152 и служили5647 иным312 богам.430

3 Но Я взял3947 отца1 вашего Авраама85 из-за5676 реки5104 и водил3212 его по всей земле776 Ханаанской,3667 и размножил7235 семя2233 его и дал5414 ему Исаака.3327

4 Исааку3327 дал5414 Иакова3290 и Исава.6215 Исаву6215 дал5414 Я гору2022 Сеир8165 в наследие;3423 Иаков3290 же и сыны1121 его перешли3381 в Египет.4714

5 И послал7971 Я Моисея4872 и Аарона175 и поразил5062 Египет4714 язвами,5062 которые834 делал6213 Я среди7130 его, и потом310 вывел3318 вас.

6 Я вывел3318 отцов1 ваших из Египта,4714 и вы пришли935 к Чермному морю.3220 Тогда Египтяне4714 гнались7291 за310 отцами1 вашими с колесницами7393 и всадниками6571 до Чермного5488 моря;3220

7 но они возопили6817 к Господу,3068 и Он положил7760 тьму3990 между вами и Египтянами4713 и навел935 на них море,3220 которое их и покрыло.3680 Глаза5869 ваши видели,7200 что Я сделал6213 в Египте.4714 Потом много7227 времени3117 пробыли3427 вы в пустыне.4057

8 И привел935 Я вас к земле776 Аморреев,567 живших3427 за5676 Иорданом;3383 они сразились3898 с вами, но Я предал5414 их в руки3027 ваши, и вы получили3423 в наследие3423 землю776 их, и Я истребил8045 их пред вами.

9 Восстал6965 Валак,1111 сын1121 Сепфоров,6834 царь4428 Моавитский,4124 и пошел3898 войною3898 на Израиля,3478 и послал7971 и призвал7121 Валаама,1109 сына1121 Веорова,1160 чтоб он проклял7043 вас;

10 но Я не хотел14 послушать8085 Валаама,1109 — и он благословил1288 вас, и Я избавил5337 вас из рук3027 его.

11 Вы перешли5674 Иордан3383 и пришли935 к Иерихону.3405 И стали3898 воевать3898 с вами жители1167 Иерихона,3405 Аморреи,567 и Ферезеи,6522 и Хананеи,3669 и Хеттеи,2850 и Гергесеи,1622 и Евеи,2340 и Иевусеи,2983 но Я предал5414 их в руки3027 ваши.

12 Я послал7971 пред3942 вами шершней,6880 которые прогнали1644 их от вас, двух8147 царей4428 Аморрейских;567 не мечом2719 твоим и не луком7198 твоим сделано это.

13 И дал5414 Я вам землю,776 над которою ты не трудился,3021 и города,5892 которых вы не строили,1129 и вы живете3427 в них; из виноградных3754 и масличных2132 садов,2132 которых вы не насаждали,5193 вы едите398 плоды».

14 Итак бойтесь3372 Господа3068 и служите5647 Ему в чистоте8549 и искренности;571 отвергните5493 богов,430 которым служили5647 отцы1 ваши за5676 рекою5104 и в Египте,4714 а служите5647 Господу.3068

15 Если же не угодно7489 вам4310 служить5647 Господу,3068 то изберите977 себе ныне,3117 кому5869 служить,5647 богам430 ли, которым служили5647 отцы1 ваши, бывшие за5676 рекою,5104 или богам430 Аморреев,567 в земле776 которых живете;3427 а я и дом1004 мой будем5647 служить5647 Господу.3068

16 И отвечал6030 народ5971 и сказал:559 нет, не будет2486 того, чтобы мы оставили5800 Господа3068 и стали5647 служить5647 другим312 богам!430

17 Ибо Господь3068 — Бог430 наш, Он вывел5927 нас и отцов1 наших из земли776 Египетской,4714 из дома1004 рабства,5650 и делал6213 пред глазами5869 нашими великие1419 знамения226 и хранил8104 нас на всем пути,1870 по которому мы шли,1980 и среди всех народов,5971 чрез7130 которые мы проходили.5674

18 Господь3068 прогнал1644 от нас все народы5971 и Аморреев,567 живших3427 в сей земле.776 Посему и мы будем5647 служить5647 Господу,3068 ибо Он — Бог430 наш.

19 Иисус3091 сказал559 народу:5971 не возможете3201 служить5647 Господу,3068 ибо Он Бог430 святый,6918 Бог410 ревнитель,7072 не потерпит5375 беззакония6588 вашего и грехов2403 ваших.

20 Если вы оставите5800 Господа3068 и будете5647 служить5647 чужим5236 богам,430 то Он наведет7725 на вас зло7489 и истребит3615 вас, после310 того как благотворил3190 вам.

21 И сказал559 народ5971 Иисусу:3091 нет, мы Господу3068 будем5647 служить.5647

22 Иисус3091 сказал559 народу:5971 вы свидетели5707 о себе, что вы избрали977 себе Господа3068 — служить5647 Ему? Они отвечали:559 свидетели.5707

23 Итак отвергните5493 чужих5236 богов,430 которые у7130 вас, и обратите5186 сердце3824 свое к Господу3068 Богу430 Израилеву.3478

24 Народ5971 сказал559 Иисусу:3091 Господу3068 Богу430 нашему будем5647 служить5647 и гласа6963 Его будем8085 слушать.8085

25 И заключил3772 Иисус3091 с народом5971 завет1285 в тот день3117 и дал7760 ему постановления2706 и закон4941 в Сихеме.7927

26 И вписал3789 Иисус3091 слова1697 сии в книгу5612 закона8451 Божия,430 и взял3947 большой1419 камень68 и положил6965 его там под дубом,427 который подле святилища4720 Господня.3068

27 И сказал559 Иисус3091 всему народу:5971 вот, камень68 сей будет нам свидетелем,5713 ибо он слышал8085 все слова561 Господа,3068 которые Он говорил1696 с нами; он да будет свидетелем5713 против вас, чтобы вы не солгали3584 пред Богом430 вашим.

28 И отпустил7971 Иисус3091 народ,5971 каждого376 в свой удел.5159

29 После310 сего1697 умер4191 Иисус,3091 сын1121 Навин,5126 раб5650 Господень,3068 будучи ста3967 десяти6235 лет.81411121

30 И похоронили6912 его в пределе1366 его удела5159 в Фамнаф-Сараи,8556 что на горе2022 Ефремовой,669 на север6828 от горы2022 Гааша.1608

31 И служил5647 Израиль3478 Господу3068 во все дни3117 Иисуса3091 и во все дни3117 старейшин,2205 которых жизнь3117 продлилась748 после310 Иисуса3091 и которые видели3045 все дела4639 Господа,3068 какие Он сделал6213 Израилю.3478

32 И кости6106 Иосифа,3130 которые вынесли5927 сыны1121 Израилевы3478 из Египта,4714 схоронили6912 в Сихеме,7927 в участке2513 поля,7704 которое купил7069 Иаков3290 у сынов1121 Еммора,2544 отца1 Сихемова,7927 за сто3967 монет7192 и которое досталось в удел5159 сынам1121 Иосифовым.3130

33 После сего умер4191 и Елеазар,499 сын1121 Аарона,175 и похоронили6912 его на холме1389 Финееса,6372 сына1121 его, который дан5414 ему на горе2022 Ефремовой.669

Das Buch Josua

Kapitel 24

Книга Иисуса Навина

Глава 24

1 Josua3091 versammelte alle Stämme7626 Israels3478 gen Sichem7927 und berief die Ältesten2205 von Israel3478, die Häupter7218, Richter8199 und Amtleute7860. Und da sie7121 vor6440 GOtt430 getreten waren622,

1 И собрал622 Иисус3091 все колена7626 Израилевы3478 в Сихем7927 и призвал7121 старейшин2205 Израиля3478 и начальников7218 его, и судей8199 его и надзирателей7860 его, и предстали3320 пред3942 Господа Бога.430

2 sprach559 er85 zum ganzen Volk5971: So sagt der HErr3068, der GOtt430 Israels3478: Eure Väter1 wohneten vorzeiten5769 jenseit5676 des Wassers5104, Tharah8646, Abrahams und3091 Nahors5152 Vater1, und559 dieneten andern312 Göttern430.

2 И сказал559 Иисус3091 всему народу:5971 так говорит559 Господь3068 Бог430 Израилев:3478 «за5676 рекою5104 жили3427 отцы1 ваши издревле,5769 Фарра,8646 отец1 Авраама85 и отец1 Нахора,5152 и служили5647 иным312 богам.430

3 Da nahm3947 ich euren Vater1 Abraham85 jenseit5676 des Wassers und5104 ließ ihn wandern3212 im ganzen Lande776 Kanaan3667; und mehrete ihm seinen Samen2233 und gab5414 ihm Isaak3327.

3 Но Я взял3947 отца1 вашего Авраама85 из-за5676 реки5104 и водил3212 его по всей земле776 Ханаанской,3667 и размножил7235 семя2233 его и дал5414 ему Исаака.3327

4 Und Isaak3327 gab5414 ich Jakob3290 und Esau6215; und gab5414 Esau6215 das Gebirge2022 Seir8165 zu besitzen3423. Jakob3290 aber und seine Kinder1121 zogen hinab3381 nach Ägypten4714.

4 Исааку3327 дал5414 Иакова3290 и Исава.6215 Исаву6215 дал5414 Я гору2022 Сеир8165 в наследие;3423 Иаков3290 же и сыны1121 его перешли3381 в Египет.4714

5 Da310 sandte7971 ich Mose4872 und3318 Aaron175 und plagte5062 Ägypten4714, wie ich unter834 ihnen7130 getan6213 habe.

5 И послал7971 Я Моисея4872 и Аарона175 и поразил5062 Египет4714 язвами,5062 которые834 делал6213 Я среди7130 его, и потом310 вывел3318 вас.

6 Danach führete ich euch310 und eure Väter1 aus3318 Ägypten4714. Und da ihr935 ans Meer3220 kamet, und die Ägypter4714 euren Vätern1 nachjagten7291 mit Wagen7393 und Reitern6571 ans Schilfmeer5488,

6 Я вывел3318 отцов1 ваших из Египта,4714 и вы пришли935 к Чермному морю.3220 Тогда Египтяне4714 гнались7291 за310 отцами1 вашими с колесницами7393 и всадниками6571 до Чермного5488 моря;3220

7 da schrieen6817 sie zum HErrn3068; der setzte7760 eine Finsternis3990 zwischen euch und den Ägyptern4714; und führete das Meer3220 über sie und bedeckte3680 sie. Und eure Augen5869 haben gesehen7200, was ich in Ägypten4713 getan6213 habe935. Und ihr3427 habt gewohnet in der Wüste4057 eine lange7227 Zeit3117.

7 но они возопили6817 к Господу,3068 и Он положил7760 тьму3990 между вами и Египтянами4713 и навел935 на них море,3220 которое их и покрыло.3680 Глаза5869 ваши видели,7200 что Я сделал6213 в Египте.4714 Потом много7227 времени3117 пробыли3427 вы в пустыне.4057

8 Und3423 ich habe euch8045 gebracht in das Land776 der Amoriter567, die jenseit5676 des Jordans3383 wohneten; und da sie wider euch stritten3898, gab5414 ich sie in eure Hände3027, daß ihr3427 ihr Land776 besaßet, und vertilgete sie vor6440 euch her935.

8 И привел935 Я вас к земле776 Аморреев,567 живших3427 за5676 Иорданом;3383 они сразились3898 с вами, но Я предал5414 их в руки3027 ваши, и вы получили3423 в наследие3423 землю776 их, и Я истребил8045 их пред вами.

9 Da machte sich auf6965 Balak, der Sohn1121 Zipors, der Moabiter4124 König4428, und1111 stritt3898 wider Israel3478 und7043 sandte hin und ließ7971 rufen Bileam1109, dem Sohn1121 Beors1160, daß er7121 euch verfluchete.

9 Восстал6965 Валак,1111 сын1121 Сепфоров,6834 царь4428 Моавитский,4124 и пошел3898 войною3898 на Израиля,3478 и послал7971 и призвал7121 Валаама,1109 сына1121 Веорова,1160 чтоб он проклял7043 вас;

10 Aber ich wollte14 ihn1109 nicht5337 hören8085. Und er segnete1288 euch; und ich errettete euch aus seinen Händen3027.

10 но Я не хотел14 послушать8085 Валаама,1109 — и он благословил1288 вас, и Я избавил5337 вас из рук3027 его.

11 Und da ihr935 über5674 den Jordan3383 ginget und gen Jericho3405 kamet, stritten3898 wider euch die Bürger1167 von Jericho3405, die Amoriter567, Pheresiter6522, Kanaaniter3669, Hethiter2850, Girgositer, Heviter2340 und Jebusiter2983; aber ich gab5414 sie in eure Hände3027.

11 Вы перешли5674 Иордан3383 и пришли935 к Иерихону.3405 И стали3898 воевать3898 с вами жители1167 Иерихона,3405 Аморреи,567 и Ферезеи,6522 и Хананеи,3669 и Хеттеи,2850 и Гергесеи,1622 и Евеи,2340 и Иевусеи,2983 но Я предал5414 их в руки3027 ваши.

12 Und sandte7971 Hornissen6880 vor6440 euch her; die trieben1644 sie8147 aus vor6440 euch her, die zween Könige4428 der Amoriter567, nicht durch dein Schwert2719 noch durch deinen Bogen7198.

12 Я послал7971 пред3942 вами шершней,6880 которые прогнали1644 их от вас, двух8147 царей4428 Аморрейских;567 не мечом2719 твоим и не луком7198 твоим сделано это.

13 Und habe euch ein Land776 gegeben5414, daran ihr3427 nicht gearbeitet habt3021, und Städte5892, die ihr nicht gebauet habt1129, daß ihr drinnen wohnet und esset398 von Weinbergen3754 und Ölbergen, die ihr nicht gepflanzet habt5193.

13 И дал5414 Я вам землю,776 над которою ты не трудился,3021 и города,5892 которых вы не строили,1129 и вы живете3427 в них; из виноградных3754 и масличных2132 садов,2132 которых вы не насаждали,5193 вы едите398 плоды».

14 So fürchtet3372 nun den HErrn3068 und5104 dienet5647 ihm treulich8549 und rechtschaffen571; und lasset fahren5493 die Götter430, denen eure Väter1 gedienet haben jenseit5676 des Wassers und in Ägypten4714, und dienet dem HErrn3068.

14 Итак бойтесь3372 Господа3068 и служите5647 Ему в чистоте8549 и искренности;571 отвергните5493 богов,430 которым служили5647 отцы1 ваши за5676 рекою5104 и в Египте,4714 а служите5647 Господу.3068

15 Gefällt es euch5869 aber nicht7489, daß ihr977 dem HErrn3068 dienet5647, so erwählet euch heute3117, welchem ihr3427 dienen5647 wollet: dem GOtt430, dem eure Väter1 gedienet haben5647 jenseit5676 des Wassers, oder den Göttern430 der Amoriter567, in welcher Land776 ihr wohnet. Ich aber und5104 mein Haus1004 wollen dem HErrn3068 dienen5647.

15 Если же не угодно7489 вам4310 служить5647 Господу,3068 то изберите977 себе ныне,3117 кому5869 служить,5647 богам430 ли, которым служили5647 отцы1 ваши, бывшие за5676 рекою,5104 или богам430 Аморреев,567 в земле776 которых живете;3427 а я и дом1004 мой будем5647 служить5647 Господу.3068

16 Da antwortete6030 das Volk5971 und430 sprach559: Das sei ferne2486 von uns, daß wir den HErrn3068 verlassen5800 und andern312 Göttern dienen5647!

16 И отвечал6030 народ5971 и сказал:559 нет, не будет2486 того, чтобы мы оставили5800 Господа3068 и стали5647 служить5647 другим312 богам!430

17 Denn der HErr3068, unser GOtt430, hat uns und5650 unsere Väter1 aus Ägyptenland776 geführet, aus dem Diensthause1004, und hat vor unsern Augen5869 solche große1419 Zeichen226 getan6213 und uns behütet8104 auf5927 dem ganzen Wege1870, den wir gezogen sind1980, und unter7130 allen Völkern5971, durch welche wir gegangen sind5674;

17 Ибо Господь3068 — Бог430 наш, Он вывел5927 нас и отцов1 наших из земли776 Египетской,4714 из дома1004 рабства,5650 и делал6213 пред глазами5869 нашими великие1419 знамения226 и хранил8104 нас на всем пути,1870 по которому мы шли,1980 и среди всех народов,5971 чрез7130 которые мы проходили.5674

18 und776 hat ausgestoßen vor uns her alle Völker5971 der Amoriter567, die im Lande6440 wohneten. Darum wollen wir3427 auch dem HErrn3068 dienen5647; denn er3068 ist1644 unser GOtt430.

18 Господь3068 прогнал1644 от нас все народы5971 и Аморреев,567 живших3427 в сей земле.776 Посему и мы будем5647 служить5647 Господу,3068 ибо Он — Бог430 наш.

19 Josua3091 sprach559 zum Volk5971: Ihr könnet dem HErrn3068 nicht3201 dienen5647; denn er ist5375 ein heiliger6918 GOtt430, ein eifriger7072 GOtt410, der eurer Übertretung6588 und Sünde2403 nicht schonen wird.

19 Иисус3091 сказал559 народу:5971 не возможете3201 служить5647 Господу,3068 ибо Он Бог430 святый,6918 Бог410 ревнитель,7072 не потерпит5375 беззакония6588 вашего и грехов2403 ваших.

20 Wenn ihr5800 aber den HErrn3068 verlasset und3190 einem fremden5236 GOtt430 dienet5647, so wird er sich7725 wenden und euch plagen7489 und euch umbringen, nachdem310 er euch Gutes getan hat3615.

20 Если вы оставите5800 Господа3068 и будете5647 служить5647 чужим5236 богам,430 то Он наведет7725 на вас зло7489 и истребит3615 вас, после310 того как благотворил3190 вам.

21 Das Volk5971 aber sprach559 zu Josua3091: Nicht also, sondern wir wollen dem HErrn3068 dienen5647.

21 И сказал559 народ5971 Иисусу:3091 нет, мы Господу3068 будем5647 служить.5647

22 Da sprach559 Josua3091 zum Volk5971: Ihr seid Zeugen5707 über euch, daß ihr den HErrn3068 euch erwählet habt977, daß ihr ihm dienet5647. Und5707 sie sprachen559: Ja.

22 Иисус3091 сказал559 народу:5971 вы свидетели5707 о себе, что вы избрали977 себе Господа3068 — служить5647 Ему? Они отвечали:559 свидетели.5707

23 So tut nun von euch5493 die fremden5236 Götter430, die unter7130 euch sind, und neiget euer Herz3824 zu dem HErrn3068, dem GOtt430 Israels3478.

23 Итак отвергните5493 чужих5236 богов,430 которые у7130 вас, и обратите5186 сердце3824 свое к Господу3068 Богу430 Израилеву.3478

24 Und das Volk5971 sprach559 zu8085 Josua3091: Wir wollen dem HErrn3068, unserm GOtt430, dienen5647 und seiner Stimme6963 gehorchen.

24 Народ5971 сказал559 Иисусу:3091 Господу3068 Богу430 нашему будем5647 служить5647 и гласа6963 Его будем8085 слушать.8085

25 Also machte3772 Josua3091 desselben Tages3117 einen Bund1285 mit dem Volk5971 und legte7760 ihnen7927 Gesetze2706 und Rechte4941 vor zu Sichem.

25 И заключил3772 Иисус3091 с народом5971 завет1285 в тот день3117 и дал7760 ему постановления2706 и закон4941 в Сихеме.7927

26 Und Josua3091 schrieb3789 dies alles1697 ins Gesetzbuch5612 Gottes430; und nahm3947 einen großen1419 Stein68 und richtete ihn auf6965 daselbst unter einer Eiche427, die bei dem Heiligtum4720 des HErrn3068 war.

26 И вписал3789 Иисус3091 слова1697 сии в книгу5612 закона8451 Божия,430 и взял3947 большой1419 камень68 и положил6965 его там под дубом,427 который подле святилища4720 Господня.3068

27 Und3091 sprach559 zum ganzen Volk5971: Siehe, dieser Stein68 soll Zeuge5713 sein zwischen uns, denn er hat8085 gehöret alle Rede561 des HErrn3068, die er mit uns geredet hat1696; und soll ein Zeuge5713 über euch sein, daß ihr euren GOtt430 nicht verleugnet3584.

27 И сказал559 Иисус3091 всему народу:5971 вот, камень68 сей будет нам свидетелем,5713 ибо он слышал8085 все слова561 Господа,3068 которые Он говорил1696 с нами; он да будет свидетелем5713 против вас, чтобы вы не солгали3584 пред Богом430 вашим.

28 Also ließ7971 Josua3091 das Volk5971, einen jeglichen376 in sein Erbteil5159.

28 И отпустил7971 Иисус3091 народ,5971 каждого376 в свой удел.5159

29 Und es begab sich nach310 dieser Geschichte1697, daß Josua3091, der Sohn1121 Nuns5126, der Knecht5650 des HErrn3068, starb4191, da er hundertundzehn3967 Jahre8141 alt1121 war.

29 После310 сего1697 умер4191 Иисус,3091 сын1121 Навин,5126 раб5650 Господень,3068 будучи ста3967 десяти6235 лет.81411121

30 Und6828 man begrub6912 ihn in der Grenze1366 seines Erbteils5159, zu Thimnath Serah8556, die auf dem Gebirge2022 Ephraim669 liegt von mitternachtwärts am Berge2022 Gaas1608.

30 И похоронили6912 его в пределе1366 его удела5159 в Фамнаф-Сараи,8556 что на горе2022 Ефремовой,669 на север6828 от горы2022 Гааша.1608

31 Und5647 Israel3478 dienete dem HErrn3068, solange Josua3091 lebte3117 und die Ältesten2205, welche lange748 Zeit3117 lebten nach310 Josua3091, die alle Werke4639 des HErrn3068 wußten3045, die er an Israel3478 getan hatte6213.

31 И служил5647 Израиль3478 Господу3068 во все дни3117 Иисуса3091 и во все дни3117 старейшин,2205 которых жизнь3117 продлилась748 после310 Иисуса3091 и которые видели3045 все дела4639 Господа,3068 какие Он сделал6213 Израилю.3478

32 Die Gebeine6106 Josephs3130, welche die Kinder1121 Israel3478 hatten5927 aus Ägypten4714 gebracht, begruben6912 sie zu Sichem7927 in dem Stück2513 Feldes7704, das Jakob3290 kaufte7069 von den Kindern Hemors2544, des Vaters1 Sichems7927, um hundert3967 Groschen7192, und ward der Kinder Josephs3130 Erbteil5159.

32 И кости6106 Иосифа,3130 которые вынесли5927 сыны1121 Израилевы3478 из Египта,4714 схоронили6912 в Сихеме,7927 в участке2513 поля,7704 которое купил7069 Иаков3290 у сынов1121 Еммора,2544 отца1 Сихемова,7927 за сто3967 монет7192 и которое досталось в удел5159 сынам1121 Иосифовым.3130

33 Eleasar499, der Sohn1121 Aarons175, starb4191 auch; und sie begruben6912 ihn zu Gibea1389 seines Sohns Pinehas6372, die ihm gegeben5414 war1121 auf dem Gebirge2022 Ephraim669.

33 После сего умер4191 и Елеазар,499 сын1121 Аарона,175 и похоронили6912 его на холме1389 Финееса,6372 сына1121 его, который дан5414 ему на горе2022 Ефремовой.669